No person who can read is ever successful at cleaning out an attic.

Ann Landers

 
 
 
 
 
Tác giả: David Baldacci
Thể loại: Trinh Thám
Biên tập: tran anh tuan
Upload bìa: hoang viet
Số chương: 125 - chưa đầy đủ
Phí download: 10 gạo
Nhóm đọc/download: 0 / 1
Số lần đọc/download: 2957 / 61
Cập nhật: 2018-01-16 08:59:45 +0700
Link download: epubePub   PDF A4A4   PDF A5A5   PDF A6A6   - xem thông tin ebook
 
 
 
 
Chương 96
haw nổi lên mặt nước sau khi đã bỏ thiết bị đẩy, mặt nạ có gắn ống thở ôxy và leo lên mạn Shiloh nhờ những bộ tay nắm có mấu từ tính bám lấy thành sắt. Ngay cả khi có sự hỗ trợ của những tay nắm này, Shaw cũng rất vất vả khi leo với cánh tay bị thương, ông đã tiêm thuốc chống viêm và dị ứng vào đó bởi biết rằng có lẽ mọi việc sẽ diễn biến gay go, vậy mà cánh tay vẫn yếu. Shaw ngó thiết bị thu - phát tín hiệu đeo ở cổ tay. Katie đang ở đâu đó trong khoang dưới cùng của chiếc tàu lớn cao năm tầng này.
Khi Katie bị bắt cóc, kế hoạch của Shaw được triển khai ngay. Họ đã xác định vị trí của cô bằng vệ tinh, theo chiếc máy bay riêng tới đây rồi thấy một chiếc canô cao tốc hướng về du thuyền. Frank đã sẵn sàng cho mọi thứ và cho máy bay chở những thiết bị cần thiết đi cùng để Shaw có thể đột nhập vào hầu hết mọi nơi. Tất cả đã nhất trí rằng Shaw sẽ đột nhập trước, vào thời điểm quyết định sẽ gọi họ.
Chẳng có gì bàn cãi, Shiloh được trang bị hệ thống an ninh điện tử hiện đại bậc nhất, đó là lý do Shaw đeo thiết bị phá sóng ở thắt lưng, nó sẽ khiến ông trở thành tàng hình trước bất kỳ loại sóng nào mà con tàu có thể quét qua.
Mối lo ngại lớn nhất là sự tồn tại của Katie. Dù có thể cô đã bị giết vào bất kỳ thời điểm nào trên đường tới đây, phía Shaw đã kết luận rằng dù hắn là ai, kẻ chủ mưu cũng muốn có một cuộc gặp trực diện với Katie, đó là lý do duy nhất khiến chúng tìm cách bắt sống cô bằng mọi cách. Nguy hiểm không thể tả nhưng chưa bao giờ Katie chịu lùi bước dù bọn chúng đã tạo cho cô vô số cơ hội. Chưa bao giờ lòng thán phục của Shaw dành cho người phụ nữ ấy cao hơn lúc này. Giờ ông chỉ cần đưa cả hai ra khỏi nơi này một cách an toàn.
Shaw rút súng khỏi chiếc túi chống nước, trông thấy một cánh cửa và lẹ làng lách vào.
° ° °
Một phút sau chiếc tàu cảnh sát cặp mạn du thuyền.
Nicolas Creel lịch thiệp mời viên cảnh sát mặc sắc phục lên boong và nói chuyện bằng tiếng mẹ đẻ của ông ta. Vị sĩ quan cảnh sát có vẻ bối rối, xin lỗi vì đã làm phiền tay tỷ phú. Creel mời một ly rượu vang và hỏi viên cảnh sát xem hắn có thể giúp được gì.
Sĩ quan cảnh sát cho biết họ nhận được tin báo từ trong bờ rằng có một phụ nữ vẻ hết sức giận dữ đã đi canô cao tốc ra du thuyền. "Trông thấy một chiếc canô lướt qua nhưng chúng tôi thấy rằng đó là bà Creel nên cho đi. Sau đó chúng tôi nhận được thông tin mô tả nhân dạng, hoá ra đó là bà nhà". Tay cảnh sát bối rối và nói vẻ ngượng ngập. "Thế nên chúng tôi tới đây xem liệu mọi thứ...đều ổn cả, thưa ngài!".
Creel bật cười và cảm ơn viên cảnh sát vì đã quan tâm. "Vợ tôi hơi chếnh choáng tí, đúng là thế, nhưng còn lâu mới đến mức gây nguy hiểm. Thật ra tôi có thể nói không chút đắn đo rằng cô ấy sẽ không bao giờ gây hại cho bất cứ ai".
"Ông chắc là thế chứ?"
"Chắc. Tôi chỉ lấy làm tiếc rằng ông đã vất vả chừng ấy để tới đây mà chẳng phát hiện được gì".
"Không có gì cả, ông Creel".
Khi viên cảnh sát trở lại thuyền, Creel chào ông ta với động tác hơi giống kiểu cảnh sát.
° ° °
Shaw lần xuống tới lòng tàu và ngạc nhiên thấy rằng trên đường xuống tới đó ông chẳng chạm mặt kẻ nào. Việc các thủy thủ không xuất hiện chẳng khiến ông yên tâm hơn mà chỉ tăng thêm nỗi lo ngại rằng mình đang bị cài bẫy. Sự thận trọng ấy phát huy hiệu quả vì Shaw do dự một tích tắc trước khi vòng qua chỗ rẽ. Một tên mang súng bước qua, một giây sau hắn đổ vật xuống sàn với hộp sọ nứt toác.
Shaw tiếp tục di chuyển, mắt nhìn thiết bị thu - phát tín hiệu trên cổ tay. Ông đang tiến ngày càng gần Katie hơn. Nhưng thiết bị này đâu có cho ông biết liệu Katie có còn sống hay không, cảm giác có lỗi làm ngực Shaw đau nhói. Lẽ ra ông không bao giờ được yêu cầu Katie làm việc này, ngay cả khi cô muốn thế. Có nhiều kiểu khiến tất cả mọi thứ trở nên tệ hại.
Shaw tới một ô cửa gồm hai cánh, ông mở một cánh ra. Thẳng mặt ông là một nhà hát nhỏ trang trí xa hoa.
Khi tiếp tục đi dọc hành lang, ông ngửi thấy mùi clo. Lúc mở một cánh cửa, Shaw thấy mùi clo sực mạnh thêm.
Chủ của thành phố nổi này có một bể bơi trong nhà.
Shaw cảm thấy trước khi nhìn thấy sự xuất hiện của một người.
Shaw và gã đàn ông xô vào nhau, lực va chạm mạnh đến mức khiến cả hai ngã xuống nước. Một tay của gã kia kẹp cổ Shaw. Ông tóm lấy bàn tay của kẻ tấn công, một ngón tay của ông bị con dao gã kia cầm cứa chảy máu.
Shaw vặn ngược làm gãy bàn tay của địch thủ. Ông túm lấy con dao, xoay một vòng và nó cắm ngập vào sườn gã. Cánh tay thít lấy cổ Shaw lỏng dần. Ông thọc thêm một nhát vào ngực gã kia và đạp bắn ra.
Khi leo lên bể bơi, Shaw nhìn cái xác chìm xuống đáy, nước bể giờ đã chuyển sang đỏ.
Thật may là gã kia đã rơi mất súng trước khi ngã xuống bể. Shaw nhặt lấy súng, mở cửa và lao ra ngoài.
Rồi đứng khựng lại.
Royce đang chĩa khẩu súng ngắn vào ông. "Việc đó quá dễ dàng. Tôi chẳng lấy gì làm ấn tượng, Shaw. Giờ thì bỏ súng xuống".
Nước trên người vẫn nhỏ tong tong, Shaw làm theo và lầm bầm "Thấy làm một cảnh sát bẩn thỉu ra sao, Royce?"
"Khi tôi không xuất hiện cùng Katie James, tôi đoán ông đã biết tất cả những gì cần biết".
"Không, tôi đã đoán ra từ trước đó rồi".
Royce nghểnh đầu, nét mặt lộ vẻ khó chịu. "Bằng cách nào?"
"Chuyện đó sẽ không liên quan tới ông".
"Tại sao?"
"Vì ông sẽ chết".
Royce ve vẩy khẩu súng, lấy lại sự tự tin. "Ông thật là một kẻ ngốc. Này, tôi chắc chắn rằng ông muốn gặp Katie bé nhỏ, thế nên ta đi thôi. Chúng tôi sẽ giải quyết cả hai cùng nhau. Cô ta đang trong tàu ngầm", Royce nói thêm đầy vui vẻ. "Thấy như vậy thế nào? Người đàn ông này có tàu ngầm riêng đẹp mê ly. Vì có quyền lực thực sự đấy".
Shaw xoa tay vào thắt lưng, ấn một nút nhỏ xíu ở đó gửi tín hiệu cấp cứu tới Frank.
"Nhưng trước hết tôi sẽ tiết lộ với ông một điều, Royce".
"Thật hả? Gì vậy?" Royce khinh bỉ đáp.
"Ông có bao giờ bận tâm kiểm tra đồng hồ đeo tay không? Vì chúng tôi đã cấy một con rệp vào đó".
Royce liếc mắt nhìn chiếc đồng hồ ở cổ tay.
Một chớp mắt sau đó hắn ôm lấy ngực, nơi cán con dao chìa ra, máu từ trái tim bị xuyên thủng đã tràn hết cả khoang ngực. Hắn nhìn Shaw.
"Giờ thấy ấn tượng rồi chứ?" Shaw nói.
Lúc Royce đổ xuống sàn thì Shaw đã bước qua hắn về phía tàu ngầm, và về phía Katie.
Bụng Shiloh gồm vô số các khoang chứa khổng lồ, chiếc tàu ngầm tải trọng ba mươi lăm tấn nằm ở một nơi khô ráo giữa những khoang ấy. Shaw nhìn đám người đứng gác. Một tên tóc đen xoăn và dài thậm chí còn to lớn hơn Shaw. Máy bộ đàm trong tay gã to lớn kêu loẹt xoẹt. Hắn nghe rồi nói điều gì đó Shaw không nghe được, rồi hắn và hai tên còn lại vội vàng đi chỗ khác.
Shaw leo lên nóc chiếc tàu ngầm, nâng nắp lên và nhảy phóc xuống. Ông tìm kiếm nhanh hết khả năng có thể. Lúc trông thấy cánh tay và đôi chân của một phụ nữ thò ra từ phía dưới một chiếc ghế dài gần đuôi tàu ngầm, Shaw cảm thấy tim mình như đứng lại. Khi lôi người phụ nữ ra và trông thấy mái tóc vàng, Shaw rúm cả người. Khi nhận thấy đó không phải Katie, ông bắt đầu thở lại. Rồi Shaw lại trông thấy túi đựng xác, ông như tê liệt lần nữa. Ông kéo khoá mở nó ra bằng những ngón tay run rẩy.
Rồi Shaw nghe thấy một tiếng động khác. Những gã đàn ông đang trở lại.
Truy Tìm Sự Thật Truy Tìm Sự Thật - David Baldacci Truy Tìm Sự Thật