A truly good book teaches me better than to read it. I must soon lay it down, and commence living on its hint.... What I began by reading, I must finish by acting.

Henry David Thoreau

 
 
 
 
 
Tác giả: David Baldacci
Thể loại: Trinh Thám
Biên tập: tran anh tuan
Upload bìa: hoang viet
Số chương: 125 - chưa đầy đủ
Phí download: 10 gạo
Nhóm đọc/download: 0 / 1
Số lần đọc/download: 2957 / 61
Cập nhật: 2018-01-16 08:59:45 +0700
Link download: epubePub   PDF A4A4   PDF A5A5   PDF A6A6   - xem thông tin ebook
 
 
 
 
Chương 30 : 30
ỉnh dậy trên chiếc giường trong căn hộ ở London, Anna suýt hét lên khi thấy một người đàn ông đứng nhìn mình. Cô ngồi dậy, quấn chăn quanh người.
"Anh làm gì ở đây?" Cô hỏi.
Shaw ngồi xuống cạnh giường. "Anh nghĩ là em biết", ông khẽ nói. "Làm thế nào anh vào được đây?"
Shaw giơ một chiếc chìa khoá lên. "Em đã đưa cho anh, nhớ chứ?"
"Nhớ!" Anna mệt mỏi trả lời.
"Anh đã đến thăm bố mẹ em, nhưng anh chắc là em biết rồi”.
"Và anh có biết về người đàn ông đến gặp họ sau đó? Cả người đến gặp em nữa?"
"Ông ta nói gì với em?"
"Anh muốn đoán không? Thực ra chẳng khó quá đâu. Điều em muốn biết là: đó có phải sự thật không?”
"Anna, anh rất tiếc. Chưa bao giờ anh muốn chuyện này xảy ra”.
"Anh nên biết rằng lừa dối luôn gây tổn thương cho người khác".
"Anh biết rằng em buồn khổ, rằng có lẽ bây giờ em căm ghét anh, Em có quyền như thế. Nhưng anh tới đây để nói với em sự thật”.
"Và lần này đơn giản là em phải tin nó là sự thật?"
Shaw liếc quanh phòng ngủ. Đã có nhiều giờ hạnh phúc ở đây. Ông biết từng ngóc ngách căn hộ của Anna hơn bất cứ nơi nào mình từng gọi là nhà. "Tất cả những gì anh có thể làm là cố gắng".
"Để em mặc quần áo đã. Anh có thể chờ ở phòng khác".
"Cứ như thể anh chưa nhìn em khoả thân tới một ngàn lần ấy".
"Tối nay anh sẽ không thấy em khoả thân. Ra!"
Shaw đi ra, vài phút sau Anna ra theo, cô mặc một chiếc váy ngủ dài, đi chân không. Hai người ngồi bên chiếc bàn nhỏ nhìn ra phố, nơi Anna và Frank từng ngồi.
"Giải thích đi", cô nói cụt lủn.
"Frank Wells là cấp trên của anh ở tổ chức mà anh đã nói với em".
"Vâng. Nơi anh làm việc bàn giấy phải không? Mà công việc ấy thế nào? Có gì thú vị ở công việc văn phòng an toàn, tốt đẹp của anh không?"
Shaw dán mắt xuống bàn. "Công việc anh làm cực kỳ nguy hiểm. Gần như không có lần nào anh đi thực hiện nhiệm vụ mà biết chắc mình sẽ sống sót. Đó là sự thật".
Anna phát ra một tiếng than thấy rõ nhưng rồi cô bình tĩnh lại. "Và anh làm việc này vì lòng tốt?"
"Cách đây bảy năm, ở Istanbul anh bắn vào đầu Frank Wells. Ông ta chĩa súng vào anh, anh nghĩ tay đó sắp giết anh. Khi đã nhận ra ông ta là ai, anh đưa Frank tới bệnh viện, nếu không ông ta đã chết. Có lẽ tay này quên nhắc tới chuyện ấy".
"Ông ta nói rằng khi ấy đang gắng bắt anh vì có hành vi phạm tội".
"Đó là quá khứ, nhưng không vì nó mà điều ông ta nói trở thành đúng".
Anna ngồi dịch lại phía sau và kéo tấm váy sát vào người. "Vậy câu chuyện của anh thế nào? Anh đang làm gì lúc bắn Frank?"
"Anh không thể nói cho em. Chỉ có thể nói rằng khi ấy anh không phải người như Frank nghĩ. Nhưng anh không thể chứng minh được".
Anna nhìn Shaw hoài nghi. "Vậy em phải tin lời anh về chuyện ấy? Lý lịch tính trung thực của anh không được tốt".
Shaw trầm ngâm một lát. "Được rồi, nhưng chuyện này không thể đi xa hơn đâu, Anna. Nghiêm túc đấy, không xa hơn". Anna nhanh chóng gật đầu, nét mặt căng thẳng. "Hôm đó anh ở Istanbul để phát hiện kẻ nào đang cố gắng đưa anh vào bẫy nhằm buộc tội anh làm cho một băng bán ma tuý rất hung ác hoạt động tại Tajikistan. Hồi ấy anh đang làm việc tự do. Anh đã làm cho Mỹ, Pháp, Israel, nhiều, trong số ấy chẳng tổ chức nào liên quan tới tội phạm cả".
"Ai cố cho anh vào bẫy?" Anna nói nhưng lúc này giọng đã dịu hơn.
"Có rất nhiều kẻ đáng nghi. Công việc anh làm đã gây nhiều khó khăn cho hoạt động của bọn xấu. Anh đoán là tổ chức của Frank đã tham gia, họ tin rằng anh đã biến chất và chuẩn bị đưa anh vào tròng. Khi ấy anh nghĩ Frank là một trong những tên bẫy anh. Anh tin rằng họ đặt bẫy ở Thổ Nhĩ Kỳ và ông ta đến đó để hoàn thành việc ấy. Thế nên anh ra tay trước khi ông ta bắn anh".
"Nếu không sai, tại sao sau đó anh đồng ý làm việc cho Frank?"
"Ta hiểu thế này nhé. Nếu đưa chuyện này ra toà thì có lẽ anh sẽ chẳng còn bao giờ trông thấy ánh sáng mặt trời. Anh không có bằng chứng gì, vụ dựng bẫy lại cực kỳ thuyết phục. Rõ ràng làm cho Frank chẳng dễ dàng gì, nhưng vẫn còn hơn khả năng kia. Anh nghĩ Frank và người của ông ta cũng nghĩ rằng anh bị bẫy nhưng thay vì điều tra thêm để chứng tỏ anh vô tội, họ lại dùng việc ấy làm cái cớ để buộc anh làm việc cho họ, bọn người tốt thật!"
"Sao chính người của anh lại bắn anh lúc ở Scotland?"
"Ai bảo em chuyện đó?" Shaw giật giọng.
"Có lẽ là Frank.
"Đừng nói dối anh, Anna".
"Điều tốt đẹp đó xuất phát từ anh đấy".
"Anh chưa bao giờ thực sự lừa dối em. Anh chỉ không nói cho em hết mọi thứ".
"Sự khác biệt còn trên cả lố bịch", cô đáp trả.
Shaw có vẻ tức giận mất một lúc rồi gương mặt trở lại bình thường. "Em đúng, đúng thế. Hồi ấy họ đồng ý rằng anh sẽ làm cho họ năm năm, sau đó nếu còn sống, anh sẽ là người tự do. Tính đến giờ anh đã làm gần sáu năm, chỉ để khẳng định một điều".
"Sao anh làm việc cho những con người đáng sợ ấy thêm một năm? Quả không thể hiểu nổi”.
"Anh làm thế vì muốn chắc chắn rằng họ sẽ để anh đi. Anh phải chắc chắn vì, ừm, vì một lý do rất quan trọng. Lúc đưa ra quyết định ấy, anh đã làm cho họ được gần ba năm".
"Chính xác khi nào anh quyết định làm cho họ thêm một năm nữa?"
"Ba năm trước. Lúc mười hai giờ đêm. Ở Berlin".
Bốn mắt gặp nhau, cổ họng Anna nghẹn lại. Đó chính là thời điểm Shaw cứu cô khỏi tay bọn cướp. Họ biết điều đó bởi khi ấy đồng hồ trên phố đổ chuông báo giờ.
"Nhưng ông ta bảo em rằng anh sẽ không được tự do. Rằng anh vẫn làm cho họ. Rằng người ta không từ bỏ công việc đó, không bao giờ".
"Anh vừa mới biết được điều ấy".
Giọng Shaw như thể ông đã suy sụp hoàn toàn, hai tay Anna nắm chặt lấy tay ông.
"Sao anh không thể dừng lại, chỉ ra đi thôi?” Đôi mắt cô đã ngấn nước.
"Anh có thể làm thế, nhưng chỉ trong vòng hai tư giờ làm việc ấy, anh sẽ chết hoặc nhiều khả năng hơn là vào tù".
"Nhưng những người này là luật pháp! Sao họ có thể làm thế?"
"Họ là luật pháp, với chính họ. Họ giết người khi mục đích cho phép làm việc đó. Đây là một thế giới nguy hiểm, luật chơi đã thay đổi".
"Nghe có vẻ ổn lắm!”
"Em có muốn được an toàn không?”
"Bằng mọi giá à? Không!"
"Thế nên điều đó khiến em trở thành thiểu số".
"Vậy chính xác thì điều đó đưa chúng ta tới đâu?”
"Anh đã xin cưới em, em đã chấp nhận. Em muốn anh phải được cha em chấp thuận. Anh đã đạt được điều ấy. Nhưng anh đã không thật với em. Và anh cũng không thể ngừng làm việc cho Frank. Anh không thể mong đợi em lấy anh trong điều kiện như vậy. Như thế không công bằng và không phải. Và anh yêu em nhiều quá nên không thể làm như vậy. Bây giờ anh sẽ làm việc khó khăn nhất mình từng phải làm”.
"Điều gì?" Anna thì thào như hụt hơi.
"Ra khỏi cuộc đời em”.
Shaw toan đứng lên. "Đợi đã!” Anna nói. Ông ngồi xuống.
Anna lau mắt bằng hai tay váy. "Anh vẫn muốn cưới em chứ?”
"Anna, bây giờ chuyện đó không thành vấn đề nữa. Khi anh đi xa, em sẽ chẳng thể biết liệu anh còn sống và trở về không".
"Anh nghĩ hàng ngày vợ của những người lính và cảnh sát làm gì?"
"Anna, nói thế thật dễ nhưng..."
Anna ngồi vào lòng Shaw rồi đặt bàn tay to lớn của ông lên chiếc nhẫn đính hôn của cô.
"Anh chỉ phải tự hỏi mình một câu, Shaw. Chỉ một câu thôi. Anh vẫn yêu em chứ? Nếu câu trả lời là không, anh không gặp vấn đề gì nữa".
Shaw tì nhẹ đầu mình vào đầu Anna. "Thế thì anh gặp phải vấn đề lớn rồi”.
Truy Tìm Sự Thật Truy Tìm Sự Thật - David Baldacci Truy Tìm Sự Thật