Kẻ nào chưa một lần thất bại trong quá trình trưởng thành, tức kẻ đó không có gan thực hiện những điều mới mẻ.

Woody Allen

 
 
 
 
 
Tác giả: Raymond Khoury
Thể loại: Trinh Thám
Nguyên tác: The Last Templar
Dịch giả: Lê Trọng Nghĩa
Biên tập: Lê Huy Vũ
Upload bìa: phamhoai
Số chương: 90 - chưa đầy đủ
Phí download: 9 gạo
Nhóm đọc/download: 0 / 1
Số lần đọc/download: 2056 / 39
Cập nhật: 2017-05-22 09:44:48 +0700
Link download: epubePub   PDF A4A4   PDF A5A5   PDF A6A6   - xem thông tin ebook
 
 
 
 
Chương 78
eilly khởi động được động cơ chiếc xuồng máy cao su, lao vào màn mưa mịt mù hơi nước, hướng về nơi anh nghĩ là đã thấy chiếc tàu Savarona bị lật úp. Anh lao như bay đến đó trong cái khung cảnh liên tục biến đổi xung quanh, cầm lái theo bản năng và chỉ biết hy vọng vì anh đã mất cảm giác về phương hướng. Mặt nước ngầu bọt và không khí ẩm đến mức gần như không còn biết đâu là trời đâu là biển.
Mặt biển dâng lên rồi sụp xuống với những con sóng cao đến chóng mặt, một con sóng đổ ập đến làm chiếc xuồng bé nhỏ ngập nước, rồi ngay sau đó một con sóng khác lại ùa đến quét sạch nước khỏi xuồng. Reilly kiên trì chịu đựng khi chiếc xuồng leo lên sụp xuống theo những bức tường nước, động cơ rú lên dữ dội mỗi lần chiếc xuồng bị ném qua một con sóng, chân vịt của nó quay tròn trong khoảng không.
Sau những phút giây tưởng như dài vô tận đó. Reilly đã thấy nó, một khối nâu đen góc cạnh nhô lên ở giữa hai con sóng, một khoảng trống nhìn giống như một cái hang giữa lòng biển cả. Mọi cơ bắp căng lên, Reilly trực chỉ chiếc xuồng máy về hướng đó, nhưng vẫn bị lệch ra khỏi hướng đi vì những con sóng hung hăng, bất hợp tác. Reilly phải liên tục điều chỉnh hướng đi trong khi vẫn nhìn về phía con tàu bị lật úp giữa những núi nước.
Vẫn không có dấu vết gì của Tess.
Càng đến gần, cảnh tượng càng kinh hoàng hơn. Những mảnh vụn rải rác xung quanh thân tàu, nổi bập bềnh dọc theo mạn tàu trong vũ điệu chết chóc kỳ dị. Đuôi tàu giờ đã hoàn toàn chìm trong nước, mũi tàu nhô lên khỏi mặt nước như một tảng băng nhọn, lừ đừ trôi bên dưới những con sóng liên tục đập vào nó.
Reilly vẫn tìm kiếm Tess và những người sống sót một cách vô vọng, hy vọng tàn lụi dần, và lại bùng lên khi anh nhìn thấy Tess ở phía bên kia thân tàu, bập bềnh trong áo phao cứu sinh màu da cam, đang vẫy tay một cách điên cuồng.
Lái chiếc xuồng cao xu về hướng Tess, anh thận trọng điều khiển xuồng quanh thân tàu bám đầy những vỏ hà, men dần đến gần nàng, mắt anh đảo từ chỗ nàng ra phía những con sóng phản trắc đang chực chờ v dập họ một cách không thương tiếc. Khi đến đủ gần, Reilly với tay ra để chụp lấy cánh tay vươn ra của Tess, hụt, rồi nỗ lực vươn ra lần nữa, và lần này các ngón tay của họ đã đan chặt vào nhau và anh cố giữ chặt.
Reilly kéo nàng về xuồng, nụ cười liều lĩnh yếu ớt thoáng hiện trên mặt anh và anh thấy gương mặt nàng bừng lên, nhưng rồi đột nhiên vẻ mặt đó bỗng chuyển qua sợ hãi. Tess đang nhìn về phía sau anh. Reilly cũng quay lại, vừa kịp nhận ra một khúc gỗ lớn rơi ra từ chiếc Savarona theo một con sóng giật, đập thẳng vào mình.
Và rồi thế giới trước mắt anh biến thành màu đen.
Mất phương hướng và hoang mang cùng cực, Tess đinh ninh là nàng sắp chết và hầu như không thể tin vào mắt mình khi thấy Reilly tiến về phía nàng trên chiếc xuồng cứu sinh.
Với chút sức lực sót lại, nàng đã túm được bàn tay đang vươn ra của Reilly, rồi vắt được nửa người lên chiếc xuồng mong manh, đó cũng là lúc nàng thấy một tấm ván gỗ quay cuồng theo một con sóng và đập vào Reilly. Nó đập thẳng vào đầu Reilly, đẩy anhh văng khỏi xuồng.
Tess lại nhào vội xuống nước, vươn tay túm lấy Reilly, giữ chặt anh trong khi vật lộn giữ tay kia bám chặt vào tay cầm của chiếc xuồng. Qua làn nước dội vào liên tục, nàng thấy mắt Reilly nhắm nghiền, đầu ngoẹo xuống bất động trên phần nâng cổ của áo cứu sinh. Máu từ vết thương sâu hoắm trên trán ứa ra thành vệt, tan đi rồi lại trào ra mỗi khi nước tràn lên lau sạch vết thương.
Tess cố kéo Reilly vào xuồng nhưng nhanh chóng nhận ra đó là một việc nằm ngoài khả năng của nàng. Tệ hại hơn, nó đang hủy hoại chút sức lực ít ỏi còn lại của nàng. Chiếc xuồng đã trở thành một thứ của nợ hơn là một cứu tinh, nó ngập đầy nước và có nguy cơ lao vào họ theo từng cơn sóng giật. Lòng trĩu nặng, Tess buông tay cầm, và ôm choàng lấy Reilly.
Nhìn chiếc xuồng cứu sinh bị cuốn đi, Tess cố nâng đầu Reilly lên trên mặt nước. Có cảm giác như thể việc này sẽ kéo dài mãi mãi, Tess lấy hết quyết tâm giữ cho mình khỏi bị ngất đi. Cơn bão chưa có dấu hiệu dịu lại, Tess biết rằng nàng phải hết sức cảnh giác, nhưng đây quả là một cuộc chiến cầm chắc cái thua. Sức lực nàng đang nhanh chóng tàn dần.
Đó là lúc Tess nhìn thấy một tấm gỗ lớn, nàng đoán là một loại tấm đậy gì đó. Tess nôn nóng lao về phía tấm gỗ, một tay vẫn ôm quàng Reilly, sau cùng, nàng cũng vươn được tay kia ra tóm lấy sợi dây thừng gắn với tấm ván. Khó nhọc và đau ớn, Tess lết người lên rồi kéo Reilly lên tấm gỗ, dùng sợi dây thừng buộc chặt hết mức có thể cả hai người vào tấm gỗ. Nàng còn móc đai áo phao của hai người vào với nhau. Dù bất kỳ chuyện gì xảy ra. Reilly và nàng sẽ không rời xa nhau nữa. Và cũng thật kỳ lạ, ý nghĩ đó lại làm dấy lên trong lòng Tess một niềm hy vọng nhỏ bé.
Cơn bão vẫn tiếp tục khoe khoang sức mạnh xung quanh nàng, Tess nhắm mắt, hít thở từng hơi thật dài, cố trấn áp những nỗi lo sợ. Dù chuyện gì xảy ra đi nữa, nàng không được phép hoảng loạn. Nàng phải tìm ra đủ sức lực cần thiết để giữ cho nàng và Reilly không tuột ra khỏi cái miếng gỗ mỏng manh này. Nhưng nàng hoàn toàn vô vọng. Tất cả những gì Tess có thể làm là ngả mình, mặc cho trời đất đưa đẩy đến đâu thì đến.
Cái bè dã chiến dường như đứng yên lại một lúc, Tess mở choàng mắt, tự hỏi không biết thời gian yên ắng này có phải là một dấu hiệu cho những điều tốt đẹp hơn sắp đến hay không. Tess không phải chờ đợi lâu trước khi sự thật hiện ra. Dựng đứng lên trước họ là một con sóng khổng lồ, so với nó, con sóng đã lật úp chiếc Savarona chỉ là một chú lùn nhỏ bé. Nó hiện ra sừng sững, bất động, gần như chế giễu nàng.
Tuyệt vọng ôm chầm lấy Reillly, Tess nhắm nghiền mắt, chờ đợi cuộc tấn công, và rồi nó đến, con sóng như một vách núi đổ sập xuống, nuốt chửng họ dễ dàng như với những chiếc lá khô.
Nhật Ký Bí Mật Của Chúa Nhật Ký Bí Mật Của Chúa - Raymond Khoury Nhật Ký Bí Mật Của Chúa