If you have love in your life it can make up for a great many things you lack. If you don’t have it, no matter what else there is, it’s not enough.

Ann Landers

 
 
 
 
 
Tác giả: Raymond Khoury
Thể loại: Trinh Thám
Nguyên tác: The Last Templar
Dịch giả: Lê Trọng Nghĩa
Biên tập: Lê Huy Vũ
Upload bìa: phamhoai
Số chương: 90 - chưa đầy đủ
Phí download: 9 gạo
Nhóm đọc/download: 0 / 1
Số lần đọc/download: 2056 / 39
Cập nhật: 2017-05-22 09:44:48 +0700
Link download: epubePub   PDF A4A4   PDF A5A5   PDF A6A6   - xem thông tin ebook
 
 
 
 
Chương 74
hiếc máy quay lướt trong bóng tối đầy đe dọa, ngang qua những quần thể sinh vật phù du, chúng làm màn hình lóe sáng lên trước khi nhanh chóng trôi ra khỏi vùng ánh sáng của đèn pha máy quay.
Hình ảnh truyền về từ chiếc ROV lần lượt hiện ra trước đám khán giả đang ngồi lặng yên gần như nín thở trong phòng chỉ huy chiếc Savarona, một khoảng không gian ngột ngạt ngự trị phía sau đài chỉ huy. Tess và Vance đang đứng, chồm qua vai Rasoullis và hai kỹ thuật viên ngồi trước mấy cái màn hình. Bên trái màn hình hiển thị những hình ảnh truyền về từ máy quay của Dori, màn hình định vị GPS nhỏ hiển thị vị trí hiện tại của chiếc tàu, trong khi nó quay vòng vòng và đột ngột quay ngược lại, cố giữ vững vị trí trong dòng nước mạnh không ngờ. Cái màn hình nhỏ hơn bên phải hiển thị kết quả dò tìm bằng sóng âm được đưa vào máy tính, một vòng tròn lớn với nhiều vòng đồng tâm màu xanh biển, xanh lá cây, vàng; một màn hình khác là la bàn kỹ thuật số, hiển thị hướng đi của họ – hướng chính Nam. Nhưng chẳng ai chú ý đến những màn hình đó, dù chỉ là cái nhìn thoáng qua. Ánh mắt của tất cả mọi người đều tập trung vào màn hình chính hiển thị những hình ảnh truyền về từ máy quay của chiếc ROV. Họ yên lặng quan sát khi đáy biển đột ngột hiện ra, chỉ số độ sâu trong góc màn hình nhanh chóng lên đến con số 173 mét, độ sâu đáy biển do máy đo độ sâu trong chiếc ROV ghi nhận.
Ở độ sâu 168 mét, những đốm sáng hình sao dày đặc hơn. Ở 171 mét, một cặp tôm giật mình búng ra khỏi vùng sáng, và rồi, ở 173 mét, màn hình đột nhiên tràn ngập thứ ánh sáng màu vàng. Chiếc ROV đã chạm đáy biển.
Người bảo vệ mẫn cán của Dori, anh chàng kỹ sư người đảo Corse tên Pierre Attal, dồn hết tâm trí khi sử dụng cần gạt và bàn phím nhỏ để vận hành chú robot thân yêu của mình. Anh ta rê bi lăn ở rìa bàn phím và theo lệnh của các ngón tay anh ta, cái máy quay xoay một vòng, quét qua đáy biển. Giống như những hình ảnh truyền về từ tàu thăm dò vũ trụ trên sao Hỏa, những hình ảnh cho thấy một thế giới kỳ lạ, nguyên sơ chưa từng bị bàn tay conâm phạm. Bốn bề xung quanh vị khách robot chẳng có gì ngoài mặt cát bằng phẳng trải rộng chìm sâu trong một thứ bóng tối thê lương.
Người Tess như nổi da gà vì cảm giác bồn chồn. Nàng không thể không thấy xúc động, dù biết rằng họ không nhất thiết phải xúc động đến vậy, dù theo bất kỳ nghĩa nào. Máy quét siêu âm tần số thấp chỉ xác định được vị trí tương đối của những mục tiêu triển vọng; vậy là phải cho ROV lâm trận, thiết bị siêu âm tần số cao của con robot cho phép định vị chính xác và khảo sát những hiện trường như thế này. Tess biết nhiều vị trí ở đáy biển bên dưới chiếc Savarona sâu đến 250 mét và bị bao phủ bởi những dải san hô rải rác, nhiều dải có kích thước và hình dạng làm họ lầm tưởng là chiếc Falcon Temple. Việc rà quét bằng sóng âm không đủ khả năng giúp phân biệt con tàu đắm với những loại gò ụ tự nhiên này và đây là lúc cái từ kế phải tham gia. Các chỉ số trên mặt đồng hồ từ kế sẽ giúp phát hiện những vật bằng sắt còn lại trên con tàu đắm, và như Rassoulis và đội của ông ta tính toán thì sau bảy trăm năm bị nước biển ăn mòn vẫn còn tối thiểu là gần năm trăm cân sắt trong tàn tích của chiếc Falcon Temple – họ vẫn có nguy cơ bị báo động giả do những túi địa từ tự nhiên hoặc thông thường hơn là do những con tàu đắm trong thời gian gần đây.
Tess chăm chú theo dõi cái quy trình mà nàng đã hai lần chứng kiến trong những ngày vừa qua, giờ lại đang tái diễn. Kéo thật khẽ chiếc cần gạt, Attal tự tin điều khiển chiếc ROV di chuyển trên đáy biển. Khoảng chừng mỗi phút, anh ta lại cho nó hạ xuống, làm tung lên một đám cát khác. Sau đó, anh ta lại bấm một nút, và chiếc ROV lại bắt đầu một cuộc rà quét 360 độ khu vực bao quanh kề cận. Cả đội cùng phân tích kỹ lưỡng kết quả rà quét trước khi Attal quay trở lại bàn điều khiển, khởi động lại động cơ thủy lực, đẩy con tàu robot nhỏ tiếp tục tiến tới trong cuộc truy tìm lặng lẽ.
Attal đã lặp lại động tác trên khoảng năm sáu lần thì một vệt lờ mờ xuất hiện ở góc màn hình. Điều khiển chiếc ROV đến vị trí đó, anh ta lại bắt đầu một cuộc rà quét khác. Phải mất vài ba giây màn hình mới thu được kết quả trước khi nhận ra cái vệt mờ kia hiện thành một khối chữ nhật màu hồng nhạt, vẫy gọi nàng giữa cái màu xanh biếc bốn bề xung quanh.
Tess liếc nhìn Vance, anh ta đón nhận ánh mắt của nàng một cách bình thản.
Không thèm ngước lên nhìn họ, Rassoulis nói với Attal, “Đến gần hơn chút nữa.”
Chiếc ROV lại di chuyển, lướt là là trên đáy biển như một chiếc tàu đệ không khí khi Attal khéo léo điều khiển nó hướng về phía mục tiêu. Ở thao tác tiếp theo, cái khối hồng hồng kia đã rõ góc cạnh hơn.
“Anh nghĩ đó là cái gì?” Vance hỏi.
Rassoulis nhìn lên Vance và Tess. “Chỉ số từ kế khá cao, nhưng…” Ông ta trỏ một ngón tay vào hình ảnh trên màn hình. “Các người thấy nó vuông vức ở đầu này và méo mó ở đầu kia không?” Viên thuyền trưởng nhướn hàng lông mày, vẻ tràn trề hy vọng. “Nhìn nó chẳng giống một tảng đá chút nào.”
Căn phòng rơi vào im lặng khi chiếc ROV tiến đến gần hơn. Đôi mắt Tess dán chặt vào màn hình khi chiếc máy quay lơ lửng trên một đám thực vật biển khẽ đong đưa theo dòng nước dưới đáy biển hoang vắng. Khi chiếc ROV lại một lần nữa đáp xuống và chạm vào lớp cát, cái gì đó hiện ra trong tầm nhìn. Các cạnh của vật đó đều có góc cạnh, những chỗ cong cũng đều đặn. Trông nó có vẻ là sản phẩm của bàn tay con người.
Chỉ trong vài giây, những dấu vết còn lại không thể nhầm lẫn của một con tàu đã trở nên rõ ràng. Con tàu robot lượn quanh hiện trường, cho thấy khung sườn của một chiếc tàu, những thanh sườn gỗ trống hoác, bám đầy hà.
Tess nghĩ là nàng đã phát hiện ra một cái gì đó. Nàng chỉ vào một góc màn hình đầy kích động. “Cái gì kia? Anh có thể cho nhìn rõ hơn một chút không?”
Attal điều khiển con tàu robot như chỉ dẫn. Tess chồm tới để nhìn rõ hơn. Trong ánh sáng chói lòa của những đèn pha, nàng nhìn thấy một vật tròn tròn, giống như cái thùng. Hình như nó được làm bằng kim loại và đã gỉ sét. Khó mà xác định được tỉ lệ tương đối của các đồ vật trên màn hình, trong một lát Tess băn khoăn không biết vật mà nàng đang nhìn thấy có phải là một khẩu đại bác không. Ý nghĩ đó lại gợi lên một mối lo lắng bất chợt khác trong tâm trí nàng – Tess biết tàu trong các đợt Thập tự chinh sau cùng không thể nào trang bị súng đại bác. Nhưng khi chiếc ROV lượn đến gần hơn, cái khối kim loại cong cong kia trông khác hẳn. Trông nó phẳng và rộng hơn. Và từ khóe mắt, Tess nhìn thấy một cái nhăn mặt đau khổ thoáng hiện trên gương mặt Rassoulis.
“Tàu bọc thép,” ông ta nhún vai. Nàng hiểu ý viên thuyền trưởng trước khi ông ta nói thẳng ra. “Không phải chiếc Falcon.”
Chiếc ROV lượn quanh, cho thấy xác con tàu từ góc khác. Attal gật đầu xác nhận một cách không thương tiếc. “Và nhìn này, ở đây này. Đó là lớp sơn.” Anh chàng kỹ sư nhìn lên Tess, lắc đầu chán nản. Khi chiếc tàu robot đi sát quanh thân con tàu đắm, rõ ràng thứ mà họ tìm thấy là tàn tích của một con tàu thời cận đại.
“Giữa thế kỷ mười chín,” Rassoulis xác nhận. “Rất tiếc.” Ông ta liếc nhanh qua ngoài cửa sổ. Biển đang càng lúc càng sôi lên, những đám mây đen to tướng cuộn lên từ hai phía trước mặt với tốc độ đáng lo ngại. “Dù sao, chúng ta nên rời khỏi chỗ này, quay lại thôi. Trông chẳng tốt chút nào.” Viên thuyền trưởng quay sang Attal. “Đưa Dori lên. Xong việc ở đây rồi.”
Tess uể oải gật đầu, buông tiếng thở dài thất vọng. Nàng sắp quay đi và rời khỏi phòng thì cái gì đó ở rìa màn hình đập vào mắt nàng. Tess cảm thấy run lên vì kích động và nhìn chăm chăm vào màn hình, mắt mở trừng trừng và chỉ tay vào cạnh trái màn hình. “Cái gì đây? Ngay ở đây này? Anh có thấy không?”
Rassoulis nghển cổ vào, chăm chú nhìn màn hình trong khi Attal điều khiển con robot hướng về vị trí Tess chỉ. Ngồi giữa hai người đàn ông, Tess chăm chú quan sát màn hình. Ở cuối luồng sáng lờ mờ của chiếc ROV, một vật nhô ra trong tầm nhìn. Trông giống như một cái gốc cây, nhô lên khỏi một ụ nhỏ. Khi con robot men đến gần hơn, Tess có thể nhận ra cái ụ kia gồm những thứ có vẻ như là cột buồm, một số đoạn cột bám đầy những dải rong tảo, nhưng trí tưởng tượng của nàng lại hy vọng đó thực ra là hệ thống dây dợ trên tàu. Một số mảnh bị cong lại, như xương sườn của một xác chết cổ. Hàng thế kỷ các loại sinh vật biển đã bao phủ những tàn tích ma quái còn lại.
Tim nàng đập rộn ràng. Đó là một chiếc tàu. Một chiếc tàu khác xưa hơn, bị che lấp một phần bởi con tàu đắm sau này, nằm phía trên nó.
Chiếc ROV tiến gần hơn, lướt trên cái đống đổ nát đã bị lớp san hô bao phủ bên ngoài, chiếu rọi lên cái đống lù lù kia thứ ánh sáng trắng đục nhờ nhờ.
Đột nhiên, Tess cảm thấy như không khí xung quanh như bị hút hết ra khỏi căn phòng.
Ở đó, tắm mình trong ánh sáng chói lòa của chiếc đèn pha, và nhô lên khỏi đáy đại dương đầy thách thức, ngạo nghễ, hình chạm chim ưng ở mũi tàu sừng sững hiện ra.
Nhật Ký Bí Mật Của Chúa Nhật Ký Bí Mật Của Chúa - Raymond Khoury Nhật Ký Bí Mật Của Chúa