A home without books is a body without soul.

Marcus Tullius Cicero

 
 
 
 
 
Tác giả: Athur Hailey
Thể loại: Trinh Thám
Nguyên tác: “The Money Changers”
Dịch giả: Vũ Đình Phòng
Biên tập: Lê Huy Vũ
Upload bìa: Lê Huy Vũ
Số chương: 58 - chưa đầy đủ
Phí download: 7 gạo
Nhóm đọc/download: 0 / 1
Số lần đọc/download: 266 / 9
Cập nhật: 2020-06-28 13:34:23 +0700
Link download: epubePub   PDF A4A4   PDF A5A5   PDF A6A6   - xem thông tin ebook
 
 
 
 
Chương 18
ếu tất cả những gì em vừa kể là đúng thì anh sẽ phạt Nolan một cú đá đít chưa từng có. - Alex quả quyết nói với Margot.
- Nhưng sao lại có thể không đúng? Chẳng lẽ Juanita Numez bịa ra à? Anh cho rằng chị ta có thể bịa ra ư?
- Tất nhiên là không.
- Vậy thì anh coi chừng. Chỉ trị một mình Wainwright chưa đủ đâu. Thậm chí chặt đầu ông ta. Em đòi nhiều hơn nữa kia.
Họ đang ở nhà Alex, buổi tối Thứ hai. Chiều nay Margot gặp Juanita nghe cô nói và sau đó đến ngay nhà Alex, sớm hơn thường lệ một tiếng. Điều cô nhân viên giao dịch kia kể ra làm Margot hoảng hồn.
Juanita đã thuật lại tỷ mỷ, việc cách đây một tháng cô bằng lòng theo lời đề nghị của Nolan Wainwright, làm chân liên lạc giữa ông ta và Miles Eastin. Rồi trong một số ngày gần đây, Juanita cảm thấy mối nguy hiểm đang rình rập xung quanh cô. Juanita rất sợ. Sợ cho bản thân chỉ một phần nhưng chủ yếu cô sợ cho đứa con, bé Estela. Thoạt nghe, Margot chưa tin ngay. Nàng hỏi đi hỏi lại và chỉ sau khi thấy rõ tình hình Juanita thật sự nguy ngập đến mức nào, nàng mới vội vã chạy đến tìm Alex Vandervoort.
- Anh biết việc Wainwright buộc phải sử dụng cậu Miles Eastin làm chỉ điểm. - Alex nói, cứ đi lại lại trong phòng, tay cầm ly Whisky còn đầy nguyên. - Thoạt đầu anh không chịu, nhưng rồi ông ta thuyết phục được anh. Nhưng anh thề với em là Wainwright không hề nói một lời nào về Numez. Anh hoàn toàn không biết chuyện cô ta dính vụ vào vụ này.
- Em tin anh nói thật, - Margot đáp. - Wainwright không nói với anh vì sợ anh phủ quyết.
- Chị Edwina có biết chuyện này không?
- Chắc là không.
Alex rất bực. Lần này Nolan Wainwright đã phạm lỗi lầm quá lớn. Tại sao ông ta dại dột đến thế, sơ suất đến thế?
Alex đứng lại, nói tiếp:
- Lúc nãy em bảo chỉ một cái đầu Wainwright chưa đủ, em còn đồi hơn thế nhiều. Như thế là sao?
- Em đòi phải bảo đảm an toàn cho khách hàng của em và con gái chị ta. Ngoài ra em còn yêu cầu bồi thường cho chị ta nữa.
- Numez là khách hàng của em?
- Chị ấy đến gặp em trên tình quen biết. Nhưng em báo chị ta biết tình trạng chị ta đang nguy hiểm và nên tìm một luật sư. Chị ấy đã chọn em làm luật sư cho chị ấy.
Alex cười cay đắng rồi nhấp ngụm whisky đầu tiên. Ông nói:
- Margot, vậy là hai chúng ta lại vào thế đối địch?
- Trong vụ này? Đúng thế! - Rồi nàng mỉm cười âu yếm nói:
- Nhưng em sẽ không sử dụng những câu trao đổi riêng tư giữa hai chúng ta ra trước toà đâu.
- Anh biết chứ. Chính vì vậy mà anh nghĩ chúng ta cần làm ngay thứ gì cho Numez. Ngay ngày mai. Có lẽ việc tốt nhất là đưa cô ấy đến một nơi nào bí mật, bảo đảm an toàn cho hai mẹ con cô ấy. Còn về khoản tiền bồi thường thì anh chưa hứa gì hết.
Alex đã hình dung kế hoạch của ông ngày mai: triệu tập trưởng ban bảo vệ đến gặp và ra lệnh cho ông ta tiến hành những biện pháp bảo đảm an toàn cho Juanita Numez.
- Một trong những thứ làm em yêu anh là anh luôn chính đáng. Alex! Và em tin rằng nhà băng sẽ trả một khoản tiền bồi thường cho thân chủ của em, chị Juanita Numez.
- Chuyện ấy tính sau. - Alex nói, nốc cạn ly rượu.
Nhà Băng Nhà Băng - Athur Hailey Nhà Băng