Books are delightful society. If you go into a room and find it full of books - even without taking them from the shelves they seem to speak to you, to bid you welcome.

William Ewart Gladstone

 
 
 
 
 
Tác giả: Athur Hailey
Thể loại: Trinh Thám
Nguyên tác: “The Money Changers”
Dịch giả: Vũ Đình Phòng
Biên tập: Lê Huy Vũ
Upload bìa: Lê Huy Vũ
Số chương: 58 - chưa đầy đủ
Phí download: 7 gạo
Nhóm đọc/download: 0 / 1
Số lần đọc/download: 266 / 9
Cập nhật: 2020-06-28 13:34:23 +0700
Link download: epubePub   PDF A4A4   PDF A5A5   PDF A6A6   - xem thông tin ebook
 
 
 
 
Chương 18
gay sau nhát cuốc đầu tiên Margot Bracken đã lập tức lao vào làm việc cho công trường Forum East, thoạt đầu với tư cách cố vấn luật pháp cho đám người biểu tình ủng hộ dự án, sau đó cho Hội những người thuê nhà. Ngoài ra nàng còn giúp đỡ ý kiến cho các gia đình về mặt pháp lý và lấy thù lao rất thấp hoặc không lấy đồng nào. Do vậy Margot rất hay đến khu phố Forum East. Chính vì vậy nàng biết Juanita Numez.
Sau đám tang Ben Rosselli ba ngày, vào sáng Thứ bảy, Margot gặp cô ta tại hàng thịt ở trung tâm của khu phố. Nhìn toàn bộ, khu phố Forum East bao gồm một khối lượng lớn những ngôi nhà xây cùng một kiểu, bên trong là những căn hộ cho thuê với giá phải chăng. Các toà nhà đều mới xây, các căn hộ đều thoáng mát, đầy đủ tiện nghi cần thiết. Ngoài ra là những toà nhà cổ nhưng được cải tạo lại thành những nhà ở dễ chịu. Còn có những ngôi nhà đang xây dở dang và những khu đất trống, trong tương lai sẽ xây những ngôi nhà như vậy. Khu này giống như khu phố Golden Gateway ở San Francisco và khu phố Barbican ở Lon don.
Margot nói:
- Chào chị Numez. Mời chị uống với tôi một tách cà phê, được không?
Họ ngồi vào một quán cà phê ngoài trời ngay trước hàng bán thịt, vừa uống vừa trò chuyện. Họ nói về bé Estela, con gái bé nhỏ của Juanita sáng nay đi học múa tạị câu lạc bộ văn hoá của khu phố. Gia đình Numez là một trong những gia đình đầu tiên đến sống tại khu phố mới cải tạo này. Họ sống trong một toà nhà cổ được sửa chữa lại. Sau khi đến ở không bao lâu, anh chồng, Carlos, đã bỏ đi nhưng Juanita vẫn giữ lại căn hộ để tiếp tục ở. Cô sống vất vả.
Cô kể:
- Mọi người trong khu phố này đều có những khó khăn giống nhau. Tiền kiếm được ngày càng không đủ chi tiêu cho các nhu cầu tối thiểu. Đến bao giờ mới chấm dứt tình trạng lạm phát này?
Margot nhớ lại nhận định của Lewis d’Orsey: lạm phát cuối cùng sẽ dẫn đến thảm hoạ và tình trạng vô chính phủ. Nhưng nàng không nói điều đó ra với Juanita và chuyển sang đề tài khác:
- Tôi nghe nói chị vấp phải chuyện rắc rối ở nhà băng, nơi chị làm việc phải không?
Nét mặt Juanita tối xầm xuống, như chỉ chực khóc. Margot vội vã nói thêm:
- Ôi xin lỗi, lẽ ra tôi không nên hỏi chị chuyện đó.
- Không phải thế. Nhưng đó là một kỷ niệm rất đau lòng. Nhưng thôi, chuyện cũng qua lâu rồi. Nếu chị muốn nghe, tôi sẽ kể lại chị nghe.
- Vâng, nếu thế thì còn gì bằng. Chị biết đấy, giới luật sư chúng tôi thường có tính tò mò.
Juanita mỉm cười, rồi kể vụ mất trộm sáu ngàn đô la tiền mặt trong hộp két đựng tiền của cô, cũng như chuyện cô đã chịu bốn mươi tám tiếng đồng hồ khủng khiếp, nào bị nghi ngờ, chịu thẩm vấn.
Margot phẫn nộ kêu lên:
- Mấy vị nhà băng không có quyền gây sức ép kiểu như vậy với chị. Họ chỉ được quyền thầm vấn chị khi có luật sư của chị cùng tham dự. Sao chị không cho tôi biết chuyện đó để tôi can thiệp vào?
- Tôi sơ ý không nghĩ đến chuyện nhờ chị.
- Đấy là sự tai hại của đa số những người bị oan.
Margot suy nghĩ một chút rồi nói thêm:
- Edwina d’Orsey là chị họ tôi. Tôi phải nói với chị ấy vài câu mới được.
- Thôi tôi van chị, chị đừng làm gì nữa, - Juanita sửng sốt can - thật ra tôi không có gì để trách bà ấy. Nếu không có bà ấy thì người ta đã không tìm ra được sự thật.
- Thôi được, tôi sẽ không nói gì với Edwina nữa. Nhưng tôi sẽ nói với một người khác cũng làm việc ở nhà băng. Và tôi dặn, nếu lần sau chị gặp chuyện rắc rối, hãy báo tôi biết.
- Cảm ơn, - Juanita nói. - Lúc nào cần, tôi sẽ nhờ chị. Vâng, nhất định là như thế.
Ngay tối hôm đó Margot bảo Alex:
- Nếu nhà băng sa thải Juanita, em sẽ xui chị ta kiện các anh và các anh sẽ phải khốn khổ cho mà xem.
- Điều đó anh chẳng lấy gì làm lạ. - Alex nói.
Họ đang trên đường đến nhà hàng để ăn tối và khiêu vũ. Alex ngồi cầm lái chiếc Volkswagen của Margot.
- Đúng là bọn anh suýt nữa phải chịu khốn khổ, nếu như phòng kiểm toán không tìm ra được những trò gian lận của thằng cha Eastin. Đúng là linh tính của phụ nữ hết sức đáng quý, tránh được cho bọn anh một sự trả thù khủng khiếp.
- Anh đừng nói cái giọng đùa thế.
- Em có lý. Bọn anh quả là có thái độ thô bạo với Juanita nhưng may không xảy ra chuyện gì đáng tiếc nhiều. Cô ta vẫn được giữ lại làm việc trong nhà băng, đồng thời nhà băng cũng có được bài học để áp dụng trong việc theo dõi các tài khoản sau này. Cuộc tranh luận đừng lại ở đó. Điều kỳ diệu là tranh cãi lại củng cố thêm tình yêu giữa họ.
Nhà Băng Nhà Băng - Athur Hailey Nhà Băng