Người khôn ngoan nhất không phải là người gặt hái được nhiều thành công, mà là người biết biến thất bại thành những lợi thế nhất định.

Richard R. Grant

 
 
 
 
 
Thể loại: Trinh Thám
Dịch giả: Nhật Tân
Biên tập: Nguyen Thanh Binh
Upload bìa: Hải Trần
Số chương: 17
Phí download: 3 gạo
Nhóm đọc/download: 0 / 1
Số lần đọc/download: 1612 / 32
Cập nhật: 2016-01-26 07:43:37 +0700
Link download: epubePub   PDF A4A4   PDF A5A5   PDF A6A6   - xem thông tin ebook
 
 
 
 
Chương 10
ella khép cánh cửa phòng chờ và đến đứng trước bàn làm việc của luật sư, không nói một lời. Mason ngẩng đầu lên:
- Có gì thế?
- Luật sư ạ, đã mười ngày qua từ khi Dorrie Ambler bị mất tích, ông đã quên cô ta và bắt đầu làm việc lại rồi.
- Thế thì sao?
- Thì Henrietta Hull lại đến đây, nôn nóng mong gặp ông.
- Về việc gì vậy?
- Cảnh sát vừa bắt giam Minerva Minden rồi. Người nữ thư ký của cô ta không biết cô ta bị bắt vì tội gì. Cảnh sát chỉ nói là Minerva sắp bị thẩm vấn về một vụ giết người.
Mason lắc đầu:
- Tôi đại diện cho Dorrie…
Ông bỗng dừng lại nín lặng một lúc rồi nói tiếp:
- Mời bà ta vào, Della. Tôi muốn gặp bà ấy.
Một lát sau, Henrietta bước vào phòng và nói:
- Thưa luật sư, như tôi đã thưa với ông trước, ông đứng đầu danh sách các thầy cãi được người ta tìm đến trong những vụ đặc biệt khó khăn. Vào lúc 3 giờ sang nay, cảnh sát vừa bắt Minerva để thẩm vấn cô. Đến lúc này tiểu thư vẫn chưa về và không gọi điện thoại cho tôi.
- Thế thì bà muốn tôi phải làm gì?
- Muốn ông nhận 20 ngàn đô la tạm ứng trước và biện hộ cho tiểu thư!
- Có phải cảnh sát nói họ sẽ hỏi cô ta về vụ Mar¬vin Billing cái người hấp hối lúc người ta tìm thấy ở căn phòng số 907 không?
- Không, họ không nói rõ gì hết, chỉ nói là sẽ tra hỏi tiểu thư về một vụ giết người thôi.
- Thế khi bị bắt lúc 3 giờ cô không phản đối gì ư?
- Không, chắc là họ rình tiểu thư. Cô Minden vừa đi chơi về.
- Thế lúc ấy bà thức à?
- Không, tiểu thư chỉ để lại vài chữ báo sự việc và nói là gọi điện thoại sau. Nếu đến 9 giờ mà không có tin thì tôi phải đến tìm ông và ký tấm séc 20 ngàn đôla gửi ông.
- Bà ký séc thay cho cô ta được à?
- Vâng, tôi được phép.
Henrietta Hull bình tĩnh mở xắc và lấy ra lấm séc. Mason nói: - Tôi đã từng giải thích với bà rằng tôi đại diện cho Dorrie Ambler và e rằng quyền lợi của cô kia có thể mâu thuẫn với quyền lợi của cô Minden.
- Dorrie Ambler đến để xin ông trông chừng đừng cho người ta lầm cô với người khác. Cô đã cho ông biết cách chắc chắn để nhận ra cô ta và ông sẽ làm được nếu có cơ hội xãy đến. Ngoài chuyện ấy ra thì ông không carn kết gì với cô ta cả, còn về phân ông thì ông nên lưu ý cô gái ấy là một thứ không ra gì, sẵn sàng cả đến chuyện đe dọa tống tiền ông nữa. Chắc là ông không làm việc cho cô ta lâu được đâu.
Bỗng Mason nghe thấy tiếng Paul Drake gõ cửa dồn dập, ông mở hé cửa và nói:
- Tôi đang có khách. Anh đợi được không?
- Không!
Mason lưỡng lự rồi nói:
- Được rồi, vào đi. Anh biết bà Hull...
- Ồ. biết... Chào bà. Tôi không muốn làm phiền bà nhưng tôi muốn báo tin gấp với luật sư.
- Chào ông Drake. Gặp ông, thật là may cho tôi vì tôi cũng đang định qua ông đây. Hình như tôi cũng có nói là ông nằm ở đầu danh sách các nhà trinh thám tư mà tôi cần nhờ cậy. Tôi vừa đưa một tấm séc cho luật sư và trong xắc còn một tấm séc khác 2.500 đôla dành cho ông đây.
- Thưa bà, - Mason nói chen vào. Thế bà chỉ mới biết là đêm qua cảnh sát tới bắt cô Minerva để hỏi về một vụ giết người và từ đó bà không có tin tức gì nữa. Chắc bà chưa tiếp xúc với cảnh sát để hỏi sự việc phải không? Vậy mà bà đã sẵn sàng ký 22.500 đôla để mướn một luật sư cùng một thám tử cho bà sao?
- Đúng vậy.
- Bà nói là làm như vậy theo lời dặn của cô Minerva à?
- Vâng.
- Bà có đem theo tờ giấy ấy không?
- Có ạ.
- Tôi muốn được trông thấy nó.
Bà Hull hơi lưỡng lự nói:
- Nếu đưa ông xem, ông có giữ kín được nội dung không? Mason lắc đầu còn Drake vội vã nói:
- Mason, tôi muốn nói chuyện riêng với anh.
- Về chuyện này ấy à?
- Phải.
- Thế thì ta nên nói trước mặt Della và bà Hull.
- Được rồi, - nhà thám tử nói,- Dorrie Ambler chết rồi. Đã tìm thấy xác cô ta và cảnh sát cho rằng đủ chứng cớ để buộc tội cho Minerva Minden.
Mason đứng dậy, nhíu mày rồi đến bên cửa sổ ngó ra ngoài. Ông đứng nhìn xuống đường một lúc rồi quay lại nói với bà Hull:
- Nếu lời Paul Drake nói mà là thật thì Minerva Minden đúng là đang ở trong tình thế quá nguy.
- Tôi thấy rồi!
- Bà có biết chuyện cô Ambler chết không?
- Tôi biết. Cảnh sát đã tìm ra xác cô ta…
- Xin phép được hỏi thẳng thừng, Minden có tội không?
- Tất nhiên là không. – Hinrietta Hull trả lời ngay với vẻ tin tưởng hoàn toàn.
- Vì lẽ gì mà bà quả quyết như thế? Cô ta cho bà biết à?
- Không. Tôi suy từ nội vụ. Dorrie âm mưu với hai thằng kia. Chính chúng giết cô ta và tìm cách gán tôi cho Minden. Cô Ambler âm mưu một cuộc lường gạt nên rốt cuộc phải trả giá, còn Minden không có tội gì hết. Tại sao? Các ông không thấy sự khác nhau à?
- Đúng rồi, về nguyên tắc thì kẻ bị tình nghi nào cũng là vô tội trước khi người ta tuyên án. Người ấy có quyền mời một luật sư không phải chỉ để chứng minh mình vô tội mà còn để cho các quyền hợp pháp không bị xâm phạm.
- Như thế là dù sao đi nữa cô Minden cũng có quyền nhờ luật sư bào chữa và tiểu thư đã chọn ông đấy.
Drake lên tiếng đằng hắng và khi thấy Mason lưu ý, ông ta liền lắc đầu nhè nhẹ.
- Tại sao lại từ chối, Paul, - Mason nói. – Nếu cần thì anh nói ngay tại đây đi.
- Thôi thì chiều ý anh. Cảnh sát đang tin rằng Minden có tội. Họ có cả đống chứng cứ chống lại cô ta.
- Thì anh đã nói rồi!
- Người tòng phạm của cô ta đã thú nhận hết rồi!
- Người tòng phạm nào?
- Người mà cô ta mướn để đi theo cô ta đến bắt cóc Dorie Ambler.
- Hắn nói là Minden đi với hắn?
- Theo tôi hiểu thì đúng như vậy.
- Thế anh biết chi tiết những gì?
- Tôi nghe nói gã ấy tên là Dunleavy Jasper. Theo hắn khai thì Minden được hưởng gia tài lớn nhưng Dorrie Ambler lại cản trở nên Minden quyết định loại trừ cô ta; cô Minden đã tính toán đủ cách để không bị bắt quả tang và cần đến Jasper giúp. Gã này có đầy tội trong hồ sơ hình sự. Như thế là Billings đã dọa tống tiền Minden chứ không phải định tống tiền Dorrie Ambler.
- Thế cảnh sát bắt Minerva Minden về tội giết Dorrie Ambler à?
Drake lắc đầu:
- Không. Họ buộc cho cô ta tội giết Billings. Nếu cô ta được tha bổng hoặc chỉ bị hình phạt nhẹ thì họ sẽ buộc thêm tội giết Dorrie Ambler. Nhưng về phía này họ chỉ có những chứng cứ gián tiếp trong khi ở vụ Billngs thì theo họ là đã quá rõ rôi.
Mason bỗng quyết định:
- Nếu Minerva Minden bị buộc tội giết Billings tôi nhận bào chữa. Nhưng tôi không hứa gì trong vụ cô ta bị buộc tội giết Dorrie Ambler. Để tôi suy nghĩ lại đã.
- Vâng, như thế thì thật là rành rẽ. – Henrietta Hull xác nhận – Nếu Minerva Minden bị buộc tôi giết Ambler thì ông có quyền rút lui.
- Được rôi, bây giờ bà cho xem bức thư của Minden gửi cho bà.
Hull lục trong túi xắc lấy ra bức thư thật ngắn:
Henny, tôi bị giải tới Sở Cảnh sát. Nếu 9 giờ mà tôi chưa về thì bà cứ làm những gì cần làm.
Mason ngạc nhiên:
- Sao ở đây không có lời dặn gì rõ rang cả? Cô ta không bảo bà đi tìm tôi hay hãng Drake à?
- Minden đã ghi " cứ làm những gì cần làm" đấy ông luật sư ạ.
- Như thế có nghĩa là bà và cô Minden đã có bàn bạc với nhau trước phải không?
- Điều đó có nghĩa là cô Minden tin ở tất cả những gì tôi quyết định cần làm. - Bà Hull bình tĩnh trả lời.
- Này Perry, - Drake kêu lên,- anh phải biết là cảnh sát sẽ không tóm Minerva Minden nếu họ không chắc chắn hết sức về tội của cô ta đâu.
Nhà thám tử can thiệp vô ích và chỉ làm Mason thêm tin ở mình. Ông ta quay lại bảo cô thư ký:
- Della, cô viết cho bà Hull tờ phiếu nhận 20 ngàn đô la tiền ứng trước nhé.
Người Đàn Bà Đáng Ngờ Người Đàn Bà Đáng Ngờ - Erle Stanley Gardner Người Đàn Bà Đáng Ngờ