If you have love in your life it can make up for a great many things you lack. If you don’t have it, no matter what else there is, it’s not enough.

Ann Landers

 
 
 
 
 
Tác giả: Cassandra Clare
Thể loại: Tuổi Học Trò
Biên tập: Lê Huy Vũ
Upload bìa: T Nguyen
Số chương: 19
Phí download: 3 gạo
Nhóm đọc/download: 0 / 1
Số lần đọc/download: 4031 / 74
Cập nhật: 2017-05-02 19:26:31 +0700
Link download: epubePub   PDF A4A4   PDF A5A5   PDF A6A6   - xem thông tin ebook
 
 
 
 
5 - Địa Ngục Gọi Địa Ngục
ăn hộ của Kyle hóa ra lại là một sự ngạc nhiên dễ chịu. Simon tưởng đó là một tòa nhà chung cư bẩn thỉu không có thang máy ở Đại lộ D, với lũ gián bò lổm ngổm trên tường và giường đệm ép. Hóa ra nó lại là căn hộ hai phòng ngủ sạch sẽ với khu phòng khách sạch sẽ, rất nhiều giá sách và kha khá những bức ảnh treo trên tường về những điểm lướt sóng nổi tiếng. Phải thừa nhận, chắc có khi Kyle phải trồng cần sa ở lối thoát hiểm, nhưng thôi, kệ anh ta.
Phòng của Simon về cơ bản là một cái hộp rỗng. Dù ai từng sống ở nơi đây cũng chẳng để lại gì ngoài một cái nệm cứng. Tường, sàn nhà chẳng có gì, phòng chỉ có một ô cửa sổ, qua đó Simon có thể thấy biển hiệu đèn nê-ông của một quán ăn Trung Hoa bên kia đường.
“Cậu thích chứ?” Kyle hỏi, đứng trước cửa phòng, đôi mắt màu nâu lục nhạt mở lớn và thân thiện.
“Tuyệt lắm,” Simon thành thật trả lời. “Đúng như mình cần.”
Thứ đắt tiền nhất trong căn hộ là một chiếc TV màn hình phẳng trong phòng khách. Họ ngồi xuống chiếc ghế nệm cứng và xem một chương trình TV dở ẹc trong lúc mặt trời dần tắt nắng bên ngoài cửa sổ. Simon nhận thấy Kyle là một cậu bạn chơi được. Anh ta không tò mò tọc mạch, không hỏi han linh tinh. Có vẻ anh ta chẳng yêu cầu gì ngoài việc Simon phải đóng tiền ăn. Đúng là một cậu con trai thân thiện! Simon tự hỏi liệu cậu đã quên mất một người bình thường là như thế nào chưa.
Sau khi Kyle ra ngoài đi làm ca đêm, Simon vào phòng, đổ phịch xuống nệm và lắng nghe tiếng xe cộ đi lại trên Đại lộ B.
Cậu đã bị ám ảnh bởi gương mặt mẹ kể từ lúc bỏ đi; cái cách mẹ nhìn cậu với sự thù địch và sợ hãi, như thể cậu là một kẻ đột nhập vào nhà mẹ vậy. Kể cả nay đã không còn hô hấp, nghĩ tới hình ảnh đó cũng khiến ngực cậu nhói đau. Nhưng giờ…
Khi cậu còn nhỏ, cậu luôn thích được đi đây đi đó, vì ở nơi mới có nghĩa là tránh xa được mọi rắc rối. Kể cả ở nơi này, cách Brooklyn chỉ một con sông, những kí ức đã ăn mòn cậu như một thứ a xít - cái chết của kẻ trấn lột, phản ứng của mẹ trước sự thật về bản chất của cậu - có vẻ mờ mịt và xa xăm.
Có lẽ đó là cậu nên sống ẩn mình, cậu nghĩ. Tiếp tục di chuyển. Giống như cá mập. Tới nơi nào người ta không tìm thấy cậu. Một kẻ đào tẩu và kẻ lang thang cùng trời cuối đất.
Nhưng cậu chỉ có thể làm vậy khi chẳng còn ai yêu thương ở lại sau lưng.
Cậu ngủ chập chờn hết một đêm. Bản năng vẫn bắt cậu ngủ ngày, dù cậu là Ma cà rồng Ưa sáng, và cậu nằm trằn trọc mơ mộng linh tinh trước khi tỉnh giấc muộn sau khi ánh mặt trời tràn vào qua ô cửa sổ. Sau khi mặc quần áo sạch trong túi, cậu rời phòng ngủ và thấy Kyle trong bếp, đang rán thịt xông khói và trứng trong chiếc chảo hiệu Teflon.
“Chào bạn cùng phòng,” Kyle vui vẻ chào đón cậu. “Muốn ăn sáng không?”
Thấy thức ăn khiến Simon thấy bụng dạ hơi nhộn nhạo. “Không, cảm ơn. Nhưng mình sẽ uống chút cà phê.” Cậu nhảy lên ngồi trên một chiếc ghế đẩu hơi nghiêng.
Kyle đẩy chiếc cốc bị mẻ cho cậu. “Bữa sáng là bữa quan trọng nhất trong ngày đấy, người anh em ạ. Dù giờ đã trưa trật trưa trầy ra rồi.”
Simon khum tay ôm cái cốc, cảm nhận hơi nóng truyền sang làn da lạnh lẽo của cậu. Cậu chuyển sang một đề tài khác - cái nào đó không liên quan tới việc cậu ăn ít như thế nào. “À, có chuyện hôm qua mình quên hỏi - cậu làm gì để sống thế?”
Kyle nhấc miếng thịt hun khói khỏi chảo và cắn. Simon nhận thấy mặt dây chuyền vàng trên cổ anh ta có hình chiếc lá, và dòng chữ “Beati Bellicosi.” “Beati,” Simon biết là từ có nghĩa gì đó liên quan tới thần thánh; chắc Kyle là dân Công giáo. “Đưa thư,” anh ta vừa nhai vừa nói. “Đấy là một nghề hay ho đó. Mình đi quanh thành phố, ngắm nghía mọi thứ, nói chuyện với mọi người. Sướng hơn đi học nhiều.”
“Cậu nghỉ ngang à?”
“Mình đã thi qua kì thi GED năm cuối. Mình thích trường đời hơn.” Nếu không phải vì cái cách Kyle nói “trường đời” chân thành hệt như mọi lời nói khác của anh ta, Simon hẳn sẽ nghĩ lời vừa rồi của anh ta nghe thật lố bịch. “Còn cậu thì sao? Có kế hoạch gì không?”
À, bình thường thôi. Đi lang thang khắp thế giới, mang đến chết chóc và hủy diệt cho người dân vô tội. Có lẽ uống chút máu. Sống bất tử nhưng chẳng có tí vui vẻ nào. Rất bình thường. “Mình định nghỉ ngơi một thời gian.”
“Ý cậu là cậu không muốn làm nhạc sĩ,” Kyle hỏi.
May cho Simon vì đúng lúc đó thì điện thoại của cậu đổ chuông. Cậu rút điện thoại ra khỏi túi và nhìn màn hình. Đó là Maia. “A lô,” cậu chào cô. “Có chuyện gì vậy?”
“Cậu có định tới buổi thử đồ cùng Clary vào chiều nay không?” cô nàng hỏi, giọng nghe lúc rõ lúc không. Có lẽ cô nàng đang gọi từ trụ sở của đàn tại Chinatown, nơi tín hiệu không được tốt lắm. “Bạn ấy nói sẽ bảo cậu sẽ đi cùng.”
“Sao cơ? À ừ. Đúng, tớ sẽ tới đó.” Clary đã bảo Simon đưa cô đi tới buổi thử đồ của các phù dâu để sau đó họ sẽ cùng nhau đi mua truyện tranh và cô cảm thấy, theo lời cô nói, “bớt đi mấy đồ diêm dúa hoa lá cành của con gái.”
“À, tớ cũng định tới đó. Tớ có tin từ phía đàn gửi cho chú Luke, và hơn nữa, tớ cảm thấy hình như lâu lắm rồi không gặp cậu.”
“Tớ biết. Tớ thật sự xin lỗi -”
“Không sao đâu,” cô nàng nói nhẹ bẫng. “Nhưng cậu sẽ phải cho mình biết cậu sẽ mặc gì tới dự tiệc cưới, không trông chúng ta lệch tông mất.”
Cô nàng cúp máy, để lại Simon nhìn chằm chằm vào điện thoại. Clary nói đúng. Đám cưới là ngày D, và cậu vẫn chưa chuẩn bị tinh thần tham chiến.
“Một trong những cô bạn gái của cậu hả?” Kyle tò mò hỏi. “Có phải cô gái tóc đỏ ở cùng trong ga ra với chúng ta không? Bởi cô ấy dễ thương lắm.”
“Không. Đó là Clary, bạn thân của mình.” Simon nhét điện thoại vào túi. “Và cô ấy có bạn trai rồi. Quan hệ giữa họ rất, rất vô cùng nghiêm túc. Các cậu trai khác đừng nên lớ xớ tiếp cận làm gì cho mất công. Tin mình đi.”
Kyle cười toe toét. “Tôi chỉ hỏi thôi.” Anh ta đặt cái chảo, giờ chẳng còn gì, vào chậu rửa bát. “Vậy, hai cô gái của cậu. Họ thế nào?”
“Họ, rất, rất… khác nhau.” Theo một vài cách, Simon nghĩ, họ đối lập. Maia bình tĩnh và thực tế; Isabelle lúc nào cũng sống trong trạng thái phấn khích cao độ. Maia là nguồn sáng ổn định trong bóng tối; Isabelle là ngôi sao rực sáng, bay vòng vòng qua nơi cõi hư vô. “Ý mình là, họ đều rất tuyệt. Xinh đẹp và thông minh…”
“Và họ không biết về người kia?” Kyle dựa người vào kệ tủ. “Không một chút nào?”
Simon giải thích tất cả - về việc làm sao sau khi cậu trở về từ Idris (dù cậu không nhắc tới tên nó), cả hai bắt đầu gọi điện cho cậu, rủ cậu đi chơi cùng. Và vì cậu thích cả hai nên cậu đi. Và làm sao mọi chuyện bắt đầu trở nên lãng mạn với cả hai người họ, nhưng dường như cậu chẳng có cơ hội giải thích với bất cứ người nào về chuyện cậu đang “gọi là” hẹn hò với người kia. Và không hiểu thế nào mà mọi chuyện lại rối beng lên, và cậu rơi vào tình thế hiện nay, không muốn làm tổn thương ai, và không biết phải làm gì tiếp.
“Ờ, nếu cậu hỏi tôi,” Kyle nói, và quay người để đổ chỗ cà phê thừa vào chậu rửa bát, “cậu nên chọn một người và thôi trò bắt cá hai tay đi. Tôi chỉ nói vậy thôi, còn nghe hay không thì tùy cậu.”
Vì Kyle quay lưng với Simon nên cậu không thấy được vẻ mặt của anh ta, và trong chốc lát cậu tự hỏi liệu Kyle có phải đang bực không. Giọng anh ta có vẻ cứng nhắc tới kì lạ. Nhưng khi Kyle quay mặt lại, thái độ cậu ta vẫn cởi mở và thân thiện như thường. Simon nghĩ hẳn do cậu tưởng tượng ra mà thôi.
“Tôi biết,” cậu nói. “Anh nói đúng.” Cậu liếc về phía phòng ngủ. “Nghe này, anh có chắc muốn tôi ở đây không? Tôi có thể dọn đi bất cứ khi nào anh…”
“Ổn mà. Cậu cứ ở đây tới khi nào cậu muốn.” Kyle mở ngăn kéo bếp và lục lọi tới khi tìm thấy cái cần tìm - một chùm chìa khóa còn dư đeo trên vòng cao su. “Cái này của cậu. Cậu hoàn toàn được chào đón ở nơi đây, hiểu chứ? Tôi phải đi làm, nhưng cậu có thể ở nhà chơi nếu muốn. Chơi Halo hay gì đó. Cậu sẽ ở trong nhà tới khi tôi về à?”
Simon nhún vai. “Có lẽ không. Ba giờ chiều tôi phải tới buổi thử đồ.”
“Nghe hay đó,” Kyle nói, đeo cái ca táp đựng thư lên vai và đi ra cửa. “Nhớ nhờ họ lựa giùm món đồ nào màu đỏ nhé. Màu đỏ cực kỳ hợp với cậu đấy.”
“Này,” Clary nói và rời khỏi phòng thử đồ. “Cậu nghĩ sao?”
Cô thử chiếc váy nhiều đường diềm xếp nếp. Simon, đang ngồi trên một chiếc ghế trắng không lấy gì làm thoải mái của cửa hàng đồ cưới Karyn, hơi nhúc nhích, nhăn mặt và nói. “Cậu trông ổn lắm.”
Cô quá ổn ấy chứ. Clary là phù dâu duy nhất của cô Jocelyn, vì thế cô được phép mặc bất cứ cái gì cô muốn. Cô đã chọn một chiếc váy lụa đơn giản với những sợi diềm mảnh làm tôn lên cơ thể nhỏ nhắn. Món trang sức duy nhất của Clary là chiếc nhẫn nhà Morgenstern đeo trên sợi dây chuyền quanh cổ; sợi dây bạc tưởng chừng như rất bình thường đó lại tôn lên đường xương quai xanh và cái cổ xinh xắn của cô.
Chỉ vài tháng trước thôi, nếu nhìn Clary mặc đồ cưới, trong Simon sẽ dấy lên hai cung bậc cảm xúc đan xen lẫn lộn: tuyệt vọng đau khổ (vì cô sẽ không bao giờ yêu cậu) và phấn khích cao độ (hoặc có lẽ cô sẽ yêu, nếu như cậu có thể lên dây cót tinh thần để nói cho cô nghe điều đó). Giờ nó chỉ khiến cậu thấy chút khao khát.
“Ổn hả?” Clary nhắc lại. “Chỉ thế thôi sao? Không thèm hỏi cậu nữa,” Cô quay sang Maia. “Cậu thấy sao?”
Maia đã không chịu nổi cái ghế khó chịu và ngồi bệt trên sàn, lưng dựa vào bức tường trang trí hình những vương miện và những mạn che mỏng như sa tanh. Cô nàng đặt cái máy DS trên đùi và có vẻ hơi đắm chìm trong thế giới game Grand Theft Auto. “Đừng hỏi tớ,” cô nàng nói. “Tớ ghét váy vóc. Tớ sẽ mặc quần bò tới đám cưới nếu được.”
Quả đúng như vậy. Simon hiếm thấy Maia mặc gì khác ngoài quần bò và áo phông. Ở điểm này, cô nàng hoàn toàn đối lập với Isabelle, người luôn thích lụa là váy vóc và giày cao gót kể cả vào những thời điểm hoàn toàn không phù hợp. (Dù kể từ lần cậu thấy cô đánh bại quỷ Vermis với cái gót giày nhọn hoắt, cậu đã bớt lo lắng về việc đó.)
Chuông ngoài cửa kêu leng keng và cô Jocelyn bước vào, theo sau là chú Luke. Cả hai đều cầm theo cốc cà phê còn bốc khói, và cô Jocelyn đang nhìn chú Luke, đôi má cô đỏ lựng và đôi mắt sáng long lanh. Simon nhớ lại điều Clary đã nói rằng họ yêu nhau phát khiếp đi được. Bản thân cậu thì không thấy phát kinh, dù điều đó có thể là do họ không phải bố mẹ của cậu. Họ có vẻ đều rất hạnh phúc, và cậu nghĩ điều đó phải tốt mới đúng.
Đôi mắt cô Jocelyn mở to khi thấy Clary. “Con yêu, trông con tuyệt lắm!”
“Vâng. Mẹ phải nói thế thôi. Mẹ là mẹ của con mà,” Clary nói, nhưng cô vẫn cười rất tươi. “Mà đó có phải cà phê đen không mẹ?”
“Đúng. Coi đó như quà tạ lỗi cho đến muộn đi.” Chú Luke nói, và đưa cô cái cốc. “Bọn chú gặp chuyện giữa chừng. Chuyện đặt món ấy mà.” Chú gât đầu với Simon và Maia. “Chào hai cháu.”
Maia nghiêng đầu. Chú Luke là sói đầu đàn của khu vực này và Maia là thành viên. Dù chú đã bắt cô bỏ thói quen gọi chú là “Chủ nhân” hay “Ngài,” cô vẫn giữ thói quen thể hiện sự tôn trọng mỗi khi chú xuất hiện. “Cháu mang cho chú thông điệp từ đàn,” cô nàng nói và bỏ cái máy chơi game cầm tay xuống. “Họ có vài câu hỏi liên quan tới bữa tiệc ở Ironworks -”
Trong khi Maia và chú Luke nói chuyện về bữa tiệc mà đàn sói sẽ tổ chức để mừng đám cưới của sói alpha thì người chủ cửa hàng đồ cưới, một người phụ nữ cao ráo đang đọc tạp chí đằng sau quầy trong khi những người thiếu niên đang tán dóc, nhận thấy những người sẽ thật sự trả tiền cho những đồ trang phục đã tới, liền vội vã tới đón mừng họ. “Tôi vừa mới lấy được váy của chị về, và nó đẹp sững sờ luôn,” chị ta nói một thôi một hồi, nắm lấy tay mẹ Clary và lôi xềnh xệch ra sau tiệm. “Tới thử đi.” Khi chú Luke định đi theo, chị ta giơ ngón tay tỏ ý đe dọa với chú. “Anh ở lại đây.”
Chú Luke, quan sát vị hôn thê biến mất qua cánh cửa kéo trang trí hình những chiếc chuông trong ngày cưới, có vẻ bối rối.
“Người thường nghĩ chú rể không được phép nhìn thấy cô dâu trong bộ váy cưới trước lễ cưới,” Clary nhắc chú nhớ. “Đó là điềm xấu. Chắc chị ấy nghĩ chú vào phòng thử đồ thì kì khôi lắm.”
“Nhưng Jocelyn muốn chú nêu ý kiến -” Chú Luke ngừng lại và lắc đầu. “À thôi vậy. Tập tục của người thường thật kì dị.” Chú ngồi phịch xuống ghế, và nhăn mặt khi một trong những song ghế uốn hình hoa hồng chọc vào lưng chú. “Ối.”
“Thế còn đám cưới của Thợ Săn Bóng Tối thì thế nào ạ?” Maia tò mò hỏi. “Họ có tập tục riêng không?”
“Có chứ,” chú Luke chậm rãi nói, “nhưng đây sẽ không phải một lễ cưới theo đúng kiểu Thợ Săn Bóng Tối. Trong những đám cưới đó, cả hai đều phải là Thợ Săn Bóng Tối.”
“Thật sao?” Maia có vẻ choáng. “Cháu không biết vụ đó.”
“Một phần trong lễ cưới là vẽ những chữ rune vĩnh cửu lên người hôn thê của mình,” chú Luke nói. Giọng chú bình tĩnh, nhưng ánh mắt có vẻ buồn. “Những chữ rune về tình yêu và bổn phận. Nhưng tất nhiên, những ai không phải Thợ Săn Bóng Tối sẽ không thể chịu được chữ rune của Thiên Thần, vậy nên chú và cô Jocelyn chỉ trao nhẫn thôi.”
“Thế thì chán thật,” Maia tuyên bố.
Nghe tới đó, chú Luke thở dài. “Không hẳn. Cưới được cô Jocelyn là mọi điều chú muốn, và chú không câu nệ tiểu tiết. Hơn nữa, mọi thứ đang thay đổi. Những thành viên Hội Đồng mới đã nỗ lực rất nhiều để Clave thoáng hơn về những chuyện dạng như -”
“Clary!” đó là giọng cô Jocelyn, vang lên từ đằng sau tiệm. “Con vào đây một giây được không?”
“Con tới đây!” Clary nói to và uống ực nốt ngụm cà phê cuối cùng. “Ố ồ. Chắc mẹ gặp rắc rối với váy cưới rồi.”
“À, chúc cậu may mắn với cái đó.” Maia đứng dậy và thả cái máy DS vào lòng Simon trước khi cúi xuống hôn má cậu. “Tớ phải đi đây. Tớ sẽ đi gặp vài người bạn ở quán Hunter’s Moon.”
Người cô nàng tỏa ra mùi vani ngọt ngào dễ chịu. Bên dưới đó, như thường lệ, Simon ngửi thấy mùi mằn mặn của máu, hòa cùng mùi chanh khá kì lạ của người sói. Máu của mỗi giống nòi thuộc Thế Giới Ngầm đều có một mùi khác nhau - tiên có mùi lá cây khô, pháp sư có mùi diêm sinh, còn ma cà rồng có mùi kim loại.
Clary đã có lần hỏi Thợ Săn Bóng Tối có mùi gì.
“Ánh nắng,” cậu đã trả lời vậy.
“Gặp lại cậu sau nhé,” Maia đứng thẳng dậy, xoa đầu Simon một cái rồi rời đi. Khi cánh cửa đóng lại sau lưng Maia, Clary dành cho cậu cái nhìn sắc như dao cau.
“Cậu phải xử lý xong vụ tình yêu tình báo của cậu trước thứ bảy tới,” cô nói. “Mình nói thật đấy, Simon. Nếu cậu không làm, mình sẽ làm.”
Chú Luke có vẻ bối rối. “Nói với ai về cái gì cơ?”
Clary lắc đầu với Simon. “Cậu đang rơi vào cảnh ngàn cân treo sợi tóc đấy, cậu Lewis ạ.” Với đó, cô bỏ đi, vừa nhấc cái váy lụa vừa bước. Simon thấy thú vị khi cô đi giày vải màu xanh lá.
“Rõ ràng,” chú Luke nói, “có chuyện gì đó đang xảy ra mà chú không mảy may hay biết.”
Simon nhìn chú. “Đôi lúc cháu nghĩ đó là khẩu hiệu dành cho cuộc đời cháu.”
Chú Luke nhướn mày. “Có chuyện gì sao?”
Simon lưỡng lự. Cậu chắc chắn không thể nói cho chú Luke nghe về chuyện tình cảm của cậu - chú Luke và Maia ở cùng một đàn, và người sói trung thành với nhau hơn là một nhóm bụi đời. Nó sẽ đặt chú Luke vào tình thế khó xử. Nhưng điều đó cũng đúng thôi, vì chú Luke cũng là nguồn giúp đỡ. Là sói đầu đàn Manhattan, chú có thể tiếp cận nhiều nguồn thông tin, và cũng như đặt ra luật lệ trong chính sách của cư dân Thế Giới Ngầm. “Chú có biết ma cà rồng nào tên Camille không?”
Chú Luke huýt sáo khe khẽ. “Chú biết cô ta là ai. Chú ngạc nhiên vì cháu cũng biết đấy.”
“À, cô ấy là thủ lĩnh ma cà rồng New York. Cháu biết vài điều về họ,” Simon nói, có chút ngượng nghịu.
“Chú không nhận ra là cháu biết. Chú tưởng cháu muốn giống người hết mức có thể.” Không có sự thành kiến nào trong giọng nói chú Luke, chỉ có tò mò mà thôi. “Giờ, khi chú nắm quyền kiểm soát đàn sói phía nam Manhattan từ tay sói đầu đàn trước, cô ta đã để Raphael nắm quyền. Chú không nghĩ có ai biết chính xác cô ta đã đi đâu. Nhưng cô ta là một huyền thoại. Một ma cà rồng cực kỳ nhiều tuổi, theo những gì chú biết. Cực kỳ độc ác và ranh ma. Cô ta có thể khiến cả Tiên tộc lao đao đấy.”
“Chú gặp cô ta bao giờ chưa?”
Chú Luke lắc đầu. “Chú chưa bao giờ nghĩ sẽ có cơ hội. Vì sao cháu tò mò về chuyện đó?”
“Raphael nhắc tới cô ta,” Simon nói sát với sự thật nhất.
Chú Luke nhăn trán. “Cháu mới gặp Raphael sao?”
Trước khi Simon kịp trả lời, chuông cửa lại lanh canh vang lên và Simon ngạc nhiên khi thấy Jace bước vào. Clary không hề nhắc tới chuyện anh ta sẽ tới.
Cậu nhận thấy, đúng ra là gần đây Clary chẳng nhắc gì tới Jace cả.
Jace hết nhìn chú Luke lại nhìn Simon. Anh ta có vẻ như hơi ngạc nhiên khi thấy Simon và chú Luke ở đó, dù khó mà nói chính xác được. Dù Simon tưởng tượng rằng Jace biểu hiện nét mặt rất phong phú khi ở bên Clary, nhưng bình thường đối với người khác, anh ta chỉ có một vẻ mặt lạnh như tiền. “Anh ta trông như,” có lần cậu đã nói với Isabelle, “giống như đang nghĩ tới cái gì đó ngang tầm vũ trụ, nhưng nếu cậu hỏi anh ta đang nghĩ gì, anh ta sẽ đấm vào mặt cậu.”
“Vậy thì đừng có hỏi,” Isabelle đã đáp vậy, như thể cô nghĩ Simon thật lố bịch. “Chẳng ai bảo hai người phải là bạn cả.”
“Có Clary ở đây không ạ?” Jace hỏi và đóng cửa lại sau lưng. Anh ta có vẻ mệt mỏi. Mắt anh ta có quầng thâm, và dường như anh ta chẳng thèm mặc áo khoác, dù gió mùa thu khá lạnh. Mặc dù cái lạnh không còn ảnh hưởng tới Simon nhiều, nhưng nhìn Jace chỉ mặc quần bò và áo thun dài tay khiến cậu phát rét.
“Con bé đang giúp Jocelyn,” chú Luke giải thích. “Nhưng cháu có thể ở đây cùng chờ với bọn chú.”
Jace khó chịu nhìn những bức tường treo mạng, vương miện và những chuỗi hạt ngọc trai giả. “Mọi thứ… quá trắng.”
“Tất nhiên phải trắng thôi,” Simon nói. “Dành cho lễ cưới mà.”
“Màu trắng đối với Thợ Săn Bóng Tối là màu của đám tang,” chú Luke giải thích. “Nhưng Jace, đối với người thường, đây là sắc màu của đám cưới. Những cô dâu mặc đồ trắng tượng trưng cho sự trong trắng.”
“Cháu tưởng cô Jocelyn bảo cô không mặc váy trắng,” Simon nói.
“Ờ,” Jace nói. “Chắc thời trong trắng đã đi rồi.”
Chú Luke sặc cà phê. Trước khi chú kịp nói - hay làm - gì, Clary đã trở lại phòng. Tóc cô giờ đã vấn lên bằng những kẹp ghim lấp lánh, với vài lọn tóc xoăn thả xuống. “Mình không biết,” cô nói khi tới gần họ hơn. “Chị Karyn tóm lấy mình mà làm tóc, nhưng mình không biết có nên dùng ghim lấp -”
Cô ngừng nói khi thấy Jace. Từ thái độ của cô, Simon biết chính cô cũng không nghĩ anh sẽ đến. Cô hơi hé miệng lộ vẻ ngạc nhiên, nhưng cô chẳng nói gì. Jace, ngược lại, nhìn chăm chú, và lần duy nhất trong đời, Simon có thể đọc được thái độ của Jace như đọc một cuốn sách. Như thể mọi thứ trên thế giới đều biến mất, chỉ còn lại Jace và Clary, và anh đang nhìn cô với vẻ khao khát và ham muốn không hề che giấu và khiến Simon phát ngại, như thể cậu đang xen vào giây phút riêng tư của hai người họ vậy.
Jace húng hắng. “Em xinh lắm.”
“Jace.” Clary có vẻ bối rối hơn bao giờ hết. “Mọi chuyện đều ổn chứ? Em tưởng anh không đến vì có buổi họp của Conclave.”
“Đúng đó,” chú Luke nói. “Chú có nghe tin có xác chết của một Thợ Săn Bóng Tối trong công viên. Có tin gì mới không?”
Jace lắc đầu, vẫn nhìn Clary. “Không. Chú ấy không phải thành viên của Conclave New York, nhưng ngoài ra chưa ai biết tung tích chú ấy. Chẳng một cái xác nào được xác định danh tính. Hội Tu Huynh Câm đang bắt tay tìm kiếm.”
“Tốt. Các Tu Huynh sẽ tìm ra họ là ai,” chú Luke nói.
Jace chẳng nói gì. Anh vẫn nhìn Clary, và có gì đó cực kỳ kỳ lạ trong cái nhìn đó, Simon nói - một cái nhìn bạn sẽ dành cho một người bạn yêu nhưng sẽ chẳng bao giờ, không bao giờ có được. Cậu biết Jace đã có cảm giác đó về Clary một lần rồi, nhưng giờ sao?
“Jace?” Clary nói và tiến lại gần anh thêm một bước.
Anh không nhìn cô nữa. “Cái áo khoác em mượn anh ngày hôm qua ở công viên,” anh nói. “Em còn cầm không?”
Giờ còn bối rối hơn, Clary chỉ vào đống quần áo, một cái khoác da lộn màu nâu hoàn toàn bình thường, đang treo trên lưng ghế. “Nó ở đằng kia. Em định mang tới cho anh sau khi -”
“Ờ,” Jace nói và cầm nó lên rồi vội vàng xỏ tay, như thể anh đột ngột vội, “giờ em không phải mang đâu.”
“Jace,” chú Luke nói bằng giọng bình tĩnh thường lệ, “bọn chú định ăn bữa tối sớm tại Park Slope sau khi thử đồ xong. Cháu có muốn đi cùng không?”
“Không,” Jace nói và kéo khóa áo. “Cháu có buổi luyện tập vào chiều nay. Cháu đi đây.”
“Luyện tập?” Clary nhắc lại. “Nhưng chúng ta vừa luyện tập hôm qua mà.”
“Một vài người trong chúng ta phải luyện tập hàng ngày, Clary ạ.” Jace không có vẻ tức giận nhưng có chất gay gắt trong giọng anh, và Clary đỏ mặt. “Anh sẽ gặp em sau,” anh nói thêm mà không buồn nhìn cô, và cứ thế lao ra cửa.
Khi cửa đóng lại, Clary giơ tay và bực bội giật mấy cái ghim khỏi tóc. Mái tóc đổ như thác xuống vai cô.
“Clary,” chú Luke nhẹ nhàng nói. Chú đứng dậy. “Cháu đang làm gì thế?”
“Tóc cháu.” Cô giật cái ghim cuối cùng, mạnh. Mắt cô sáng lên, và Simon biết cô đang nén khóc. “Cháu không muốn ăn mặc thế này. Trông ngu ngốc quá.”
“Không, không đâu cháu yêu.” Chú Luke nhặt những cái ghim và đặt xuống một cái bàn trắng nhỏ xinh. “Nghe này, đám cưới làm đàn ông lo lắng, hiểu chứ cháu? Điều đó không có nghĩa gì.”
“Đúng.” Clary cố mỉm cười. Cô gần cười được; nhưng Simon biết cô không tin chú Luke. Cậu không thể trách cô được. Sau khi nhìn thấy vẻ mặt Jace, Simon còn chẳng tin mình nữa là.
Từ xa xa, đại lộ số năm sáng rực như một ngôi sao trong trời chiều chạng vạng xanh lam. Simon đi cạnh Clary dọc theo từng dãy nhà của đại lộ, Jocelyn và chú Luke đi trước họ vài bước. Clary đã thay váy sang mặc đồ bò, một chiếc khăn trắng dày sụ quanh cổ. Mỗi lần cô đưa tay lên vân vê cái nhẫn ở cổ, một biểu hiện lo lắng mà cậu tự hỏi liệu cô có nhận thấy không.
Khi họ rời khỏi tiệm áo cưới, cậu đã hỏi liệu dạo này cô có thấy Jace làm sao không, nhưng cô không thật sự trả lời. Cô nhún vai cho có, rồi bắt đầu hỏi cậu về các chuyện của cậu, cậu đã nói chuyện với mẹ chưa, và nếu cậu chưa nói chuyện với mẹ, thì ở cùng Eric có khiến cậu khó chịu gì không. Khi cậu nói là cậu đang ở tạm chỗ Kyle, cô đã ngạc nhiên.
“Nhưng cậu còn chẳng biết gì về anh ta,” cô nói. “Anh ta có thể là một kẻ giết người hàng loạt lắm chứ.”
“Mình đã nghĩ đến rồi. Mình đã kiểm tra căn hộ, nhưng nếu anh ta có một tủ lạnh đựng đầy tay người thì mình vẫn chưa thấy. Mà anh ta cũng thật thà lắm.”
“Thế căn hộ ra sao?”
“Đẹp theo tiêu chuẩn Alphabet City. Hôm nào cậu nên ghé qua mới được.”
“Không phải tối nay,” Clary nói và có chút xao lãng. Cô lại lần sờ cái nhẫn. “Ngày mai nhé?”
Đi gặp Jace sao? Simon nghĩ, nhưng không hỏi thêm. Nếu cô không muốn nói, cậu cũng không ép. “Chúng ta đến nơi rồi.” Cậu mở cửa giùm bạn và một luồng gió mang theo mùi món souvlaki ào tới.
Họ tìm được một bàn bên cạnh một cái ti vi màn hình phẳng cỡ lớn treo tường. Họ lục tục vào chỗ trong khi cô Jocelyn và chú Luke đang say sưa nói chuyện về kế hoạch đám cưới. Có vẻ, đàn của chú Luke, thấy bị xúc phạm khi không được mời tới - dù danh sách khách mời khá hạn chế - và một hai đòi phải tổ chức một buổi ăn mừng riêng ở một nhà máy mới tu sửa tại Queens. Clary nghe, không nói gì; phục vụ tới, giơ tay ra đưa thực đơn như thể có thể dùng nó làm vũ khí. Simon bỏ thực đơn xuống bàn và nhìn ra ngoài cửa sổ. Bên kia đường có một phòng tập thể dục, và cậu có thể nhìn thấy người qua lớp tường kính trong suốt của nó, đang chạy trên những máy tập chạy, tay đánh theo nhịp còn headphone dán chặt vào tai. Toàn chạy mà chẳng tới đâu. Đúng là câu chuyện đời mình.
Cậu cố đẩy những suy nghĩ đen tối đi, và gần thành công. Đây là một trong những quang cảnh quen thuộc nhất trong cuộc đời cậu, cậu nghĩ - một bàn trong góc một nhà ăn, cậu cùng Clary và gia đình cô. Chú Luke luôn là người nhà, kể cả khi chú chưa định kết hôn cùng mẹ Clary. Simon đáng ra phải cảm thấy như ở nhà. Cậu cố mỉm cười, khi nhận ra mẹ Clary vừa hỏi cậu điều gì đó mà cậu không nghe thấy. Mọi người trong bàn đang chờ đợi cậu trả lời.
“Xin lỗi,” cậu nói. “Cháu không - Cô vừa nói gì ạ?”
Cô Jocelyn mỉm cười kiên nhẫn. “Clary bảo ban nhạc vừa có thêm thành viên hả?”
Simon biết cô chỉ đang tỏ ra lịch sự. À, lịch sự theo cách các bậc phụ huynh luôn thế khi họ giả vờ quan tâm cực kỳ tới sở thích của bạn. Nhưng, cô cũng từng tới một vài buổi trình diễn của họ, chỉ để cho có đủ người. Cô quan tâm tới cậu chứ; cô luôn quan tâm tới cậu. Trong những nơi tăm tối, sâu thẳm trong đầu óc Simon, cậu luôn nghĩ cô biết cảm giác của cậu với Clary, và cậu tự hỏi nếu cô có gì cô có thể kiểm soát, liệu cô có muốn cô con gái có một lựa chọn khác không. Cậu biết cô không hoàn toàn thích Jace. Điều đó quá rõ ràng trong cái cách cô gọi tên anh ta.
“Dạ,” cậu nói. “Kyle ạ. Anh ta khá kỳ cục, nhưng cực kỳ tốt bụng.” được chú Luke gợi ý nói thêm về sự kỳ cục của Kyle, Simon nói cho họ nghe về căn hộ của Kyle - cẩn trọng bỏ qua chi tiết giờ đó cũng là căn hộ của cậu nữa - việc làm bưu tá đưa thư đi xe đạp, và chiếc xe bán tải cổ lỗ sĩ của anh ta. “Và anh ta trồng mấy loại cây rất kì lạ ở ban công,” cậu nói thêm. “Khônng phải thuốc phiện - cháu kiểm tra rồi. Nhưng nó có những chiếc lá màu bạc -”
Chú Luke nhíu mày, nhưng trước khi chú kịp nói gì, người hầu bàn đã tới, mang theo một bình cà phê bằng bạc lớn. Cô ta khá trẻ, có mái tóc màu bạch kim bện hai bên. Khi cô ta cúi xuống rót cà phê cho Simon, tay cô ta khẽ chạm vào cánh tay cậu. Cậu có thể ngửi thấy mùi mồ hôi, và mùi máu nhè nhẹ. Máu người, mùi thơm ngọt ngào hơn tất thảy. Cậu cảm thấy cảm giác quặn ruột quen thuộc. Cậu đang đói, và cậu chỉ muốn trở về chỗ Kyle uống mấy túi máu giờ chắc có nhiệt độ ngang với trong phòng đã bắt đầu phân hủy - nghĩ thật buồn nôn, kể cả với một ma cà rồng.
Cậu chưa từng uống máu người, đúng không? Cậu sẽ uống thôi. Và khi đó, cậu sẽ không thể nào quên.
Cậu nhắm mắt. Khi cậu mở mắt ra, người phục vụ đã đi và Clary đang tò mò nhìn cậu từ bên đối diện. “Cậu ổn không?”
“Ổn.” Cậu cúp tay quanh cốc cà phê. Nó đang run. Trên họ, TV đang phát bản tin tối.
“Eo,” Clary nói và nhìn lên màn hình. “Cậu có nghe nó nói gì không?”
Simon nhìn theo. Phóng viên bản tin thời sự đang đeo gương mặt của một phóng viên thời sự cần đeo khi họ phải kể một câu chuyện đặc biệt buồn thương. “Vẫn chưa ai tới xác nhận danh tính cho cậu bé sơ sinh bị bỏ lại trong con hẻm đằng sau bệnh viện Beth Isreal vài ngày trước,” anh ta đang nói. “Cậu bé da trắng, nặng sáu pound tám ounce, và khỏe mạnh. Người ta phát hiện ra đứa bé bị buộc vào ghế ngồi ô tô của trẻ nhỏ đằng sau thùng rác Dumpster sau hẻm,” người phóng viên tiếp tục. “Đáng ngại nhất là có một lá thư viết bằng tay được nhét vào chăn của thằng bé cầu xin những người có thẩm quyền trong bệnh viện giết đứa bé vì ‘tôi không thể làm điều đó.’ Cảnh sát nói có thể mẹ đứa nhỏ có vấn đề về thần kinh, và nói họ đã có ‘những đầu mối nhiều triển vọng.’ Ai có thông tin về cậu bé này có thể gọi điện cho Phòng ngăn chặn tội phạm tại -”
“Thật quá tàn nhẫn,” Clary nói và rùng mình quay mặt khỏi TV. “Mình không hiểu sao người ta có thể vứt một đứa bé đi như vứt rác -”
“Jocelyn,” chú Luke nói, giọng tràn đầy quan tâm. Simon nhìn mẹ Clary. Cô ấy trắng bệch như tờ giấy trông như sắp nôn. Cô vội vàng đẩy đĩa đồ ăn đi, đứng dậy và vội vàng lao vào nhà vệ sinh. Một lát sau, chú Luke rút khăn giấy và đuổi theo.
“Ôi chết tiệt.” Clary che miệng. “Mình không thể tin nổi mình đã nói thế. Mình ngốc quá đi.”
Simon hoàn toàn bối rối. “Có chuyện gì thế?”
Clary ngồi chìm xuống ghế. “Mẹ đang nghĩ về Sebastian,” cô nói. “Ý mình là Jonathan. Anh mình. Chắc cậu vẫn nhớ.”
Cô đang chế giễu cậu. Chẳng ai trong họ có thể quên được Sebastian, người có tên thật là Jonathan đã giết hại bác Hodge và cậu bé Max và suýt đã giúp Valentine chiến thắng cuộc chiến sẽ phá hủy toàn bộ thế giới của Thợ Săn Bóng Tối. Jonathan, người có đôi mắt đen sáng rực và nụ cười sắc lẹm như lưỡi lam. Jonathan, người có dòng máu mang vị như axít trong ác quy khi Simon cắn anh ta một lần. Cậu không thể quên.
“Nhưng mẹ cậu không bỏ hắn.” Simon nói. “Mẹ cậu buộc phải nuôi anh ta dù biết có gì đó cực kỳ có vấn đề với anh ta..”
“Nhưng mẹ ghét Jonathan,” Clary nói. “Mình không nghĩ mẹ có thể vượt qua chuyện đó. Cứ tưởng tượng ra rằng cậu ghét con đẻ mình đi. Mẹ thường lấy ra một cái hộp có chứa đồ sơ sinh và khóc suốt bao năm ròng trong ngày sinh nhật anh ta. Mình nghĩ mẹ khóc cho đứa con mẹ đáng ra đã có - cậu hiểu không, nếu như Valentine không làm điều ông ta đã làm.”
“Và cậu sẽ có một người anh,” Simon nói. “Một người anh thật sự ấy. Không phải một gã tâm thần thích giết người.”
Có vẻ như sắp khóc, Clary đẩy đĩa thức ăn ra. “Giờ mình thấy buồn nôn quá,” cô nói. “Cậu biết cái cảm giác cậu đói nhưng không thể ăn chứ?”
Simon nhìn người phục vụ tóc bạch kim đang dựa người vào quầy tiệm. “Ờ,” cậu nói. “Mình biết.”
Chú Luke trở lại bàn, chỉ để báo với Clary và Simon rằng chú sẽ đưa Jocelyn về nhà. Chú bỏ lại ít tiền, để họ trả tiền trước khi rời tiệm ăn và tới Galaxy Comics tại Đại lộ số Bảy. Nhưng cả hai đều không đủ tập trung để chơi đùa thỏa thích, thế là họ chia tay cùng lời hứa mai sẽ gặp lại.
Simon đạp xe vào thành phố với cái mũ áo đội lên và iPod bật, nhạc đập bùng bùng vào màn nhĩ. Âm nhạc luôn là phương thức ngăn cản mọi thứ của cậu. Khi cậu rời khỏi đại lộ số Hai và xuống Houston, một trận mưa bụi bắt đầu rơi, và bụng cậu đang quặn từng khúc.
Cậu cắt qua đường số một, giờ gần như trống vắng, một dài đen giữa ánh sáng rực rỡ của Đại lộ số Một và đại lộ A. Vì cậu đang bật iPod nên cậu không nghe thấy họ đang tới cho đến khi họ tới gần. Điều đầu tiên gợi ý cho cậu là cái bóng dài tỏa ra trên vỉa hè, trùm lên cả bóng cậu. Một bóng đen khác tới cạnh, ở bên kia cậu. Cậu quay lại -
Và thấy hai người đàn ông đằng sau. Cả hai đều mặc giống hệt gã trấn lột đã tấn công cậu vào đêm kia - bộ đồ gió màu xám, mũ trùm xám kéo cao che gương mặt. Chúng có thể chạm được vào cậu rồi.
Simon nhảy lùi lại, với lực khiến cậu ngạc nhiên. Vì sức mạnh ma cà rồng còn khá mới mẻ, nó vẫn còn khả năng làm cậu giật mình. Khi, một lát sau, cậu thấy mình ngồi ngất nghểu trên bậc thềm đá nâu, cách hai kẻ trấn lột vài foot, cậu quá kinh ngạc tới mức cứng đờ người.
Hai kẻ trấn lột tiến tới. Chúng nói bằng cái thứ ngôn ngữ ậm ừ nơi yết hầu như kẻ trấn lột đầu tiên - người, Simon bắt đầu nghi ngờ, không phải kẻ trấn lột thật sự. Những kẻ trấn lột, theo như cậu biết, không làm việc theo nhóm, và khó mà kẻ trấn lột đầu tiên lại có vài bạn bè trong giới tội phạm quyết định trả thù cho hắn. Có gì đó rõ ràng đang xảy ra ở đây.
Chúng đã tới bậc cửa, và hoàn toàn khóa cậu trên những bậc thang. Simon tháo tai nghe iPod và vội vã giơ tay. “Nghe này,” cậu nói. “Tôi không biết chuyện này là sao, nhưng các người thật sự muốn để tôi yên đấy.”
Hai kẻ trấn lột nhìn cậu. Hay ít nhất cậu nghĩ chúng đang nhìn cậu. Bên dưới cái mũ, thật khó mà nhìn rõ mặt chúng.
“Tôi bắt đầu có cảm giác có người phái hai người tới xử tôi,” cậu nói. “Nhưng đây là việc cảm tử đấy. Thật đấy. Tôi không biết họ trả hai người cái gì, nhưng không đủ đâu.”
Một trong hai gã mặc bộ đồ gió cười lớn. Kẻ kia cho tay vào túi và rút một thứ ra. Một thứ sáng đen dưới ánh đèn đường.
Một khẩu súng.
“Ôi điên mất,” Simon nói. “Các người thật sự, thật sự không muốn làm điều này. Tôi không đùa đâu.” Cậu lùi một bước bước thêm một bước lên bậc tam cấp. Có thể nếu cậu tới đủ cao, cậu có thể nhảy qua đầu chúng hay qua chúng. Bất cứ thứ gì trừ để chúng tấn công cậu. Cậu không nghĩ cậu có thể đối mặt với chuyện như thế này. Không phải một lần nữa.
Gã cầm súng không quan tâm. Có một tiếng lách cách vang lên khi hắn kéo cò súng.
Simon cắn môi. Khi hoảng loạn, răng nanh của cậu sẽ thòi ra. Cảm giác đau xuyên qua cậu khi chúng cắm vào da cậu. “Đừng -”
Một vật màu đen từ trên trời rơi xuống. Lúc đầu Simon nghĩ đó chỉ là một thứ gì đó rơi xuống từ ô cửa sổ các tầng trên - một cái máy điều hòa bị lỏng ra, hay ai đó quá lười không muốn xuống nhà vứt rác. Nhưng cái thứ đang rơi, cậu thấy, là một người - rơi có hướng, có mục đích, rơi rất đẹp mắt. Người đã rơi trúng gã trấn lột, làm hắn nằm bẹp đất. Khẩu súng bay khỏi tay hắn và hắn hét lên, một tiếng hét chói lói.
Gã thứ hai cúi xuống nhặt khẩu súng. Trước khi Simon kịp phản ứng, gã đã giơ súng và bóp cò. Một tia lửa xuất hiện ở nòng súng.
Và khẩu súng nổ tung. Nó nổ tung và gã trấn lột nổ tung cùng nó, quá nhanh còn chẳng kịp hét. Hắn định cho Simon một cái chết chóng vánh, và hắn nhận được một cái chết còn nhanh hơn. Hắn vỡ tung như thủy tinh, giống như những mảnh màu bay ra trong kính vạn hoa. Có một tiếng nổ nhỏ - tiếng của không khí bị đổi chỗ - và rồi chẳng còn gì ngoài một đống muối bay xuống vỉa hè như một cơn mưa bị đông đặc.
Simon chỉ nhìn thấy mơ hồ, và cậu ngồi bẹp xuống mấy bậc thang. Cậu ý thức được những tiếng ù ù trong tai, và rồi có ai đó nắm chặt lấy cổ tay cậu và lắc, rất mạnh. “Simon. Simon!”
Cậu ngước nhìn. Người đang nắm lấy tay cậu mà lắc là Jace. Anh ta không mặc đồ đi săn, nhưng vẫn mặc quần bò và áo khoác vừa lấy từ chỗ Clary. Trông anh ta khá luộm thuộm, quần áo và mặc mũi dính đầy bụi bẩn và nhọ nồi. Tóc anh ta ướt nước mưa.
“Cái quái gì thế?”
Simon ngước nhìn lên đường. Ngoài đó vẫn chẳng có một bóng người. Mặt đường sáng, đen, ướt và không có người. Kẻ trấn lột thứ hai đã biến mất.
“Anh,” cậu nói, có chút ngái ngủ. “Anh nhảy trúng mấy gã trấn lột -”
“Chúng không phải lũ trấn lột. Chúng đã đi theo cậu từ lúc cậu rời ga tàu điện ngầm. Có ai đã cử chúng tới.” Jace cực kỳ chắc chắn.
“Kẻ còn lại,” Simon nói. “Hắn đã bị sao vậy?”
“Hắn biến mất.” Jace búng ngón tay. “Hắn thấy chuyện xảy ra với bạn hắn, và hắn biến mất, như thế thôi. Tôi không biết chúng là gì. Không phải quỷ, nhưng cũng chẳng hẳn là người.”
“À cái đó thì tôi đoán ra rồi, cảm ơn.”
Jace nhìn cậu kỹ hơn. “Cái đó - chuyện xảy ra với gã trấn lột - là do cậu, đúng không? Ấn Ký của cậu, ở đây.” Anh ta chỉ vào trán cậu. “Tôi thấy nó trắng sáng lên trước khi gã kia bị… phân hủy.”
Simon không nói gì.
“Tôi thấy rất nhiều chuyện,” Jace nói. Lạ là, trong giọng anh ta không có ý mỉa mai hay chế giễu gì. “Nhưng tôi chưa bao giờ thấy chuyện gì tương tự.”
“Tôi không làm,” Simon nói khe khẽ. “Tôi chẳng làm gì cả.”
“Cậu không phải làm,” Jace nói. Đôi mắt vàng của anh ta sáng lên trên gương mặt dính đầy bồ hóng. “Vì chúng ta biết Đấng đã phán rằng: Sự trả thù thuộc về ta; ta sẽ báo ứng, ấy là lời Chúa phán.””
Vũ Khí Bóng Đêm 4 - Thiên Thần Sa Ngã Vũ Khí Bóng Đêm 4 - Thiên Thần Sa Ngã - Cassandra Clare Vũ Khí Bóng Đêm 4 - Thiên Thần Sa Ngã