Books are the quietest and most constant of friends; they are the most accessible and wisest of counselors, and the most patient of teachers.

Charles W. Eliot

 
 
 
 
 
Tác giả: Linda Howard
Thể loại: Tiểu Thuyết
Dịch giả: Meomunngoc
Biên tập: Oanh2
Upload bìa: Minh Khoa
Số chương: 6
Phí download: 2 gạo
Nhóm đọc/download: 0 / 1
Số lần đọc/download: 1945 / 15
Cập nhật: 2015-11-26 20:35:41 +0700
Link download: epubePub   PDF A4A4   PDF A5A5   PDF A6A6   - xem thông tin ebook
 
 
 
 
Chương 2
ackson đến đường Old Boggy trong thời gian kỷ lục và lao xuống đó, lốp xe của hắn xới tung cát lên. Dòng sông đang ở bên phải của hắn nên hắn chỉ để một nửa mắt vào con đường, lo tìm kiếm bến. Con đường cũ kỹ hẹp lại và trở thành đường một làn xe với nhiều vết lún, với rất nhiều cây sồi ở hai bên đường vươn các nhánh cây đan vào nhau tạo thành một cái vòm bằng cây gần như kín mít. Bóng râm dầy đặc giảm bớt cái nóng dài chừng khoảng 100 mét, sau đó hắn lái xe thẳng ra ngoài trời nắng và cái bến nằm đó, dưới một dốc nông cong vòng lại sau ở bên phải và bị những thân cây dày đặc che khuất khỏi tầm nhìn đến lúc này.
Hắn quay bánh xe và hướng xuống con dốc, đuôi chiếc xe Jeep hơi xoay vòng trước khi hắn khéo léo điều chỉnh lại. Một chiếc xe bán tải Toyota, với cái móc gắn vào xe để chở thuyền trống rỗng, đã được kéo qua bên cạnh. Một xe tải khác, chiếc Chevy mầu đỏ có cabin mở rộng, đã đậu sau đó hướng về bến thuyền, và Charlotte Watkins đang đứng trên bờ, một tay giữ cuộn dây chão nối với con thuyền đánh cá dài đẹp mầu đỏ và bạc, còn tay kia thì đang đập lũ muỗi bu lại xung quanh cánh tay và đôi chân để trần của cô ấy.
Jackson tóm lấy súng và cái áo chống đạn của mình và nhảy ra khỏi chiếc Cherokee. "Cảm ơn, bà Watkins," hắn nói khi lấy cuộn chão từ cô ấy. Hắn đặt chân phải lên mũi thuyền và đẩy tới bằng chân trái, lẹ làng chuyển trọng lượng của hắn trở lại chân phải và bước lên tiếp vào thuyền khi thuyền bắt đầu rời bờ.
"Bất cứ lúc nào, Ngài cảnh sát trưởng," cô nói, giơ tay che mắt tránh ánh nắng mặt trời. "Nhớ lưu ý mấy cái cọc dưới sông. Nếu anh lái quá xa về bên trái, ở đó có thể có một vài gốc cây lớn dưới nước, và chúng sẽ xé toạc phần đáy ra khỏi thuyền đấy."
"Tôi sẽ chú ý," hắn hứa khi hắn cẩn thận xếp gọn khẩu súng để nó không nảy lên xung quanh, sau đó trườn vào ghế lái và móc nút dừng khẩn cấp vào áo sơ mi của mình. Với ý nghĩ nảy ra quá muốn, hắn ném chìa khóa xe của mình cho cô hất đầu về phía xe Jeep của mình. "Lái chiếc Cherokee về nhà nhé. Tôi sẽ mang xe tải và thuyền của cô về ngay khi tôi có thể."
Cô khéo léo bắt lấy chìa khóa, nhưng phẩy tay không quan tâm đến con thuyền. "Anh chỉ phải để ý ở phía thượng nguồn. Tôi hy vọng mọi thứ đều ổn thỏa." Sự lo lắng khắc rõ trên gương mặt của cô.
Jackson bật công tắc khởi động và động cơ của thuyền gầm lên tiếng sâu và quay đều. Hắn cho thuyền giật lùi và quay đầu khỏi bờ, hướng về thượng nguồn. Sau đó hắn đẩy cần gạt tốc độ xuống và mũi thuyền ngóc lên khỏi mặt nước khi nó bắt đầu tăng tốc, trước khi hạ xuống và ổn định lại tốc độ, lướt đi trên mặt nước.
Dòng sông chảy chậm và hơi lầy, đầy cọc cây ở dưới nước, cát ngầm và các lớp tảo sẵn sàng bẫy những ai không quen thuộc với những chướng ngại của dòng sông. Đầu đầy những lời cảnh báo của Charlotte Watkins – một người phụ nữ nữa có vẻ như biết quá nhiều về cách để tới được chỗ của nhà Jones – Jackson giữ cho con thuyền ở chính giữa sông và cầu nguyện khi hắn cố gắng cân bằng giữa nhu cầu cấp bách với sự cẩn thận, nhưng cấp bách được đặt lên trên ngay lúc này. Có lẽ cô Jones đang có một buổi chiều mùa hè an lành, nhưng cũng có thể không.
Không khí ào qua nhanh làm mát hắn, làm khô đi những giọt mồ hôi trên người hắn và làm cái nóng dầy đặc của mùa hè cảm giác gần như là dễ chịu. Khi hắn lướt qua những vũng lầy nhỏ và những chỗ cắt ngang dòng sông, hắn nhìn vào mọi chỗ, hy vọng sẽ nhìn thấy Thaniel đang chẳng làm gì tai hại hơn là cung cấp sâu làm mồi cho cá. Chẳng có may mắn như vậy.
Sau đó hắn lượn quanh một khúc ngoặt của dòng sông và nhìn thấy con thuyền đáy bằng đã được kéo lên bờ sông và mắc vào một cái cây. Thaniel chẳng hề có mặt ở trong thuyền. Chỗ của nhà Jones không thể xa quá thêm nữa về hướng thượng nguồn, vì có vẻ như Thaniel đã quyết định đi bộ đoạn đường còn lại, để hắn có thể đến gần mà không bị để ý. Điều này giúp cho Jackson có thêm một chút thời gian, có lẽ đủ thời gian để đối mặt với bất cứ rắc rối nào.
Ngay khi đang nghĩ thế thì hắn nghe thấy tiếng súng nổ, một tiếng vọng trầm sâu vỡ ra trên mặt nước và dễ dàng nghe được ngoài tiếng của động cơ ngoài thuyền. Súng săn, hắn nghĩ. Hắn giảm nhẹ van động cơ và với lấy cái áo chống đạn, mặc nó vào và dán các miếng dán của áo lại. Sau đó hắn lại đẩy mạnh van động cơ xuống một lần nữa, để đáp lại con thuyền nhấp nhô lướt về phía trước.
Mười lăm giây sau ngôi nhà đã ở trong tầm nhìn, có vẻ lặng lẽ trước mắt hắn, giống y như Jo đã nói. Dòng sông có vẻ như kết thúc ở ngay đây. Ngôi nhà được xây từ gỗ cũ loại chịu được mọi thời tiết chìm lẫn vào những cây cao xung quanh nó, nhưng ở phía trước của ngôi nhà là một cầu tầu ngắn có một con thuyền đáy phẳng neo đậu, và đó là cái mà hắn nhìn thấy trước nhất.
Hắn phải giảm công suất chạy máy để đưa con thuyền vào bến tầu. Hắn với lấy cây súng của mình, giữ nó ở tay trái khi hắn vẫn đang lái thuyền. "Đây là Cảnh sát trưởng Brody!" hắn hô lớn. "Thaniel, anh ngừng ngay bất cứ cái quái quỷ gì anh đang làm và đưa cái mông của anh ra ngoài này." Không phải là cách chuyên nghiệp nhất khi nói thể, hắn biết, nhưng nó phục vụ cho mục đích thông báo về hắn và để cho Thaniel biết hắn đã bị nhận ra không còn giữ bí mật được nữa. Nhưng hắn không thật sự trông đợi là mọi việc sẽ được giải quyết ngay chỉ bởi vì hắn đã có mặt ở đó, và họ cũng chẳng làm thế thật. Một tiếng súng săn nổ vang, được đáp trả bằng tiếng lách cách khô gọn của khẩu súng trường.
Tiếng nổ súng xuất phát từ phía sau ngôi nhà. Jackson hướng mũi thuyền vào bến tầu và tắt máy. Hắn nhảy lên bờ khi bến tầu còn cách một sải chân, tự động quăng cuộn dây neo thuyền xung quanh cọc neo khi hắn nhảy, những kỹ năng được dạy đã ăn sâu bén rễ nên mọi thứ được hoàn thành trong khi hắn vẫn đang chuyển động.
Hắn chạy hết cầu tầu ngắn, tiếng huỳnh huỵch từ đôi bốt của hắn trên mặt gỗ bắt kịp với tiếng tim hắn đang đập mạnh. Sự sáng suốt quen thuộc quét qua hắn, một sản phẩm phụ của adrenaline và kinh nghiệm. Hắn cảm thấy tương tự mỗi khi hắn nhảy ra khỏi máy bay trong những lần bay tập. Nhanh như cắt, não của hắn rà soát các chi tiết hắn nhìn thấy.
Cửa trước của ngôi nhà gỗ cũ kỹ vẫn đang mở, loại cửa lưới ngăn côn trùng. Hắn có thể nhìn thẳng ra tới tận cửa sau, nhưng không có ai trong tầm nhìn của hắn. Hàng hiên trông như một khu rừng rậm nhiệt đới, với rất nhiều cây trong chậu khổng lồ và chậu treo khắp nơi, nhưng chẳng hề có đồ linh tinh ở xung quanh như thường có ở phần lớn các ngôi nhà, hắn kết luận. Hắn nhảy tới tiếp ba bước tới hàng hiên, và nép sát mình vào tường.
Thứ cuối cùng hắn muốn là bị bắn từ chính người hắn đang cố giúp đỡ, do vậy hắn nhắc lại tên mình.
"Đây là cảnh sát trưởng Brody! Cô Jones, cô ổn cả chứ?"
Có một khoảnh khắc im lìm khi thậm chí cả lũ côn trùng dường như cũng ngừng nỉ non. Sau đó một giọng phụ nữ vọng tới từ đâu đó ở phía sau. "Tôi ổn cả. Tôi sẽ còn ổn hơn khi ông đưa kẻ ngu ngốc này ra khỏi đất của tôi."
Giọng cô ấy nghe có vẻ bình tĩnh một cách đáng chú ý đối với người đang bị tấn công, như thể Thaniel chẳng là gì quan trọng hơn lũ muỗi.
Jackson hơi thả lỏng đi quanh góc nhà phía rộng hơn, một hàng hiên râm mát bao bọc xung quanh ba phía của ngôi nhà. Hắn bây giờ đang ở cánh phải, có rừng rậm bao bọc ở phía phải và đằng trước hắn. Hắn không thể nhìn ra cái gì bất thường, không có một mảnh mầu sắc hoặc một tiếng xào xạc của bụi rậm nào.
"Thaniel!" hắn hét. "Bỏ vũ khí xuống trước khi anh bị bắn vào mông đít, anh nghe tôi chứ?"
Lại một khoảnh khắc im lặng nữa. Sau đó một lời ủ rũ phát ra, "Tôi chẳng làm gì cả, ngài cảnh sát trưởng. Cô ta bắn tôi trước."
Hắn vẫn chưa nhìn thấy Thaniel, nhưng giọng nói đến từ phía một cây thông lớn phía sau ngôi nhà, thực ra lại là đường cùng. "Tôi sẽ quyết định do lỗi của ai." Hắn lướt tới gần hơn về phía sau ngôi nhà, súng của hắn vẫn đang nắm chắc.
Hắn an toàn từ những phát súng của cô Jones tại lúc này, nhưng Thaniel đang có đường ngắm bắn thẳng vào hắn nếu hắn ta chọn thế. "Bây giờ làm theo những gì tôi bảo và ném súng của anh ra đây."
"Mụ phù thủy điên rồ này sẽ bắn tôi nếu tôi làm vậy."
"Không, cô ấy sẽ không bắn."
"Tôi có thể," giọng bình tĩnh của Delilah Jones vọng tới, chẳng hề giúp cải thiện tình huống chút nào.
"Thấy chứ, tôi đã bảo ngài mà!" Giọng Thaniel cao vút đầy giận dữ. Bất cứ thứ gì hắn lên kế hoạch đã thất bại thảm hại.
Jackson lầm bầm chửi thề, và cố gắng làm cho giọng nói của mình vừa bình tĩnh tỏ quyền thế. "Cô Jones, chính xác thì cô đang ở đâu?"
"Tôi đang ở hàng hiên phía sau, đằng sau cái máy giặt."
"Đặt vũ khí của cô xuống và đi trở lại vào nhà, để tôi có thể nói chuyện riêng với Thaniel."
Lại một sự khoảng ngừng ngắn nữa, như thể cô ấy đang cân nhắc có nên để ý đến hắn hay không. Đã quen với sự đáp trả tức khắc, dù là tích cực hay tiêu cực, điều này thể hiện một chút ngập ngừng làm răng Jackson nghiến lại. "Tôi sẽ vào nhà," cô ấy cuối cũng cũng nói. "Nhưng tôi sẽ không bỏ súng xuống cho đến khi kẻ ngu xuẩn kia ra khỏi đất của tôi."
Đã quá đủ. "Hãy làm theo ý cô," hắn nói rõ ràng. "Hoặc tôi sẽ bắt cả hai người."
Lại thêm một thời khắc im lặng điên rồ nữa, sau đó cửa sau nhà đóng sập lại. Jackson hít một hơi sâu. Giọng than van của Thaniel lại vọng đến từ đám cây thông.
"Cô ta chẳng hề bỏ súng xuống như ngài bảo đâu, cảnh sát trưởng."
"Anh cũng chưa bỏ," Jackson nhắc nhở hắn bằng giọng sắc lạnh. Hắn tiếp tục tới góc nhà. "Tôi cũng có một khẩu súng, và tôi sẽ sử dụng chúng trong 3 giây nữa nếu anh không bỏ cây súng trường đó xuống và ra đây." Tâm trạng mà hắn đang có, chẳng hề là để lừa phỉnh. "Một.... Hai.... B--"
Một khẩu súng trường bay ra từ sau một cây thông lớn, rơi đánh bịch xuống nền đất đầy lá thông nhọn. Sau một vài giây, Thaniel từ từ theo sau khẩu súng, ra khỏi cái cây với hai tay giơ cao lên đầu và mặt mũi xưng xỉa. Một dòng nhỏ máu chảy xuống má phải của hắn ta. Vết thương trông không có vẻ là từ một viên đạn, nên Jackson hình dung một mảnh vụn gỗ đã đâm vào hắn. Thân cây thủng một lỗ lớn ngang cằm hắn ta. Cô Jones chẳng bắn qua đầu Thaniel đâu; cô ta đã nhằm vào hắn. Và nhìn vào cây thì cô ấy chẳng hề bắn trượt đâu.
Cửa lưới phía sau thình lình mở ra tức thì và Delilah Jones bước ra ngoài, tay cầm sẵn khẩu súng săn. Thaniel nhào ngay xuống đất, kêu ầm ĩ rất khiếp sợ. Hắn ta lấy tay bọc đầu mình như thể làm thế sẽ tốt hơn cho hắn ta.
Lạy chúa, cho con đủ sức, Jackson cầu nguyện. Việc cầu nguyện chả có ích gì. Sự bình tĩnh của hắn vỡ tan và hắn di chuyển nhanh về trước, nhanh đến mức cô Jones chẳng kịp làm gì hơn là liếc mắt nhìn qua hắn, hiển nhiên là chẳng đủ thời gian để phản ứng. Bằng hai bước dài hắn với tới cô, tay phải của hắn khoá cứng xung quanh nòng khẩu súng săn của cô và giật mạnh ra khỏi tay cô. "Trở lại vào nhà đi." hắn quát lên. "Ngay lập tức!"
Cô đứng sững như tượng, nhìn trừng trừng vào Thaniel, chẳng thèm để ý đến Jackson cứ như hắn không hề có ở đó.
"Mày sẽ chết," cô nói với Thaniel, giọng cô dứt khoát và bình tĩnh.
Thaniel phản xạ như thể hắn bị bắn. "Anh nghe cô ta nói rồi đấy!" hắn rít lên. "Cô ta đe doạ tôi, ngài cảnh sát trưởng! Hãy bắt giam cô ấy lại!"
"Tôi sẽ quyết định việc đó," Jackson nói qua kẽ răng.
"Tôi không đe doạ hắn," cô nói, vẫn bằng cái giọng dứt khoát và đơn điệu ấy. "Tôi chẳng cần phải đe doạ hắn. Hắn sẽ chết chẳng cần tôi nhúng một ngón tay nào đâu." Cô nhìn lên Jackson lúc nói, và hắn phát hiện ra đang chìm trong đôi mắt xanh sẫm thẳm sâu như rừng già, đầy đề phòng, đầy thận trọng và rất tinh tường.
Đột nhiên hắn cảm thấy choáng váng, và lắc đầu một cái thật mạnh. Sức nóng đang bắt đầu lan trong hắn. Mọi thứ đều mờ ảo, trừ khuôn mặt của cô đang ở trung tâm ánh mắt nhìn của hắn.
Cô ấy trẻ hơn là hắn tưởng, hắn lờ mờ suy nghĩ, có lẽ khoảng cuối 20 trong khi hắn đã tưởng cô là một phụ nữ nông thôn thích ẩn dật ở tuổi trung niên, bị mọi phát minh hiện đại bỏ qua. Da của cô quá láng mượt, rám nắng và hoàn hảo. Tóc cô là một lô những gợn xoăn nhỏ mầu nâu, và chiếc quần soóc cô mặc ngắn ngang đùi, để lộ ra một cặp chân thanh mảnh, cân đối. Hắn hít thở sâu, đấu tranh với cơn choáng váng, và khi đầu óc hắn đã rõ ràng trở lại, hắn nhận ra là hắn đã trở nên trắng bệch.
Cô nhìn chăm chú vào hắn như thể hắn có hai đầu vậy. Đột nhiên cô quay lại và đi vào trong, cánh cửa lưới đóng sầm lại sau lưng cô.
Jackson lại hít một hơi sâu nữa, trở lại với chính mình trước khi quay lại với vấn đề trước mắt. Hắn dựng khẩu súng săn của cô vào tường và đặt súng của mình vào một bên tay khi hắn cuối cũng cũng quay sự chú ý của hắn trở lại Thaniel.
"Đồ chó đẻ!"
Thaniel ắt đã tận dụng cơ hội khi sự tập trung của hắn tan tác. Mặt đất chỗ hắn ta nằm xuống bây giờ trống trơn, và một cái liếc mắt cho Jackson biết khẩu súng trường cũng đã biến mất.
Hắn nhảy khỏi hàng hiên, xuống đất hơi cúi xuống để nấp, khẩu súng cầm sẵn sàng trên hai tay. Đầu hắn quanh tứ phía, nhưng trừ một gợn nhẹ của vài bụi cây, chẳng hề có dấu hiệu nào của Thaniel cả. Jackson lặng lẽ luồn vào rừng gần chỗ mấy cây bụi đang gợn nhẹ, sau đó đứng sững và lắng nghe.
Thaniel, bù lại cho những thiếu sót khác của hắn, lại rất giỏi ở trong rừng. Mất chừng khoảng 30 giây trước khi Jackson nghe thấy một tiếng răng rắc của cành cây từ xa do một đôi chân không cẩn thận lắm. Hắn bắt đầu lần theo, sau đó ngừng lại. Chẳng ích gì khi đuổi theo hắn ta trong rừng; hắn biết Thaniel sống ở đâu, nếu cô Jones muốn buộc tội hắn vì xâm phạm đất tư và những cáo buộc khác mà Jackson nghĩ có thể đuợc.
Hắn quay lại và nhìn phía sau của ngôi nhà, nép mình giữa những cái cây và hoà lẫn tốt tới mức mà nó trông như là một phần của đất rừng. Hắn cảm thấy miễn cưỡng kỳ cục để đi vào và nói chuyện với cô Jones, một cảm giác về điều gì đó đã mơ hồ thay đổi, ngoài tầm kiểm soát của hắn. Hắn không muốn biết thêm gì về cô ta, hắn chỉ muốn quay lại thuyền của Jerry Watkins và đi xuôi dòng, an toàn rời xa người phụ nữ kỳ lạ có đôi mắt ma mị.
Nhưng nghề nghiệp của hắn đòi hỏi hắn phải nói chuyện với cô ấy, và Jackson là một cảnh sát trưởng tốt. Đó là lý do hắn ở đây, và đó là vì sao hắn không thể rời đi mà không gặp cô ấy.
Mặc dù vậy, cảm giác không thoải mái vẫn đeo đuổi hắn, suốt dọc đường vào hàng hiên.
Cái máy giặt cô ấy đã nấp sau khi nãy kiểu đời cũ có phần vắt riêng, hắn hơi ngạc nhiên khi hắn dừng lại trước cửa lưới. Hắn không thể nhìn vào trong nhà; trong nhà không bật đèn, và rừng cây bao quanh tạo ra bóng râm mát đủ để giữ bên trong nhà được mát và mờ tối.
Hắn nhấc nắm tay lên gõ cửa, ngưng lại, rồi gõ hai tiếng. "Cô Jones?"
"Ở trong này." Cô ấy đang ở gần, đứng trong căn phòng ngay sau cánh cửa. Một chút mệt mỏi trong giọng nói mà trước đó chưa hề có.
Cô chẳng mời hắn vào. Hắn hài lòng, bởi vì hắn sẵn sàng không bao giờ bước chân vào ngôi nhà đó. Và sau đó, rất vô lý, việc cô không mời hắn vào nhà làm hắn thấy bực mình. Chẳng đợi lời mời, hắn mở cửa lưới và bước vào trong.
Cô là một hình dáng lờ mờ trong căn phòng mờ tối, đứng rất yên và nhìn chăm chú vào hắn. Có lẽ thị lực của hắn cần điều chỉnh thêm một ít nữa, nhưng hắn có ấn tượng rằng cô hết sức khiếp sợ hắn. Cô thậm chí còn bước lui lại một bước.
Hắn không thể nói được tại sao điều này làm hắn bực mình, nhưng hắn có bực mình, rất bực mình. Adrenaline lại tuôn ra lần nữa, làm các cơ bắp của hắn xiết lại và sẵn sàng hành động, nhưng khốn khiếp nếu hắn biết hắn có thể làm gì được. Hắn phải lấy lời khai của cô, đọc cho cô nghe về Đạo luật ngăn ngừa sự phá rối an ninh trật tự khi bắn người khác, rồi rời đi. Đó là tất cả việc cần làm. Chẳng có gì trong những việc đó có thể làm cho hắn quá bực mình và cáu gắt thế này.
Nhưng đây đúng là điều hắn đang cảm thấy, mặc cho có hay không tính hợp lý của việc này.
Sự im lặng kéo căng giữa họ, sự im lặng trong đó họ đang ước lượng lẫn nhau. Hắn không biết cô rút ra được kết luận gì về hắn từ hình dạng bên ngoài của hắn, nhưng hắn là người thực thi pháp luật, rất quen thuộc với việc xem xét từng chi tiết của con người và đưa ra nhận xét chớp nhoáng. Hắn phải làm việc đó và hắn phải làm việc đó rất chính xác, bởi vì mạng sống của hắn và những người khác phụ thuộc vào việc hắn hiểu được con người như thế nào.
Cái hắn đang nhìn trong ánh sáng lờ mờ là một phụ nữ trẻ mảnh dẻ rắn chắc, gọn gàng trong cái áo sơ mi hở tay mầu vàng nhạt đang bỏ trong quần sooc kaki, bao quanh gọn gàng một vòng eo săn chắc. Cánh tay trần của cô rám nắng, và những bắp thịt láng đẹp rất phụ nữ đã mách bảo hắn rằng cô ấy mạnh mẽ hơn hình dáng của mình và quen lao động.
Cô sạch sẽ, thậm chí cả đôi bàn chân không của mình, - đôi bàn chân mà hắn lưu ý thấy được sơn móng mầu hồng khỏe khắn, các ngón chân được cắt giũa, đang bấm sâu xuống sàn, như thể cô phải bắt mình đứng lại đây. Tóc của cô mầu nâu, với những lọn xoăn. Cô không xấu mặc dù cũng chẳng phải loại hoa hậu. Cô là người ưa nhìn, khỏe mạnh có đường cong ngọt ngào dưới cằm. Đôi mắt của cô, mặc dù vậy... đôi mắt của cô rất ma mị. Hắn ngần ngại giao mắt một lần nữa, nhưng cuối cùng hắn cũng phải nhìn. Đôi mắt là phần tuyệt nhất của cô, to và trong vắt, thêm một hàng mi dày phủ rợp. Và bây giờ cô đang nhìn hắn với... sự nhẫn nhịn?
Vì Chúa, cô nghĩ hắn sẽ làm gì chứ? Hắn chẳng biết hắn đã đứng đó bao lâu nhìn chằm chằm vào cô. Việc tương tự cũng đã xảy ra ở ngoài hàng hiên, chỉ có điều lần này hắn không cảm thấy choáng váng. Hắn cần phải quan tâm đến công việc và bắt đầu các thủ tục thôi. Ngày mùa hè tuy dài nhưng hắn vẫn muốn rời khỏi dòng sông trước khi mặt trời lặn.
"Thaniel đã trốn thoát rồi," hắn nói, giọng của hắn thô lỗ không thể giải thích được. Cô nhẹ gật đầu. "Cô thường có thói quen bắn người đến thăm viếng à?"
Đôi mắt xanh hẹp lại. "Khi họ dừng thuyền ở phía hạ lưu và đi rón rén hết chặng đường còn lại, vâng, điều đó làm tôi hơi nghi ngờ về lý do họ tìm gặp tôi."
"Làm thế nào cô biết hắn đang làm gì?"
"Tiếng động vọng đi xa qua dòng nước. Và tôi không có nhiều thuyền đi tới phía nhà tôi trừ thuyền của Harley Whisenant, người đưa thư. Vì Harley đã tới đây buổi sáng, nên tôi biết không phải anh ấy."
"Cô đã bắn trước."
"Hắn là kẻ đột nhập. Lần đầu tôi bắn chỉ thiên để cảnh cáo và bảo hắn cút đi. Ngay lúc đó hắn bắn vào tôi. Vẫn đang có một lỗ đạn ở máy giặt của tôi đó, khốn kiếp. Phát súng thứ hai của tôi là để tự vệ."
"Có thể hắn cũng nghĩ hắn đang tự vệ, vì cô đã bắn trước."
Cô đưa hắn một ánh mắt ngạc nhiên không tin nổi. "Hắn lén đi vào đất của tôi đến tận nhà của tôi, mang một khẩu súng trường săn hươu, và khi tôi hét bảo hắn rời khỏi thì hắn nổ súng từ chỗ núp, và đó là tự vệ ư?"
Hắn chẳng hiểu tại sao hắn lại làm khó cô, trừ phi do sự cáu kỉnh gai góc hắn đang có như một cây xương rồng vậy.
"Cô đúng," hắn đột ngột nói.
"Vậy à, cảm ơn anh quá."
Hắn bỏ qua lời châm chích. "Tôi cần phải lấy lời khai."
"Tôi sẽ chẳng kiện tụng gì đâu."
Cô không thể chọn cái gì khác hơn để nói mà không chọc giận hắn. Theo ý hắn, một sự tổn hại thêm nữa là khi mọi người từ chối kiện tụng chống lại hành động tội ác. Bất kể lý do của người ta là gì, không muốn "gây rắc rối", hay muốn cho kẻ phạm tội "một cơ hội khác." Theo ý hắn tất cả những cái họ đang làm chỉ là cho phép một tội phạm được tự do thực hiện hành động tội ác khác.
Có một vài trường hợp cần lòng khoan dung chút đỉnh, nhưng đây chắc chắn không phải loại đó. Thaniel Vargas không phải là một thiếu niên mới lớn bị bắt khi lần đầu tiên phạm tội, hắn là tên côn đồ luôn mong đợi gây thiệt hại nghiêm trọng cho người khác.
"Xin lỗi tôi nghe không rõ." Hắn nói nhẹ nhàng, kiểm soát xu hướng muốn gầm lên của hắn, cho cô một cơ hội để suy nghĩ lại tình hình.
Khi hắn chỉ là một trung sỹ trong quân đội, các binh sỹ đã ngay lập tức nhận ra rằng sự nhẹ nhàng là dấu hiệu của nguy hiểm.
Hoặc là Delilah Jones không nhận rõ tâm trạng hắn như những người lính trước kia của hắn, hoặc cô ấy không bị ảnh hưởng bởi quyền lực của hắn. Bất kể lý do gì đi nữa, cô ấy chỉ nhún vai. "Chẳng ích gì cả."
"Không ích gì?"
Cô bắt đầu nói cái gì đó, sau đó ngừng lại và hơi lắc đầu nhẹ. "Chẳng sao hết," cô nói, như thể nói với chính mình. Cô cắn môi mình. Hắn có ấn tượng là cô đang tranh luận với chính mình. Cô thở dài. "Mời ngồi, cảnh sát trưởng Brody. Anh sẽ thấy tốt hơn sau khi anh ăn cái gì đó."
Hắn không muốn ngồi xuống, hắn chỉ muốn ra khỏi đây. Nếu cô không muốn kiện, được thôi. Hắn không đồng ý nhưng quyết định là quyền của cô. Chẳng có lý do gì để hắn ở lại thêm phút nào nữa.
Nhưng khi cô di chuyển im lặng và hiệu quả xung quanh căn bếp cũ xưa, thái lát một thứ gì đó có vẻ là bánh mỳ tự làm, sau đó thái một lát dầy giăm bông, và một khoanh pho mát lớn. Cô lấy một cốc nước từ xô nước, và đặt bữa ăn đơn giản lên bàn.
Jackson quan sát cô qua khe mắt. Mặc kệ tâm trạng cáu kỉnh của hắn, hắn thấy ngưỡng mộ cách cô khéo léo và rất nữ tính làm mọi việc, không hề kiểu cách điệu đàng hay quá chú tâm. Cô cũng làm cho mình một cái sandwich mặc dù không dầy bằng của hắn và không có pho mát. Cô ngồi xuống đối diện chỗ cô đã chỉ hắn ngồi, và nhướng mắt lên dò hỏi khi hắn hơi ngập ngừng.
Hình ảnh cái bánh sandwich làm hắn chảy nước miếng. Hắn quá đói đến nỗi bụng hắn sôi lên. Vậy là hắn bỏ áo chống đạn và để khẩu súng sang bên, sau đó ngồi xuống và đưa đôi bốt của mình xuống dưới bàn. Chẳng nói một lời, họ bắt đầu ăn.
Giăm bông ngon tuyệt, pho mát thì béo ngậy. Hắn ăn hết miếng sandwich trước khi cô kịp cắn được vài miếng cái bánh của mình. Cô đứng dậy và bắt đầu làm một cái nữa cho hắn. "Không, một là đủ-" hắn nói dối, không muốn đẩy cô vào rắc rối nào hơn nữa, không muốn ở lại lâu thêm nữa.
"Tôi đã nghĩ là," cô nói, giọng cô nhỏ xíu. "Tôi không quen làm đồ ăn cho một người đàn ông to lớn như anh. Ba của tôi gầy nhỏ, ông không ăn nhiều hơn tôi."
Trong ba mươi giây sau, một chiếc bánh sandwich dầy khác lại đặt trước mặt hắn. Cô ngồi xuống lần nữa và nhặt miếng sandwich của mình lên.
Trăng Xanh Trăng Xanh - Linda Howard Trăng Xanh