Books are embalmed minds.

Bovee

 
 
 
 
 
Thể loại: Tiểu Thuyết
Biên tập: Yen Nguyen
Upload bìa: Yen Nguyen
Số chương: 40
Phí download: 5 gạo
Nhóm đọc/download: 0 / 1
Số lần đọc/download: 0 / 15
Cập nhật: 2023-06-17 21:14:59 +0700
Link download: epubePub   PDF A4A4   PDF A5A5   PDF A6A6   - xem thông tin ebook
 
 
 
 
Chương 24
hỉ vào lúc đó Maxin mới nhìn tôi. Cả buổi tối nay, đây là lần đầu tiên chàng nhìn tôi và tôi đọc thấy lời vĩnh biệt trên cặp mắt chàng. Như thể chàng tỳ khủy u tay lên lan can một con tàu đi biển và tôi đứng ở dưới bến cảng. có nhiều người khác chạm vai chàng, chạm vai tôi, nhưng chúng tôi không trông thấy họ. và chúng tôi không còn nói với nhau nữa, bởi vì gió và khoảng cách làm vô hiệu hóa tiếng nói của chúng tôi. Nhưng tôi trông thấy cặp mắt chàng và chàng trông thấy cặp mắt tôi trước khi tàu biển rời bến. trong lúc này không còn tồn tại nữa: Fawell, bà Danvers, thiếu tá Julyen và Frank với mẩu giấy trong tay. khoảnh khắc thời gian ngừng lại trong hai giây đó thuộc về chúng tôi, không ai xâm phạm được.
Rồi chàng quay đi giơ tay ra cho Frank:
- Tốt lắm! chàng nói- địa chỉ ấy ở đâu?
- Đâu đó cạnh Barnet, ngoại ô Bắc luân Đôn – Frank nói và đưa cho Maxim tờ giấy – nhưng ở đấy không có điện thoại, chúng ta không thể gọi được.
- Công việc làm tốt lắm! – thiếu tá nói – còn bà Denvers, bà có thấy lúc này vấn đề có sáng tỏ hơn không?
Bà Danvers lắc đầu nói:
- Bà Winter không bao giờ cần đến bác sĩ. Như những người mạnh khoẻ, bà rất coi thường thầy thuốc, Cũng đã có một lần chúng tôi mời bác sĩ Phillips ở Kerrith đến lúc bà bị sái cổ tay. tôi chẳng bao giờ nghe nói đến tên bác sĩ Baker, bà không bao giờ thốt ra tên ấy trước mặt tôi!
- Tôi đã nói với các người, đó là người buôn bán đồ mỹ phẩm! – Fawell nói – và như thế được việc gì? Nếu là quan trọng. Danny đã biết. Tôi xin nói đó là một loại điên rồ đã phát hiện ra một phương thức mới để nhuộm tóc hoặc làm trắng da. Có thể người ta đã đưa địa chỉ cho Rebecca lúc cô ấy ở hiệu cắt tóc, và do hiếu kỳ, sau bữa ăn trưa cô ấy đã đến đấy.
- không – Frank nói – tôi cho là ông nhầm đấy. Baker không phải là một lang băm. Người gác đêm ở Museum số 0488 nói với tôi Baker là một bác sĩ phụ khoa rất có tiếng.
- Hừm! – thiếu tá nói và vê ria mép, - vậy là Bà ấy phải có vấn đề gì. Kỳ thật, bà ấy chẳng nói với ai một câu nào, ngay cả với bà Danvers.
- Cô ấy gầy quá – Fawell nói – tôi đã có nói với cô ấy thế nhưng chỉ làm cho cô cười. cô ấy bảo như thế mới thích hợp với mình. Có thể cô ấy đã khàm Baker để xin một chế độ.
- Bà Danvers thấy có thể như thế được không? – thiếu tá nói.
Bà Danvers nhẹ nhàng lắc đầu. bà có vẻ kinh hoàng về vấn đề Baker, bà đáp:
- Tôi không hiểu. tôi không biết như thế là nghĩa làm sao. Baker,. Một bác sĩ Baker. Tại sao bà ấy không nói gì với tôi cả? tại sao bà ấy giấu tôi? Vấn đề gì bà ấy cũng kể với tôi kia mà!
- Có thể là bà ấy không muốn làm cho bà phải thắc mắc – thiếu tá Julyan nói – có lẽ bà ấy đã hẹn với ông bác sĩ và đã đến khám bệnh, lúc về sẽ báo cho Fawell biết kết quả.
- Và bức thư gửi cho ông Fawell – đột nhiên bà Danvers nói – bức thư đã viết:”em có vấn đề muốn nói với anh. Em cần phải gặp anh” Bà ấy cũng muồn cho ông Fawell biết nữa.
- Đúng thế! – Fawell chậm rãi nói – Chúng ta quên mất bức thư – hắn lại một lần nữa rút bức thư trong túi ra và đọc to: “em có vấn đề cần nói với anh và em muốn được gặp anh càng sớm càng tốt. Rebecca.”
- Không còn nghi ngờ gì nữa – thiếu tá nói và quay về phía Maxim – Tôi đánh cuộc một nghìn Livro. Bà ấy đã muốn kể với Fawell về kết quả cuộc khám bệnh.
- Ông nói có lý lắm – Fawell nói – Hình như có một mối liên quan giữa bức thư và cuộc hẹn hò đó. Nhưng là vấn đề gì. Trời ơi! Đó là điều mà tôi muốn biết? Rebecca làm sao?
Sự thật đã thể hiện ra trước mặt mọi người, thế mà họ không thấy. họ đứng đó tất cả để nhìn nhau, và họ không hiểu. tôi không dám nhìn họ, sợ tiết lộ ra với họ điều tôi biết. Maxim không nói gì. Chàng đã quay lại cửa sổ và nhìn xuống khu vườn yên tịnh và ảm đạm. mưa đã tạnh, nhưng những giọt nước còn rơi xuống từ những tàu lá ướt và từ những ống máng trên cửa sổ.
- Thẩm tra cũng chẳng có gì khó – Frank nói – đây là địa chỉ hiện nay của bác sĩ. Tôi có thể viết thư để hỏi ông xem có còn nhớ cuộc khám bệnh cho bà Winter hồi năm ngoái không.
- Tôi không hiểu ông ấy có chịu nói không! – thiếu tá Julyan nói – Bí mật nhà nghề mà, các ông còn lạ gì! Chỉ có cách duy nhất biết được ở ông ấy chút gì là ông Winter đến thăm đặc biệt biệt ông ấy và giải thích trường hợp. ông thấy thế nào ông Winter?
Maxim rời khỏi cửa sổ và bình tĩnh nói:
- Tôi sẵn sang phục vụ nếu các ông thấy là cần.
- Lại tranh thủ thời gian hả? – Frank nói mỉa – Người ta có thể làm được rất nhiều việc trong hai mươi bốn giờ. Đuổi theo một chiếc tàu hỏa, lên một chiếc tàu thủy, hay đi bằng máy bay!
Tôi trông thấy cái nhìn mãnh liệt của bà Denvers lướt nhanh từ Fawell đến Maxim và do đó tôi nhận thấy là bà chưa biết lời buộc tội của Fawell. Cuối cùng bà bắt đầu hiểu. tôi đọc thấy thế trên bộ mặt bà, sự nghi ngờ ghi trên đó, rồi đến kinh ngạc và hận thù lẫn lộn, rồi đến chắc chắn. lại một lần nữa hai bàn tay dài và xương xẩu của bà bấu chặt lấy vải áo và đưa lưỡi ra liếm môi. Bà đắt đầu nhìn Maxim, và không rời mắt khỏi chàng. Tôi nghĩ bụng, chậm quá rồi, bà không còn làm gi được chúng tôi, điều bất hạnh đã xảy ra rồi. Maxim nói với thiếu tá:
- Ông tính thế nào? Ngày mai tôi có thể đến địa chỉ ông Baker không? Tôi có thể đánh điện
cho ông ta để chờ tôi.
- Maxim sẽ không đi một mình! – Fawell nói với tiếng cười cộc lốc – tôi có thể yêu cầu thế
được chứ? Để ông thanh tra Welch cùng đi, tôi sẽ không phản đối.
Nếu chỉ có bà Denvers không nhìn Maxim như vậy, Frank cũng đã nhận thấy. anh nhìn bà với vẻ phân vân, lo lắng. tôi thấy anh liếc mắt nhìn mẩu giấy trên đó có ghi địa chỉ của bác sĩ baker. Rồi anh quan sát Maxim. Tôi nghĩ rằng một tiên kiến về sự thật lúc này phải lóe trong lương tâm Frank. Bởi vì anh trở nên tái nhợt và để mẩu giấy lên mặt bàn.
Ông thiếu tá Julyan từ tốn nói:
- Tội thấy không cần thiết phải có sự can thiệp của thanh tra Welch vào công việc này..vào lúc này.
Giọng ông khác, gay gắt hơn. Tôi không hiểu ông nói”vào lúc này” Tại sao ông nói thế? Ông nói tiếp.
- Nếu tôi cùng đi với ông winter, ở đó suốt thời gian với ông ấy rồi đưa ông ấy về, ông thấy có đủ không?
Fawell nhìn Maxim rồi thiếu tá Julyan. Vẻ mặt của hắn xấu xa, tính toán và cũng có cả một ánh thắng lợi trong cặp mắt xanh của hắn.
- Vâng – hắn chậm rãi nói – tôi thấy là được. nhưng để được bảo đảm hơn, tôi cùng đi với các ông được chứ?
- Không – thiếu tá đáp – khốn thay tôi biết là ông có quyền yêu cầu thế. Nhưng nếu ông đến đấy, tôi có quyền yêu cầu ông nhất thiết không được say rượu.
Ông không cần phải gắt gao thế - Fawell mỉm cười nói – tôi sẽ rất thanh đạm, thanh đạm như vị quan tòa khi vị sẽ xét xử Maxim trong vài ba tháng nữa. tôi bắt đầu tin tưởng là bác sĩ baker sẽ cho chúng ta bằng chứng về thuyết của tôi.
Hắn nhìn chúng tôi lần lượt từng người một rồi cười. tôi cho rằng cả hắn nữa cuối cùng cũng hiểu được ý nghĩa của cuộc đến khám bác sĩ ấy. Hắn nói:
- Vậy thì ngày mai mấy giờ chúng ta sẽ đi?
Ông thiếu tá nhìn Maxim:
- Đến mấy giờ ông có thể đi được?
- Ông muốn mấy giờ cũng được.
- Chin giờ?
- Vâng, chin giờ!
- Làm sao biết được tối nay Maxim sẽ không chuồn? – Fawell nói – hắn chỉ việc đi ra nàh để ô tô và lấy ô tô đi.
- Lời hứa của tôi có đủ cho ông không? – Maxim nói với ông thiếu tá.
Và là lần đầu tiên tôi thấy ông lưỡng lụ. tôi thấy ông nhìn Frank. Và mặt Maxim hơi đỏ lên và mạch máu trên trán chàng phập phồng. chàng từ tốn nói:
- Bà denvers, tối nay sau khi bà Winter và tôi vào buồng ngủ, bà có thể tự tay bà đóng khóa cửa lại ở bên ngoài không? Và bảy giờ sang mai đánh thức chúng tôi.
- Thưa ông, được ạ! – bà Denvers nói.
Bà Denvers vẫn cứ chăm chú nhìn Maxim và hai tay bà vẫn tiếp tục vò vải váy.
- Đồng ý thế chứ! – thiếu tá nói – chin giờ đúng tôi sẽ có mặt ở đây. Ông Winter sẽ xếp cho tôi một chỗ trong xe ông.
- Vâng – Maxim nói.
- Và Fawell sẽ theo chúng ta trong xe riêng?
- Sát gót các ông, vâng! – Fawell nói.
Thiếu tá Julyan đi đến chỗ tôi và cầm lấy bàn tay tôi,
- Xin chào bà. Tôi chẳng cần phải nói tôi nghĩ gì về bà lúc này. Cố làm ông ngủ sớm. ngày mai ông sẽ phải trải qua một ngày mệt nhọc.
Ông giữ tay tôi một lúc rồi đi ra. Ông tránh không nhin mắt tôi. Ông nhìn cằm tôi. Frank giữ cho cánh cửa mở để ông ra. Fawell cúi xuống lấy thuốc lá trong hộp để bỏ đầy hộp của hắn. hắn nói:
- Tôi không nghĩ là người ta sẽ mời tôi ở lại ăn bữa tối.
Chẳng ai trả lời. hắn đốt một điếu thuốc và nhả ra một luồng khói. Hắn nói tiếp:
- Vậy là tôi sẽ ra quán trọ dọc đường ngủ một đêm ngon lành. Trời ơi, một đêm gì thế này! Cũng chẳng sao, tôi sẽ nghĩ đến ngày mai. Xin chào Danny, chớ có quên đóng khóa ông Winter đấy nhé!
Hắn tiến đến tôi, giơ tay ra. Như một đứa bé mất dạy, tôi giấu hai tay ra sau lưng. Hắn cười và nghiêng đầu nói:
- Thật đáng tiếc, phải không? Một người xấu như tôi đến làm xấu cả cô. Cô chớ lo, cô sẽ rất thú vị khi nào các báo chí bắt đầu dáng tiểu sử đời cô. Từ Monte Carlo đến manderley. Những chuyện phiêu lưu của vợ một kẻ giết người. xin chúc may mắn lần sau.
Hắn đi ra và giơ tay chào Maxim đứng ở cạnh cửa sổ.
- Tạm biệt! Xin chúc có những giấc mộng đẹp và nhớ tận dụng đêm nay có cửa đóng khóa bên ngoài.
Bà Danvers đi theo hắn ra ngoài. Maxim và tôi còn lại một mình. Chàng đứng cạnh cửa sổ. con Jasper từ ngoài phòng trống lao vào. Nó đã bị nhốt suốt buổi tối. nó chạy đến cắn gấu váy tôi.
- Ngày mai em sẽ đi cùng với anh – tôi nói với Maxim – em sẽ đi xe với anh cho đến Luân Đôn.
Chàng không trả lời tôi ngay. Chàng tiếp tục nhìn qua cửa sổ ra ngoài. Rồi mới nói, giọng vô nghĩa:
- Phải đấy, chúng ta phải cùng nhau!
Frank quay trở lại. anh dừng lại, bàn tay để trên quả đấm cửa, anh nói:
- Hai người đi cả rồi, Fawell và thiếu tá.
- Tốt, anh Frank! - Maxim nói.
- Tôi có thể làm được gì giúp anh không? – Frank nói – Đánh điện hoặc thu xếp vấn đề gì? Tôi không đề nghị gì hơn là được thức suốt một đêm để phục vụ anh nếu anh cần. để tôi đánh bức điện này cho Baker.
- Anh đừng ngại. chẳng làm gì được… lúc này. Sau này, có thể. Lúc nào cần, chúng ta sẽ tính. Buổi tối nay chúng tôi muốn được một mình. Anh hiểu chứ?
- Vâng, tất nhiên.
Frank còn đứng chờ một lúc nữa trên ngưỡng cửa rồi mới nói:
- Xin tạm biệt.
- Tạm biệt.
Lúc Frank đi rồi, cánh cửa đóng rồi. Maxim đến chỗ tôi cạnh lò sưởi. tôi dang hai cánh tay ra, chàng lao vào tôi như một đứa trẻ. Tôi khép hai cánh tay lại vào người chàng. Chúng tôi cứ như vậy khá lâu không nói năng gì. Tôi ôm chàng và dỗ dành chàng như với con Jasper nếu con Jasper bị thương và chạy đến than thở với tôi. Chàng nói:
- Em sẽ ngồi trong xe bên cạnh anh.
- Vâng.
- Julyan sẽ không nói gì.
- Không.
- Chúng ta còn có đêm mai nữa. họ không làm ngay đâu, có thể là không trước hai mươi bốn giờ.
- Vâng.
- Bây giờ người ta không khắt khe quá đâu. Người ta sẽ cho bạn bè đến thăm và thời gian ấy còn rất lâu. Anh sẽ cố gắng cầu cứu ông hasting. Như thế là tốt nhất. Ông hasting quen cha anh.
- Vâng.
- Anh cần phải nói hết sự thực với ông ấy. như vậy thuận lợi hơn.
Cánh cửa phòng mở và bác frith bước vào. Tôi đứng thẳng người và lấy lại tư thế, sửa lại mái tóc.
- Tôi có thể phục vụ được chưa ạ?
- Được rồi. Bác Firth, hôm nay chúng tôi không mặc quần áo đúng nghi thức.
- Vâng ạ.
Bác để cánh cửa mở. Robert vào đóng các rèm cửa, sửa lại các đệm gối, sắp xếp trật tự các sách và báo chí trên bàn. Hắn mang đi chai rượu whisky và soda và gạt tàn thuốc lá bị bẩn. tôi đã thấy hắn làm những công việc ấy như một tục lệ, hầu hết những buổi chiều từ khi tôi đến manderley. Nhưng tối nay, những động tác đó có một ý nghĩa đặc biệt như thể những kỷ niệm của chúng phải tồn tại mãi mãi đến sau này tôi có thể nói, trong một cuộc sống khác: “tôi nhớ đến lúc này”
Rồi Frith vào bảo bữa tối đã sẵn sàng.
Tôi nhớ tất cả những chi tiết của buổi tối hôm đó. Tôi nhớ đã ăn hết bao nhiêu những chén ướp lạnh, những file cá lớn hơn và thịt vai cừu.
Tôi nhớ món kem và vị gay gắt của món kẹo đường.
Có những cây nến mới trong những cây đèn bạc, chúng trắng toát, mảnh và rất cao,ở đây cũng vậy, những bức rèm đóng ngăn ánh sáng xám của buổi chiều không vào trong phòng. Điều đó thật là kỳ, ngồi trong phòng ăn mà không nhìn được các bãi cỏ. như buổi ban đầu vào mùa thu.
Chúng tôi đang uống cà phê trong thư viện thì có tiếng chuông điện thoại. lần này tôi ra nghe. Tôi nhận ra tiếng nói của Beatriee trong máy.
- Em đấy à? Chị đã gọi mấy lần, máy đều bận.
- ồ thế thì chán quá.
- Anh chị đã đọc báo buổi chiều cách đây hai giờ, bản phán quyết làm anh chị ngạc nhiên quá. Maxim thế nào?
- Tất cả mọi người đều kinh ngạc chị ạ!
- Nhưng em ạ, vấn đề thật là kỳ. tại sao Rebecca lại tự vẫn? trên thế gian này đó là con người cuối cùng làm việc ấy. đó phải là một vấn đề miệt thị.
- Em không biết ạ.
- Maxim nói thế nào? Cậu ấy đâu?
- Chúng em có khách. Thiếu tá Julyan và những người khác. Anh Maxim rất mệt. ngày mai chúng em sẽ đi luân đôn.
- Trời ơi! Để làm gì?
- Vấn đề có liên can đến bản án. Em không thể giải thích để chị rõ được.
- Hai em phải làm sao hủy bỏ được vấn đề ấy đi. Lố bịch quá, hoàn toàn lố bịch. Và là bất hạnh cho Maxim, tất cả những bài báo ấy.
- Vâng
- Chắc ông thiếu tá có thể giúp được, ông ấy là một pháp quan mà.
- Các ông pháp quan được tích sự gì? Lão Horridge hẳn đã điên đầu. và với nguyên nhân gì? Thật là kỳ cục chị chưa từng thấy cần phải nói với Tabbe. Làm sao hắn biết những lỗ đó tạo ra là có dụng ý hay không? Gilex nói chắc chắn là do đá ngầm.
- Họ có vẻ không tin như thế.
- Giá hôm ấy chị có mặt ở đấy, chị buộc họ phải nghe chị. Hình như chẳng có ai chịu cố gắng chút nào. Maxim có hoang mang lắm không?
- Anh ấy mệt thì đúng hơn.
- Chị muốn đi Luân Đôn với các em, nhưng hình như không thể được. cháu Roger sốt cao lắm, tội nghiệp thằng bé! Mà chị y tá của anh chị thì lại rất đần, chị bực lắm. Anh chị không thể đuồi được.
- Vâng, không nên đuổi người ta!
- Tới Luân Đôn hai em sẽ ở đâu?
- Em không biết nữa. vấn đề khá là mập mờ.
- Hãy nói với Maxim là cố gắng làm thay đổi bản phán quyết đi. Rất khổ tâm cho gia đình chúng ta. Chị đã nói với tất cả mọi người nó hoàn toàn giả dối. Rebecca không bao giờ tự sát. Người phụ nữ ấy không phải như thế. Chị rất muốn tự tay viết cho ông cảnh sát hình sự.
- Muộn quá rồi chị ạ. Tốt hơn hết là đừng nên nghĩ đến đấy nữa, chẳng được tích sự gì.
- Chị ức về những chuyện bậy bạ ấy lắm. anh chị nghĩ rằng nếu những lỗ ấy không do đá làm thủng thì là do một thằng lưu manh nào đó, ở đây thiếu gì lưu manh.
Maxim gọi tôi từ trong thư viện:
- Em không làm cho chị ấy dứt ra được à? Chị ấy nói gì mà nói lắm thế?
- Chị restrice - Tôi sốt ruột nói – em sẽ cố điện thoại cho chị từ Luân Đôn.
- Nếu chị báo cho Dick Godolphin? Đó là một nghị sĩ của chúng ta. Chị biết ông ấy hơn Maxim. Ông ấy đã từng ở với Giles ở oxford. Em hỏi Maxim xem có muốn chị gọi điện thoại với Dick để xem có thể hủy bỏ được bản phán quyết ấy không.
- Vô ích thôi chị ạ! Đề nghị chị cứ để mặc chúng em. Làm thế chỉ làm cho vấn đề tồi tệ thêm. Rebecca có thể có một lý do mà chúng ta không biết…
- May mắn làm sao chị ấy không đến đây ngày hôm nay. Tôi vẫn còn nghe thấy tiếng điện thoại vo vo. Tôi nghe tiếng chị Bestrice nói: “Alo, đừng cắt máy!” Thế rồi một tiếng click và im lặng.
Tôi trở lại thư viện mệt mỏi rã rời. mấy phút sau chuông điện thoại lại réo, tôi không cử động, mặc cho nó réo. Tôi ngồi dưới chân Maxim, điện thoại tiếp tục réo. Tôi ngồi yên tại chỗ. Cuối cùng, nó cũng phải im lặng như một cơn giật nổi khùng. Maxim ôm lấy tôi và kéo đến chàng. Chúng tôi hôn nhau sôi nổi, tuyệt vọng như cặp tình nhân có tội, lần đầu tiên hôn nhau.
Rebecca (Tiếng Việt) Rebecca (Tiếng Việt) - Daphné Du Maurier Rebecca (Tiếng Việt)