Khi những suy nghĩ của bạn có mục đích, bạn đã được xếp vào nhóm người mạnh mẽ. Những người này xem thất bại là một trong những con đường dẫn đến thành công.

James Allen

 
 
 
 
 
Tác giả: Rick Riordan
Thể loại: Tuổi Học Trò
Biên tập: Lê Huy Vũ
Upload bìa: Lê Huy Vũ
Số chương: 54
Phí download: 6 gạo
Nhóm đọc/download: 0 / 1
Số lần đọc/download: 1142 / 18
Cập nhật: 2017-05-09 22:25:14 +0700
Link download: epubePub   PDF A4A4   PDF A5A5   PDF A6A6   - xem thông tin ebook
 
 
 
 
Chương 30 - Hazel
AZEL.” PERCY ĐANG LẮC LẤY LẮC ĐỂ VAI CÔ. “Thức dậy nào. Chúng ta đến Seattle rồi.”
Cô lảo đảo ngồi dậy, nheo mắt dưới ánh nắng ban sớm. “Anh Frank đâu?”
Frank rên rỉ, dụi dụi mắt mình. “Bọn tớ vừa... tớ vừa mới...?”
“Cả hai đều bị ngất đi,” Percy nói. “Tớ không biết lý do, nhưng Ella bảo tớ không nên lo lắng. Cô ấy nói bọn cậu đang... chia sẻ?”
“Chia sẻ,” Ella đồng ý. Cô ấy cúi người ở đuôi thuyền, dùng răng rỉa cánh mình, trông chẳng giống một hình thức vệ sinh cá nhân hiệu quả chút nào. Cô ấy nhổ ra vài sợi lông tơ màu đỏ. “Chia sẻ là tốt. Không còn ngất xỉu. Vụ cúp điện lớn nhất nước Mỹ, ngày 14 tháng Tám năm 2003. Hazel chia sẻ. Không còn ngất xỉu nữa.”
Percy gãi đầu mình. “Đúng thế... bọn anh đã có những cuộc nói chuyện như thế suốt cả đêm. Anh vẫn không biết cô ấy đang nói gì.”
Hazel ép tay lên túi áo khoác. Cô có thể cảm nhận được mẩu củi quấn trong lớp vải. nhìn Frank. “Anh cũng ở đó sao?”
Anh gật đầu. Anh không nói gì, nhưng nét mặt hiện rõ điều đó: Ý anh đã rõ. Anh muốn cô giữ mẩu gỗ đó an toàn. Cô không chắc liệu mình nên thấy tự hào hay sợ hãi. Chưa từng có ai tin tưởng giao cho cô một việc quan trọng.
“Chờ đã,” Percy nói. “Ý em là hai em đã chia sẻ việc ngất xỉu sao? Thế từ giờ cả hai đều sẽ ngất xỉu cùng một lúc sao?”
“Không,” Ella nói. “Không, không, không. Không còn ngất xỉu nữa. Có nhiều sách hơn cho Ella. Sách ở Seattle.”
Hazel chăm chú nhìn bên kia mặt nước. Họ đang đi qua một cái vịnh lớn, hướng thẳng về cụm nhà cao tầng ở khu trung tâm. Các khu dân cư lân cận vươn ra trên khắp sườn đồi. Từ ngọn đồi cao nhất mọc lên một cái tháp màu trắng kỳ lạ với một cái đĩa lót trên đỉnh tháp, giống một con tàu không gian trong các bộ phim cũ của Flash Gordon mà Sammy yêu thích.
Không còn các cơn ngất xỉu nữa ư? Hazel nghĩ. Sau khi phải chịu đựng chúng trong một thời gian quá dài, ý nghĩ đó dường như quá tốt đẹp để trở thành sự thật.
Sao Ella có thể chắc chắn rằng chúng đã biến mất? Thế nhưng Hazel có cảm nhận được sự khác biệt... gắn chặt xuống đất hơn, cứ như cô không còn cố để sống trong hai khoảng thời gian nữa. Từng múi cơ trong cơ thể cô bắt đầu buông lỏng. Cô cảm thấy như thể cuối cùng mình cũng thoát ra khỏi chiếc áo khoác bằng chì mà cô đã mặc trong nhiều tháng. Bằng cách nào đó, việc có Frank ở bên trong lúc ngất xỉu đã có ích. Cô đã hồi tưởng lại toàn bộ quá khứ, thẳng tiến đến hiện tại. Giờ tất cả những gì cô lo lắng chính là tương lai – giả sử cô có điều đó.
Percy hướng con thuyền về vũng tàu đậu của khu trung tâm. Khi họ đến gần hơn, Ella bồn chồn cào vào cái tổ bằng sách của mình.
Hazel cũng bắt đầu thấy cáu kỉnh. Cô không chắc là tại sao. Hôm nay là một ngày trời nắng rực rỡ, và Seattle dường như là một thành phố xinh đẹp với các con lạch và cầu, các hòn đảo cây cối rậm rạp điểm xuyến cho mặt vịnh cùng những ngọn núi phủ đầy tuyết sừng sững ở phía xa xa. Thế nhưng, cô vẫn có cảm giác như thể mình đang bị theo dõi.
“Ừm... sao chúng ta lại ngừng ở đây
Percy cho họ xem chiếc nhẫn bạc trên vòng cổ của mình. “Reyna có chị gái ở đây. Cô ấy yêu cầu anh tìm người đó và đưa cho chị ta cái này.”
“Reyna có chị gái sao?” Frank hỏi, như thể thông tin đó làm anh khiếp sợ.
Percy gật đầu. “Hình như Reyna nghĩ chị cô ấy có thể cử người đến giúp trại.”
“Chiến binh Amazon,” Ella lẩm bẩm. “Xứ sở Amazon. Ừm. Ella sẽ đi tìm thư viện vậy. Không thích các chiến binh Amazon. Hung dữ. Khiên. Kiếm. Mũi nhọn. Ối.”
Frank với tay lấy ngọn giáo. “Các chiến binh Amazon? Là... các nữ chiến binh sao?”
“Điều đó hợp lý đấy,” Hazel nói. “Nếu chị gái Reyna cũng là con của nữ thần Bellona, em có thể hiểu lý do vì sao chị ấy lại gia nhập vào đội quân chiến binh Amazon. Nhưng... chúng ta có an toàn khi ở đây không?”
“Không, không, không,” Ella nói. “Hãy lấy sách ấy. Không cần các Amazon.”
“Chúng ta phải thử thôi,” Percy nói. “Anh đã hứa với Reyna. Ngoài ra, Hòa Bình không được ổn cho lắm. Chúng ta đã ép buộc nó quá nhiều.”
Hazel nhìn xuống chân mình. Nước đang rỉ giữa các tấm ván thuyền. “Ồ.”
“Đúng thế,” Percy thừa nhận. “Chúng ta hoặc là phải sửa nó hoặc tìm một con thuyền mới. Vào thời điểm này thì anh đang cố duy trì nó bằng sức mạnh ý chí. Ella, cô có ý kiến gì về nơi chúng ta có thể tìm thấy các chiến binh Amazon không?”
“Và, ừm,” Frank sợ sệt hỏi, “họ không, như là, giết những người đàn ông khi mới gặp, đúng không?”
Ella liếc nhìn bến tàu ở khu trung tâm, chỉ cách nơi này vài trăm mét. “Ella sẽ tìm các bạn sau. Ella sẽ bay đi đây.”
Và cô ấy đã làm thế.
“Ừm...” Frank vươn tay cầm một chiếc lông chim màu đỏ trong không trung. “Điều đó khá là khích lệ đấy.”
Họ đậu thuyền ở cầu tàu. Họ chỉ có đủ thời gian để lấy đồ quân dụng của mình ra khỏi thuyền trước khi Hòa Bình rung rinh và vỡ thành từng mảnh. Phần lớn các mảnh vỡ chìm nghỉm, chỉ để lại một tấm ván với hình vẽ con mắt và một tấm khác có chữ Hòa nổi lềnh bềnh trên mặt nước.
“E là chúng ta sẽ không sửa nó được,” Hazel nói. “Giờ chúng ta sẽ làm gì?”
Percy liếc nhìn vùng đồi cao thấp của khu trung tâm Seattle. “Chúng ta hy vọng các chiến binh Amazon sẽ giúp.”
Họ tìm kiếm trong nhiều giờ. Họ tìm thấy vài thanh sô-cô-la vị caramen mằn mặn ngon tuyệt ở một cửa hàng bán kẹo. Họ mua một ít café thật đậm, vì thế đầu Hazel cứ rung rung lên như một cái cồng. Họ dừng chân ở một quán café vỉa hè và ăn ít sandwich cá hồi nướng ngon hết xẩy. Rồi họ nhìn thấy Ella vọt lên giữa hai tòa tháp chọc trời, mỗi chân giữ chặt một cuốn sách lớn. Nhưng họ chẳng tìm được một chiến binh Amazon nào cả. Cùng lúc ấy, Hazel nhận ra rằng thời gian đang dần trôi đi. Hôm nay là ngày 22 tháng Sáu, và Alaska vẫn còn ở nơi xa xăm nào đó.
Cuối cùng, họ thả bộ đến phía nam khu thương mại, đi vào một quảng trường được bao quanh bởi các tòa nhà bằng gạch và kính nhỏ hơn. Các dây thần kinh Hazel bắt đầu nhói đau. Cô nhìn quanh, chắc chắn rằng mình đang bị theo dõi.
“Ở đó,” cô nói.
Trên cửa kính của tòa nhà văn phòng nằm bên tay trái họ có gắn một từ duy nhất: AMAZON.
“Ồ,” Frank nói. “Ừ, không phải đâu Hazel. Đó là một thứ hiện đại. Một công ty, đúng không? Họ bán đồ trên mạng. Họ không phải là các chiến binh Amazon đâu.”
“Trừ phi...” Percy bước vào cửa. Hazel có linh cảm xấu về nơi này, nhưng cô và Frank vẫn theo sau.
Sảnh giống như một cái bể cá rỗng – các bức tường kính, sàn nhà đen bóng, một vài cây quý hiếm, và gần như chẳng có thứ gì khác. Áp vào bức tường trong cùng là một cầu thang đá màu đen hướng lên hướng xuống. Ở giữa phòng, một cô gái trẻ mặc vest đen với mái tóc dài màu nâu vàng đang đeo tai nghe của nhân viên an ninh. Thẻ ghi tên của cô ta đề là KINZIE. Cô ta cười đủ thân thiện, nhưng đôi mắt lại gợi cho Hazel nhớ đến những viên cảnh sát thường đi tuần tra đêm ở Khu phố Pháp, New Orleans. Họ dường như luôn nhìn xuyên thấu bạn, như thể họ đang nghĩ về việc ai sẽ là người tấn công họ tiếp theo.
Kinzie gật đầu với Hazel, lờ đi hai cậu con trai. “Tôi có thể giúp gì cô?”
“Ừm... tôi hy vọng thế,” Hazel nói. “Chúng tôi đang tìm kiếm các chiến binh Amazon.”
Kinzie liếc nhìn thanh kiếm của Hazel rồi đến ngọn giáo của Frank, mặc dù cả hai đều không hiện ra qua Màn Sương Mù.
“Đây là trụ sở chính dành cho chiến binh Amazon,” cô ta thận trọng nói. “Cô có hẹn với ai đó, hay...”
“Hylla,” Percy chen ngang. “Chúng tôi đang tìm cô gái tên...”
Kinzie di chuyển nhanh đến nỗi mắt Hazel gần như không theo kịp. Cô ta đá vào ngực Frank, làm anh bay ngược lại về phía tiền sảnh. Từ trong không khí, cô ta rút ra một thanh kiếm, quét ngã Percy bằng thân kiếm và chĩa mũi kiếm vào dưới cằm anh ấy.
Đã quá trễ, Hazel với tay lấy kiếm của mình. Có một tá hoặc hơn các cô gái mặc đồ đen chạy rầm rập xuống cầu thang, lăm lăm kiếm trong tay và bao vây lấy cô.
Kinzie trừng mắt nhìn Percy. “Quy tắc đầu tiên: Đàn ông không được lên tiếng khi chưa được phép. Quy tắc thứ hai, xâm phạm lãnh thổ của bọn ta đồng nghĩa với việc bị trừng phạt đến chết. Được rồi, ngươi sẽ diện kiến Nữ hoàng Hylla. Nữ hoàng sẽ là người quyết định vận mạng của ngươi.”
Các chiến binh Amazon tịch thu vũ khí và dẫn ba người bọn họ đi xuống vô số cầu thang, đến nỗi Hazel không tài nào đếm xuể.
Cuối cùng, họ đi vào một cái động lớn đến mức có thể chứa mười trường trung học, các sân thể thao và nhiều thứ khác nữa. Ánh đèn huỳnh quang chói mắt chiếu dọc theo trần đá. Các băng chuyền uốn lượn ngang qua căn phòng như các đường máng nước, mang các hộp hàng đi khắp hướng. Các dãy kệ kim loại chất thùng hàng cao ngất trải dài vô tận. Các cần trục kêu rền và các cánh tay robot kêu ro ro, gập hộp các-tông, đóng gói hàng, đặt hoặc lấy các đồ vật lên xuống khỏi băng chuyền. Vài cái kệ cao đến nỗi chỉ có thể leo lên bằng thang và các lối đi hẹp chạy dọc chạy ngang khắprần nhà như giàn giáo trong các rạp hát.
Hazel nhớ lại các bộ phim thời sự mình đã xem khi còn nhỏ. Cô luôn bị thu hút bởi cảnh các nhà máy lắp ráp máy bay và súng ống phục vụ cho chiến tranh – hàng trăm hàng trăm loại vũ khí xuất xưởng mỗi ngày. Nhưng điều đó chẳng là gì so với hiện tại, và gần như hầu hết công việc đều được máy tính và robot xử lý. Những con người duy nhất mà Hazel nhìn thấy là các nữ nhân viên an ninh mặc vest đen đang tuần tra trên các lối đi hẹp và vài người đàn ông trong bộ đồ áo liền quần màu cam, giống quần áo tù nhân, đang lái xe nâng đi qua các dãy kệ, vận chuyển các tấm nâng hàng chất đầy hộp. Những người đàn ông đều mang vòng sắt quanh cổ.
“Các người giam giữ nô lệ sao?” Hazel biết mình có thể sẽ gặp nguy hiểm khi lên tiếng, nhưng cô quá bất bình, không thể không lên tiếng.
“Mấy người đàn ông kia ư?” Kinzie khịt mũi. “Họ không phải là nô lệ. Họ chỉ biết vị trí của họ ở đâu thôi. Giờ thì, đi nào.”
Họ đi quá xa, khiến chân Hazel bắt đầu đau. Cô cứ tưởng hẳn là họ đã đi đến cuối nhà kho khi Kinzie đẩy cửa ra và dẫn họ vào một cái hang khác cũng lớn y hệt cái đầu tiên.
“Địa ngục cũng chẳng lớn đến thế này,” Hazel than phiền, điều đó chắc là không đúng đâu nhỉ, nhưng đối với chân cô mà nói nó có cảm giác như thế thật.
Kinzie mỉm cười đầy tự mãn. “Cô ngưỡng mộ nơi kinh doanh này của chúng tôi sao? Đúng thế, hệ thống phân phối của chúng tôi có mặt trên toàn thế giới. Phải mất rất nhiều năm và phần lớn của cải để xây dựng nó. Rốt cuộc thì hiện tại nó cũng đã mang lại lợi nhuận. Người phàm không nhận ra là họ đang tài trợ cho vương quốc Amazon. Chúng tôi sẽ chóng giàu có hơn bất kỳ quốc gia nào của con người. Rồi – khi những người phàm yếu ớt phụ thuộc mọi thứ vào chúng tôi – cuộc cách mạng sẽ bắt đầu!”
“Các ngươi đang định làm gì?” Frank càu nhàu. “Hủy bỏ việc vận chuyển miễn phí sao?”
Một nhân viên an ninh dộng chuôi kiếm vào bụng anh. Percy cố giúp, nhưng thêm hai nhân viên nữa đến, dùng mũi kiếm đẩy anh ấy lùi lại.
“Ngươi sẽ phải học cách kính trọng,” Kinzie nói. “Những gã đàn ông như ngươi đã làm hỏng thế giới con người. Xã hội hòa hợp duy nhất là xã hội được điều hành bởi phụ nữ. Chúng tôi mạnh hơn, khôn ngoan hơn...”
“Khiêm tốn hơn,” Percy nói.
Các nhân viên an ninh cố đánh anh ấy, nhưng Percy đã cúi người xuống né.
“Ngừng lại!” Hazel nói. Ngạc nhiên thay, các nhân viên an ninh lại nghe lời cô.
“Hylla sẽ xét xử bọn tôi, đúng không?” Hazel hỏi. “Vậy hãy đưa bọn tôi đến chỗ chị ấy. Chúng ta đang lãng phí thời gian.”
Kinzie gật đầu. “Có lẽ cô nói đúng. Chúng tôi còn có những vấn đề quan trọng hơn. Và thời gian... thời gian đích thực là vấn đề.”
“Ý cô là gì?” Hazel hỏi.
Một nhân viên an ninh cằn nhằn. “Chúng ta có thể đưa chúng thẳng đến chỗ Otrera. Bằng cách đó, biết đâu sẽ có được sự ủng hộ của bà ta.”
“Không!” Kinzie gắt gỏng. “Thế thì chẳng bao lâu nữa tôi sẽ phải đeo vòng cổ bằng sắt và lái xe nâng thôi. Hylla là nữ hoàng.”
“Cho đến tối nay thôi,” một nhân viên an ninh khác lẩm bẩm.
Kinzie nắm chặt thanh kiếm của mình. Trong một giây, Hazel nghĩ rằng các chiến binh Amazon có thể sẽ đánh nhau, nhưng Kinzie dường như đã kìm được cơn giận.
“Đủ rồi đấy,” cô ta nói. “Đi thôi.”
Họ băng qua làn đường dành cho xe nâng, len lỏi qua mê cung dây chuyền và cúi người xuống bên dưới một dãy cánh tay robot đang đóng gói những chiếc hộp.
Phần lớn hàng hóa trông khá thông dụng: sách, đồ điện tử, tã giấy trẻ em. Nhưng tựa vào một bức tường là một chiến xa, bên sườn có đề mã vạch thật lớn. Treo trên thanh giằng là một bảng hiệu viết: CHỈ CÒN MỘT CHIẾC DUY NHẤT TRONG KHO. ĐẶT HÀNG SỚM! (NHỮNG CHIẾC KHÁC ĐANG TRÊN ĐƯỜNG ĐẾN)
Sau cùng, họ đi vào một cái động nhỏ hơn, trông giống như một sự kết hợp giữa khu b hàng và phòng để ngai. Các bức tường được che phủ bởi các kệ kim loại cao sáu tầng, trang trí bằng các lá cờ chiến, các tấm khiên được sơn vẽ và những cái đầu rồng, hydra, sư tử khổng lồ và lợn lòi hoang dã nhồi bông. Đứng gác dọc theo bức tường đối diện là hàng tá xe nâng được sửa đổi dùng cho chiến tranh. Mỗi người đàn ông đeo vòng cổ sắt lái một chiếc, nhưng một chiến binh Amazon đứng trên bệ phía sau, điều khiển chiếc nỏ có bệ khổng lồ. Những cái răng cưa của một chiếc xe nâng được mài sắc thành những lưỡi kiếm quá cỡ.
Các kệ trong căn phòng này chất đầy lồng chứa động vật sống. Hazel không thể tin vào mắt mình – những con chó ngao đen trùi trũi, đại bàng khổng lồ, vật lai giữa sư tử-đại bàng hẳn là quái vật mình sư tử đầu chim và một con kiến đỏ có kích thước của một chiếc xe hơi loại nhỏ.
Cô sợ hãi nhìn theo một chiếc xe nâng chạy vào phòng, nhấc cái lồng đựng một con pegasus màu trắng tuyệt đẹp lên và nhanh chóng lao đi trong khi con ngựa hí lên phản đối.
“Các người định làm gì sinh vật tội nghiệp kia?” Hazel gặng hỏi.
Kinzie cau mày. “Con pegasus đó ư? Không có chuyện gì đâu. Ắt là ai đó đã đặt nó. Chi phí chuyên chở và bốc dỡ quá cao, nhưng...”
“Có thể mua một con pegasus trên mạng sao?” Percy hỏi.
Kinzie trừng mắt nhìn anh ấy. “Dĩ nhiên là không với ngươi rồi, đồ con trai. Nhưng các chiến binh Amazon thì có. Chúng tôi có đệ tử ở khắp nơi trên thế giới. Họ cần quân nhu. Lối này.”
Ở cuối nhà kho là một cái đài được dựng lên từ các pa-lét chứa đầy sách: hàng đống tiểu thuyết ma cà rồng, các bức tường sách tiểu thuyết kinh dị của James Patterson và một cái ngai làm từ hàng ngàn bản của cuốn sách có tên là Năm Thói Quen Của Những Người Phụ Nữ Vô Cùng Năng Nổ.
Đứng ở phía dưới các bậc thang là vài chiến binh Amazon mặc trang phục lính đang cãi vã tưng bừng trong khi một cô gái trẻ – Nữ hoàng Hylla, Hazel phỏng đoán – quan sát và lắng nghe từ trên ngai của cô ta.
Hylla khoảng hai mươi mấy, dáng người uyển chuyển và thon gọn như một con hổ. Cô ta mặc bộ áo liền quần bằng da màu đen và đi giày ống cũng đen nốt. Cô ta không mang vương miện, nhưng quanh eo là một sợi dây thắt lưng kỳ lạ làm t các móc xích bằng vàng cài vào nhau như một kiểu mê cung. Hazel không thể tin là cô ta lại giống Reyna đến thế – chững chạc hơn một chút, có lẽ thế, nhưng với mái tóc đen dài, đôi mắt đen và nét mặt khó chịu y hệt, trông cô ta cứ như đang cố quyết định xem chiến binh Amazon nào trước mặt mình là người đáng chết nhất.
Kinzie nhìn thoáng qua những người đang tranh cãi và làu bàu với vẻ chán ghét. “Các nhân viên đặc vụ của Otrera, đang gieo rắc những dối trá.”
“Gì cơ?” Frank hỏi.
Rồi Hazel bất ngờ khựng lại, các nhân viên an ninh phía sau cô loạng choạng suýt ngã. Cách ngai của nữ hoàng vài mét là hai chiến binh Amazon đứng canh giữ một cái lồng. Bên trong là một con ngựa rất đẹp – không phải kiểu ngựa có cánh mà là một con ngựa đực uy phong và oai vệ với bộ lông màu mật ong và cái bờm màu đen. Đôi mắt nâu hung hãn của nó chăm chú nhìn Hazel, và cô có thể thề rằng nó trông sốt ruột, như thể đang nghĩ: Cuối cùng cô cũng đến được đây.
“Là nó,” Hazel lẩm bẩm.
“Nó, ai chứ?” Percy hỏi.
Kinzie quắc mắt vì bị làm phiền, nhưng khi cô ta nhìn theo hướng Hazel nhìn, nét mặt cô ta dịu hẳn đi. “À, đúng thế. Nó thật xinh đẹp phải không?”
Hazel chớp mắt để chắc chắn rằng mình không gặp ảo giác. Nó chính là con ngựa mà cô đã đuổi theo ở Alaska. Cô tin chắc là vậy... nhưng đó là điều không thể. Không có con ngựa nào sống lâu được như thế.
“Nó...” Hazel hầu như không kiểm soát được giọng mình. “Nó để bán sao?”
Tất cả nhân viên an ninh đều bật cười.
“Đó là Arion,” Kinzie kiên nhẫn nói, như thể cô ta hiểu được lý do Hazel bị mê hoặc. “Nó là báu vật hoàng gia của nữ binh Amazon – chỉ được thừa nhận bởi chiến binh dũng cảm nhất của chúng tôi, nếu cô tin vào lời tiên tri.”
“Lời tiên tri nào?” Hazel hỏi.
Nét mặt Kinzie trở nên phiền muộn, gần như là hổ thẹn. “Đừng bận tâm. Nhưng không, nó không phảián.”
“Thế thì tại sao nó lại ở trong lồng?”
Kinzie nhăn nhó. “Vì... nó khác biệt.”
Đúng lúc đó, con ngựa húc đầu vào cửa lồng. Các thanh chắn kim loại rung rung, và các nhân viên an ninh sợ hãi lui ra sau.
Hazel muốn giải thoát cho con ngựa đó. Cô muốn nó còn hơn bất cứ điều gì cô từng mong muốn trước đây. Nhưng Percy, Frank và một tá chiến binh Amazon đang nhìn cô không chớp mắt, vì thế cô cố che giấu cảm xúc của mình. “Chỉ hỏi vậy thôi,” cô nói. “Chúng ta đi gặp nữ hoàng nào.”
Vụ tranh cãi trước phòng ngày càng ầm ĩ hơn. Cuối cùng, nữ hoàng nhận ra nhóm Hazel đang tiến đến, thế là cô ta ngắt lời, “Đủ rồi!”
Các chiến binh Amazon đang cãi nhau im miệng ngay lập tức. Nữ hoàng vẫy tay bảo họ tránh sang một bên và gật đầu bảo Kinzie tiến lên trước.
Kinzie đẩy Hazel và các bạn cô về phía ngai. “Thưa nữ hoàng, các á thần này...”
Nữ hoàng đứng bật dậy. “Ngươi!”
Cô ta giận dữ nhìn Percy, vẻ mặt bừng bừng sát khí.
Percy lẩm bẩm gì đó bằng tiếng Hy Lạp cổ mà Hazel khá chắc rằng các nữ tu ở trường Thánh Agnes sẽ không thích.
“Bìa kẹp hồ sơ,” anh ấy nói. “Spa. Những tên cướp biển.”
Những từ đó không có nghĩa gì với Hazel, nhưng nữ hoàng gật đầu. Cô ta bước xuống từ cái bục sách bán chạy nhất và rút con dao găm từ dây thắt lưng ra.
“Ngươi ngốc đến không thể tin nổi khi dám đến đây,” cô ta nói. “Ngươi đã phá hủy nhà của ta. Ngươi đã khiến em gái ta và ta phải tha hương và trở thành tù nhân.”
“Percy,” Frank bứt rứt nói. “Cô gái đáng sợ với con dao găm đang nói gì thế?”
“Đảo Circe,” Percy nói. “Tớ vừa mới nhớ ra. Máu gorgon – có thể nó đang bắt đầu phục hồi trí nhớ của tớ. Biển Quái Vật. Hylla... cô ta chào đón bọn tớ ở cầu tàu, dẫn bọn tớ đến gặp sếp của cô ta. Hylla làm việc cho một mụ phù thủy.”
Hylla để lộ hàm răng trắng tinh hoàn hảo của mình ra. “Ngươi đang nói với ta là ngươi mắc chứng quên sao? Ngươi biết đấy, thật ra ta có thể tin ngươi. Thế tại sao ngươi lại ngốc đến nỗi bén mảng tới đây?”
“Chúng tôi đến trong hòa bình,” Hazel khẳng định. “Anh Percy đã làm gì thế?”
“Hòa bình?” Nữ hoàng nhướn mày nhìn Hazel. “Cậu ta đã làm gì ư? Thằng nhóc này đã phá hủy trường học ma thuật của Circe!”
“Circe đã biến tôi thành chuột lang!” Percy phản đối.
“Không biện hộ!” Hylla nói. “Circe là một bà chủ khôn ngoan và tốt bụng. Ta có phòng ở và cơm ăn, một bảo hiểm sức khỏe loại tốt, nha khoa, những con báo làm thú cưng, thuốc độc miễn phí – mọi thứ! Và tên á thần này cùng với bạn của mình, đứa con gái tóc vàng...”
“Annabeth.” Percy gõ lên trán mình như thể anh ấy muốn các ký ức của mình quay trở lại nhanh hơn nữa. “Đúng thế. Tôi đã ở đó với Annabeth.”
“Ngươi đã thả những kẻ bị giam giữ – Râu đen và bè lũ của hắn ta.” Cô ta quay sang Hazel. “Ngươi đã bao giờ bị những tên cướp biển bắt cóc chưa? Việc đó chẳng vui vẻ gì. Chúng đã đốt trụi khu spa của bọn ta. Hai chị em ta bị bọn chúng cầm tù trong nhiều tháng. May thay bọn ta là con gái của nữ thần Bellona. Bọn ta nhanh chóng học cách chiến đấu. Nếu bọn ta không...” Cô ta rùng mình. “Ừm, lũ cướp biển đã học được cách tôn trọng bọn ta. Cuối cùng bọn ta trốn thoát được và đi đến California, nơi bọn ta...” Cô ta ngần ngừ như thể ký ức đó quá đau đớn vậy. “Nơi em gái ta và ta bị chia cách.”
Cô ta bước về phía Percy cho đến khi mũi-chạm-mũi. Cô ta lướt mũi dao găm dưới cằm anh ấy. “Dĩ nhiên, ta đã sống sót và thành công. Ta đã trở thành nữ hoàng của chiến binh Amazon. Vì thế, có lẽ ta nên cám ơn ngươi.”
“Không có gì,” Percy nói.
Nữ hoàng ấn con dao vào sâu hơn. “Không sao. Ta nghĩ ta sẽ giết ngươi.”
“Chờ đã!” Hazel hét lên. “Reyna cử chúng tôi đến đây! Em gái cô! Nhìn chiếc nhẫn trên vòng cổ của anh ấy đi.”
Hylla cau mày. Cô ta hạ dao xuống chiếc vòng cổ của Percy cho đến khi mũi dao đè lên chiếc nhẫn bạc. Mặt cô ta biến sắc.
“Giải thích đi.” Cô ta trừng mắt với Hazel. “Nhanh lên.”
Hazel cố hết sức. Cô miêu tả Trại Jupiter. Cô kể cho các chiến binh Amazon nghe việc Reyna trở thành pháp quan và đội quân quái vật đang hành quân về phía nam. Cô thuật lại cho họ nghe về nhiệm vụ giải thoát Thanatos ở Alaska.
Khi Hazel đang kể, một nhóm chiến binh Amazon khác tiến vào phòng. Một người cao ráo và lớn tuổi hơn những người còn lại, với mái tóc bạc được tết đuôi sam và chiếc áo đầm dài bằng lụa nguyên chất như một mệnh phụ La Mã. Các chiến binh Amazon khác nhường đường cho bà ta, cư xử với bà ta bằng sự tôn kính mà Hazel ngờ rằng bà ta là mẹ của Hylla – cho đến khi cô nhận ra cách Hylla và người phụ nữ lớn tuổi đó hầm hè nhìn nhau.
“Vì thế chúng tôi cần sự giúp đỡ của cô,” Hazel kết thúc câu chuyện của mình. “Reyna cần cô giúp.”
Hylla nắm chặt sợi dây da của Percy và giật mạnh nó ra khỏi cổ anh ấy – các hạt, chiếc nhẫn, thẻ tân binh trong giai đoạn thử thách và tất cả. “Reyna... đứa ngốc...”
“Chà!” người phụ nữ lớn tuổi cắt ngang. “Người La Mã cần sự giúp đỡ của chúng ta sao?” Bà ta cười lớn và những chiến binh Amazon xung quanh bà ta cũng cười theo.
“Trong thời của ta, chúng ta đã chiến đấu với người La Mã bao lần ấy nhỉ?” người phụ nữ hỏi. “Đã bao nhiêu lần họ giết chết chị em của chúng ta trên chiến trường? Khi ta là nữ hoàng...”
“Otrea,” Hylla ngắt lời, “bà ở đây làm khách. Bà không còn là nữ hoàng nữa.”
Người phụ nữ lớn tuổi dang hai tay ra và cúi chào đầy chế nhạo. “Xin tuân theo ý cô... ít ra, cho đến tối hôm nay. Nhưng tôi nói sự thật đấy, Nữ hoàng Hylla.” Bà ta nói như thể giễu cợt. “Ta đã được chính Đất Mẹ mang trở lại! Ta đến để đưa tin về một cuộc chiến mới. Sao các chiến binh Amazon lại phải theo phe Jupiter, gã vua ngu ngốc của Đỉnh Olympus đó chứ, trong khi chúng ta có thể theo phe của một nữ vương? Khi ta giành được quyền kiểm soát...”
“Nếu như bà giành được đã,” Hylla nói. “Nhưng hiện tại, ta là nữ hoàng. Lời của ta chính là luật.”
“Ta hiểu rồi.” Otrera nhìn các chiến binh Amazon đang có mặt, những người lúc này hoàn toàn bất động, như thể họ nhận ra chính mình hiện ở trong một cái hố với hai con hổ hoang dã. “Chúng ta yếu đến độ phải lắng nghe các nam á thần sao? Liệu cô có tha chết cho con trai của Neptune, ngay cả khi cậu ta đã từng phá hủy nhà cô không? Không chừng cô sẽ để cho cậu ta phá hủy nhà mới của cô luôn ấy nhỉ!”
Hazel ngưng thở. Các chiến binh Amazon nhìn qua nhìn lại giữa Hylla và Otrera, nhằm tìm kiếm bất cứ dấu hiệu yếu thế nào.
“Tôi sẽ bỏ qua sự trừng phạt,” Hylla lạnh lùng nói, “một khi tôi có hết tất cả các bằng chứng. Đó là cách tôi cai trị – bằng lẽ phải, không phải bằng nỗi sợ hãi. Đầu tiên, tôi sẽ nói chuyện với người này.” Cô ta chĩa tay về phía Hazel. “Nhiệm vụ của tôi là lắng nghe một nữ chiến binh trước khi tôi kết án cô ta hay đồng bạn của cô ta tội chết. Đó là cách hành xử của chiến binh Amazon. Hoặc cuộc sống dưới Địa ngục trong những năm qua đã làm cho ký ức của bà rối tung cả lên, phải không hả Otrera?”
Người phụ nữ lớn tuổi nhếch mép cười, nhưng bà ta không cố cãi.
Hylla quay sang Kinzie. “Đưa đám con trai này đến nhà giam. Tất cả những người còn lại đều rời đi.”
Otrera giơ tay về phía đám đông. “Làm theo mệnh lệnh mà nữ hoàng ban ra. Nhưng bất cứ ai trong số các ngươi muốn nghe thêm về Gaea và tương lai huy hoàng của chúng ta cùng với bà ấy, hãy đi theo ta!”
Khoảng một nửa chiến binh Amazon nối gót bà ta ra khỏi phòng. Kinzie khịt mũi chán ghét, rồi cô ta cùng các nhân viên an ninh lôi Percy và Frank ra khỏi đó.
Không lâu sau, chỉ còn mỗi Hylla và Hazel cùng các nhân viên an ninh riêng của nữ hoàng ở lại. Sau đó, Hylla cũng ra hiệu cho họ đi chỗ khác.
Nữ hoàng quay sang phía Hazel. Cơnbiến mất, và Hazel nhìn thấy sự tuyệt vọng trong mắt cô ta. Nữ hoàng chẳng khác nào một trong số các con vật bị nhốt trong lồng đang dần biến mất trên một băng chuyền.
“Chúng ta cần nói chuyện,” Hylla nói. “Chúng ta không có nhiều thời gian. Vào nửa đêm nay, rất có khả năng ta sẽ bị giết.”
Những Anh Hùng Đỉnh Olympus 2 - Con Trai Thần Neptune Những Anh Hùng Đỉnh Olympus 2 - Con Trai Thần Neptune - Rick Riordan Những Anh Hùng Đỉnh Olympus 2 - Con Trai Thần Neptune