Love is as much of an object as an obsession, everybody wants it, everybody seeks it, but few ever achieve it, those who do will cherish it, be lost in it, and among all, never… never forget it.

Curtis Judalet

 
 
 
 
 
Upload bìa: Nguyen Long
Số chương: 34
Phí download: 5 gạo
Nhóm đọc/download: 0 / 1
Số lần đọc/download: 4482 / 176
Cập nhật: 2017-03-31 13:27:56 +0700
Link download: epubePub   PDF A4A4   PDF A5A5   PDF A6A6   - xem thông tin ebook
 
 
 
 
Chương 22: Truyện Hà Ô Lôi
ăm Thiệu Phong đời Trần Dụ Tông có người làng Ma La là Đặng Sĩ
Doanh làm chức An phủ sứ phụng mệnh sang Bắc quốc. Vợ là Vũ thị ở
nhà, trong làng có đền thờ thần Ma La, đêm đêm thần biến thành Sĩ
Doanh, thân thể hình dạng, dáng điệu đi đứng đều bắt chước hệt như Sĩ
Doanh, nhập vào phòng Vũ thị để tư thông, lúc gà gáy lại bỏ đi. Đêm hôm
sau Vũ thị hỏi: "Phu quân phụng mệnh sang sứ Bắc, sao đêm đêm thì về
mà ngày lại không thấy?" Thần nói dối rằng: "Vua đã sai người khác đi
thay, để ta hầu bên tả hữu, thường giữ ta đánh cờ không cho ra ngoài.
Song ta nhớ tình vợ chồng nên lén về với nàng để cùng ân ái. Sáng sớm
lại phải vội vã nhập triều, không dám ở lâu, nghe gà gáy lại đi". Vũ thị có ý
ngờ vực. Năm sau Sĩ Doanh đi sứ về, Vũ thị có thai đã đầy tháng.
Sĩ Doanh tâu lên vua, Vũ thị bị hạ ngục. Đêm vua nằm mộng thấy một vị
thần tới trước mặt tâu rằng: "Kẻ hạ thần là thần Ma La lấy vợ đã có mang,
bị Sĩ Doanh tranh mất con". Vua tỉnh mộng, hôm sau ra lệnh cho ngục quan
đem Vũ thị tới, phán rằng: "Vợ giả cho Sĩ Doanh, con giả cho thần Ma La".
Ba hôm sau, Vũ thị sinh ra một bọc đen, nở được một con trai, da đen như
mực. Năm mười hai tuổi đặt tên là Hà ô Lôi. Hà tuy đen như sơn, nhưng
da thịt bóng mỡ như cao. Năm mười lăm tuổi, vua triệu vào hầu, được rất
mực yêu dấu, đãi như tân khách. Một hôm ô Lôi đi chơi ở Hồ Tây, gặp Lã
Động Tân, Lã hỏi rằng: "Chú bé con kia có muốn gì chăng?". Đáp:
"Đương lúc thiên hạ thái bình quốc gia vô sự, coi phú quý như phù vân, chỉ
ham muốn thanh sắc để làm vui tai đẹp mắt mà thôi". Động Tân cười nói:
"Thanh sắc của ngươi mất một, được một, song tên tuổi có thể lưu lại cho
đời". Rồi bảo ô Lôi há miệng, nhổ nước bọt, bảo nuốt, sau đó bay lên trời
mà đi. Từ đó, ô Lôi tuy không biết chữ nhưng thông minh, lém lỉnh, thường
hay trêu ghẹo vương nhân, những câu từ chương thi phú, khúc điệu ca
ngâm, giao xướng phúng vịnh, trào phong lộng nguyệt đều khiến mọi
người kinh ngạc, đàn bà con gái ai cũng muốn biết mặt. Vua thường nói
với triều thần rằng: "Sau này thấy ô Lôi gian phạm tới nhà ai, bắt tới trước
điện sẽ được đền nghìn quan, nếu giết chết phải bồi thường nghìn quan".
Hồi ấy ở làng Nhân Mục có vị quận chúa thuộc dòng tôn thất, tên là A Kim,
tuổi vừa 23, chồng chết sớm ở góa, nhan sắc có một không hai. Vua rấtyêu, gạ gẫm không được thường lấy làm giận, một lần bảo ô Lôi rằng:
"Ngươi có kế gì cho ta được vui lòng chăng?". ô Lôi tâu: "Thần xin ra hạn
một năm, nếu không thấy về là sự không thành, thần đã chết". Bèn bái từ
mà đi, về nhà cởi bỏ hết quần áo, dằm dưới bùn, dầu dãi nắng mưa cho
xấu xí, rồi mặc quần vải giả làm người chăn ngựa gánh một đôi sọt tre đến
nhà quận chúa, lấy một gói trầu cau đút lót cho tên giữ cổng để xin vào
vườn cắt cỏ. Tên giữ cổng cho vào. Hồi đó vào khoảng tháng 5, tháng 6,
hoa thái lê đang đua nở, ô Lôi đem cắt hết cho vào trong gánh. Tên thị tì
của quận chúa thấy hoa trong vườn hết sạch, hô trói ô Lôi để đợi gia chủ
đến chuộc. Giữ quá ba ngày không thấy có người đến nhận, thị tì bèn hỏi:
"Mày là gia nô nhà ai, sao không thấy người đến chuộc và đền hoa trong
vườn?". ô Lôi đáp: "Tôi là kẻ phiêu bạt, không có gia chủ, không có cha
mẹ, thường gánh đồ theo bọn con hát kiếm ăn, hôm qua thấy một vị quan
quất ngựa đi ở phía nam thành, ngựa đói không có cỏ, chủ ngựa cho tôi 5
đồng sai đi cắt một gánh cỏ. Tôi mừng được tiền vội đi cắt cỏ, không biết
hoa thái lê là vật gì, nay không có gì đền xin đem thân làm gia nô để bồi
thường vậy". Bèn lưu ô Lôi ở cổng ngoài. Qua hơn một tháng, thị tì của
quận chúa thấy ô Lôi đói khát bèn cho ăn uống. Đêm đêm ô Lôi thường ca
hát cho người giữ cổng nghe, bọn thị tì và nội thị cũng đều lắng nghe. Một
hôm trời tối đã lâu mà đèn chưa thấy thắp, quận chúa ngồi mò một chỗ, tả
hữu không kẻ hầu hạ. Quận chúa gọi thị tì mà mắng, lại cầm roi toan đánh.
Chúng thị tì cúi đầu tạ tội rằng: "Chúng con nghe tên cắt cỏ hát trong lòng
ham say, không ngờ để đến nỗi này, quận chúa đánh đòn cũng xin cam
chịu". Quận chúa thôi mà không hỏi tội nữa. Lúc đó đang giữa đêm hè,
quận chúa cùng thị tì ngồi ở giữa sân, ngóng gió đùa trăng để tiêu khiển.
Bỗng cách tường nghe thấy tiếng hát của ô Lôi thoảng như điệu ca người
câu cá, khác hẳn âm thanh chốn dương gian, tâm thần mê mẩn, tình riêng
xúc động, bèn vời ô Lôi vào nhà trong cho hầu ở tả hữu, thành đứa gia nô
thân cận. Quận chúa thường bảo ô Lôi ca vịnh ngâm xướng để tiêu mối
sầu u uất. ô Lôi nhân đó hết lòng hầu hạ, quận chúa càng yêu mến tin cậy,
ngày cho ở dưới trướng, đêm cho khêu đèn ngồi hầu. Khi thì sai ca hát,
giọng ca bay khắp trong ngoài, quận chúa quá cảm động mà mang bệnh u
uất. Qua ba bốn tháng, bệnh càng trầm trọng. Thị tì hầu hạ lâu cũng mệt
nhọc mà mang bệnh, trong cơn bệnh lại thường ngủ say, quận chúa gọi
cũng không dậy. Duá có một mình ô Lôi ở lại hầu hạ, quận chúa không nén
nổi tình, mật bảo ô Lôi rằng: "Ngươi ở cạnh ta, ta vì giọng hát của ngươimà mang bệnh". Bèn cùng ô Lôi tư thông, bệnh tình cũng có bớt hơn. Tình
yêu ngày càng mặn mà, quận chúa chẳng kể gì đến hình dáng xấu xí của ô
Lôi, không còn tiếc gì nữa, muốn đem hết ruộng đất cho ô Lôi làm trang
trại. ô Lôi nói: "Thần vốn không có nhà cửa, nay được gặp quận chúa là
bậc thiên tiên, đó thực là điều phúc lớn của thần. Thần không cần điền
trạch, châu báu chỉ muốn được đội chiếc mũ vào triều của quận chúa thì
chết cũng được nhắm mắt". (Chiếc mũ đó là vật tiên đế ban cho, chỉ dùng
trong lúc tiến triều. Quận chúa vì quá yêu ô Lôi không còn tiếc gì hết). ô Lôi
được mũ bèn lẻn mang vào triều.
Vua trông thấy cả mừng, tức tốc sai vời quận chúa vào chầu, bảo ô Lôi
đội chiếc mũ kia đứng hầu bên cạnh. Vua hỏi quận chúa: "Có biết ô Lôi
không? " Quận chúa lúc ấy rất xấu hổ. Đời bấy giờ có bài thơ quốc ngữ
rằng: Chỉn đà náu đến xin làm tôi, Đành hay thiên tiên phúc để Lôi. Từ đó
danh tiếng ô Lôi vang lừng thiên hạ, vương hầu mỹ nữ thường bị Lôi trêu
ghẹo. Có câu thơ quốc ngữ rằng: Mang mang mặt mắt cháy ma lem, Kẻ
chợ khát, người qua mới thèm. Nhẫn có hoàng kim thanh sắc ấy, Mang
mang mặt mũi thế soi xem. Tuy người đời làm thơ ghẹo ô Lôi, nhưng vẫn
vì bị thanh sắc cám dỗ mà không thể tránh ô Lôi được. ô Lôi thường tư
thông với con gái các nhà vương hầu mà không ai dám đánh, sợ vua bắt
bồi thường. Sau ô Lôi tư thông cả với con gái trưởng của Minh Uá
Vương. Vương bắt được song chưa đem giết vội. Sáng hôm sau, Vương
vào chầu vua, tâu rằng: "Đêm qua ô Lôi lẻn vào nhà thần, tối như bưng
không rõ trắng đen nên thần đã giết chết mất rồi, nay xin bệ hạ cho biết
phải đền mấy nghìn quan để thần tiến nạp". Vua không biết là ô Lôi còn
sống, phán rằng: "Lỡ giết thì ta chẳng chấp nệ làm gì". Hồi ấy vì hoàng hậu
Vi Từ là em ruột Minh Uá Vương, cho nên vua không hỏi cặn kẽ. Uá
Vương về lấy trượng đánh Lôi, Lôi không chết, Vương bèn lấy chày giã
chết. Khi sắp chết, ô Lôi có ngâm câu thơ quốc ngữ rằng: Sinh tử do trời
có quản bao, Nam nhi miễn đã được anh hào, Chết vì thanh sắc cam là
chết, Chết việc ốm đau cơm gạo nào. Lại nói: "Xưa Động Tân bảo ta
rằng: thanh sắc của ngươi được mất bù nhau, lời ấy nghiệm thật". Nói rồi
bèn chết.
Lĩnh Nam Chích Quái Lĩnh Nam Chích Quái - Trần Thế Pháp Lĩnh Nam Chích Quái