It's so amazing when someone comes into your life, and you expect nothing out of it but suddenly there right in front of you, is everything you ever need.

Unknown

 
 
 
 
 
Thể loại: Tuổi Học Trò
Biên tập: Lê Huy Vũ
Upload bìa: Lê Huy Vũ
Số chương: 31
Phí download: 5 gạo
Nhóm đọc/download: 0 / 1
Số lần đọc/download: 297 / 18
Cập nhật: 2019-12-06 08:59:16 +0700
Link download: epubePub   PDF A4A4   PDF A5A5   PDF A6A6   - xem thông tin ebook
 
 
 
 
Chương 4 - Phép Màu Trên Đại Lộ Madison
ột tai nạn xảy ra thường kéo theo hai tai nạn khác.
Nếu nghĩ khác, bạn đã hiểu lầm bản chất ba-mặt của May Mắn, vốn là một sức mạnh trong vũ trụ, giống như khối lượng và thời gian. Nhà khoa học vĩ đại Albert Einstein chưa bao giờ nắm rõ hoàn toàn tầm quan trọng của May Mắn, khi mà chính ông đã thừa nhận không tin vào chuyện “Chúa trời đổ súc sắc với vũ trụ”. Và giá mà ông đã viết ra L=mc2 như phương trình nổi tiếng của ông[5].
Như một số bạn đã biết, djinn là sinh vật duy nhất trên trái đất có khả năng ảnh hưởng đến May Mắn, hoặc theo hướng tốt, hoặc theo hướng xấu. Nhưng ngay cả djinn cũng có thể gặp tai nạn. Đặc biệt là khi họ đang mệt mỏi và rối trí như Philippa, cô bé đang lo lắng về mẹ mình và bà Trump. Và đó là lí do tại sao trên đường đến bệnh viện thăm bà Trump, Philippa đã đi vòng qua một góc phố và bước ra ngay trước đầu một chiếc xe buýt đang chạy.
Chiếc xe buýt mang biển số 4 ngược lên phía bắc của đại lộ Madison đang di chuyển với một tốc độ rất nhanh, và đáng lẽ Philippa phải nghe được tiếng nó đang chạy đến. Nếu là bình thường, có lẽ cô sẽ bị tông chết. Những chiếc xe buýt Manhattan vốn khét tiếng không khoan nhượng với những ai bước đi ngay trước mặt chúng. Đặc biệt là những chiếc mang biển số 4. (Ở Trung Quốc, 4 là một con số cực kì xui xẻo, vì nó có cùng cách phát âm với từ “tử”[6]. Đó là lí do tại sao bạn hiếm khi thấy người Trung Quốc trên một chiếc xe số 4 ngược lên phía bắc đại lộ Madison). May là Philippa không bị xe tông chết. Một viên cảnh sát cỡi ngựa đi ngang qua đó đã phóng ngựa đến, túm lấy cổ áo cô, kéo cô ra khỏi đường đi của chiếc xe buýt và cứu mạng cô.
Khi Philippa đã một lần nữa an toàn đứng trên vỉa hè, viên cảnh sát hét lên:
– Cháu đang làm cái quái gì vậy? Cháu có thể bị tông chết rồi, biết không hả?
Viên cảnh sát có một khuôn mặt mang hình dáng và màu sắc của một viên gạch: vuông vức, đỏ au và cứng ngắc.
Philippa lí nhí nói:
– Cháu xin lỗi.
Đôi chân mềm nhũn cả ra khi cô bắt đầu hiểu được mình vừa thoát chết trong gang tấc như thế nào, Philippa ngồi bệt xuống trước cửa ra vào của một nhà hàng Pháp hạng sang.
Xuống ngựa và buộc nó vào một cây đèn đường, viên cảnh sát tiếp tục trách móc Philippa:
– Chỉ xém chút nữa thôi đấy. Xém chút nữa là rồi đời đấy, cô nàng Chán Đời ạ.
Rồi rút ra cây bút bi và quyển sổ ghi phạt, ông tuyên bố:
– Ta sẽ cho cháu một tờ giấy phạt, vì như vậy, may ra cháu mới nhớ nhìn đường khi đi sau này.
Không phải lúc nào bạn cũng được cứu giúp bởi những người tốt nhất. Hay những người xứng đáng có một gia tài lớn. Nhưng dù gì đi nữa, Philippa biết cô, với tư cách một djinn Tốt, có nghĩa vụ ban thưởng viên cảnh sát này theo đúng truyền thống ngàn đời của djinn.
Philippa nói:
– Và cháu sẽ cho ông một thứ.
Viên cảnh sát hỏi:
– Vậy à? Ví dụ như cái gì?
Philippa trả lời:
– Ba điều ước.
Viên cảnh sát cười chế giễu:
– Ba điều ước? Ta ước gì ta có ba điều ước. Thật đó. Cháu không biết ta ao ước chúng thế nào đâu. Tiếp theo cháu sẽ bảo mình là thần đèn, đúng không?
– Một thứ tương tự như thế. Nhân tiện nói luôn, ông vẫn còn ba điều ước. Điều ước đầu tiên của ông mang đến cho chúng ta một sai lầm hợp logic về nhân quả. Ông không thể ước một thứ mà ông đã có sẵn, vì cháu không thể cho ông thứ mà cháu đã cho ông. Nhưng nếu ông đã sẵn sàng để lãng phí một điều ước, Ngài Cảnh Sát, cháu có thể chứng minh rằng ông thật sự có ba điều ước. Dù như vậy dĩ nhiên sẽ làm ông chỉ còn lại hai điều ước.
Viên cảnh sát bảo:
– Ước gì ta biết cháu đang lảm nhảm về cái gì, cô nhóc.
– FABULONGOSHOOMARVELISHLYWONDER PIPICAL!
… Và thình lình, viên cảnh sát biết chính xác Philippa đang nói gì. Ông kinh ngạc thốt lên:
– Quỷ thần ơi. Cháu thật sự là djinn hả?
Philippa kiên nhẫn giải thích:
– Ông đã cứu mạng cháu. Cháu có nghĩa vụ trả ơn ông. Và dù ông có là một người thô lỗ, nếu ông không ngại cháu nói thẳng, cháu vẫn phải ban cho ông ba điều ước. Hay chính xác là hai điều ước, vì ông đã ước một điều rồi. Chỉ có điều, từ giờ ông cần cẩn thận hơn. Với thói quen nói chuyện như ông, rất dễ để buột miệng lãng phí hai điều ước còn lại, “ước gì” ông biết phải làm gì. Tin cháu đi, cháu đã thấy chuyện như thế xảy ra rồi.
Gỡ cái mũ bảo hiểm xuống, viên cảnh sát gãi gãi đầu và thừa nhận:
– Cháu nói đúng. Ta là một kẻ thô lỗ. Ước gì ta không phải như vậy, nhưng cháu có thể làm gì được chứ? Nó là kết quả của việc phải xử lí rất nhiều kẻ thô lỗ. Đôi lúc công việc này làm ta bộc lộ ra những bản tính xấu nhất.
Philippa bảo:
– Nhưng ông không còn như thế nữa.
Rồi cô thầm thì từ trọng tâm của mình và thực hiện điều ước thứ hai của viên cảnh sát.
Ngay lập tức, khuôn mặt viên cảnh sát bớt giống gạch hơn: bớt vuông vức một chút, bớt đỏ au một chút, và bớt cứng ngắt một chút. Ông thậm chí còn nở một nụ cười, một thứ mà những cơ mặt của ông từ lâu không làm được sau mấy năm trời giữ gìn luật pháp không lấy gì làm êm dịu.
Philippa tuyên bố:
– Xong hai cái. Còn một.
Viên cảnh sát cho biết:
– Nè, cháu biết gì không? Đúng là ta cảm thấy khác khác. Như thể ta không phải là một người tồi tệ cho lắm.
Philippa bảo:
– Vì ông không phải. Ông là một người tốt. Một người rất tốt. Có lẽ sâu trong tâm hồn, ông luôn là một người tốt. Cháu có thể nói được điều đó, vì cháu đã không mất nhiều sức mạnh để mang nó ra.
Viên cảnh sát vỗ về Daisy – con ngựa của ông – một cách trìu mến. Ông đã thường xuyên đối xử tệ với nó. Có nhiều lúc ông bắt nó làm việc quá sức. Và giờ đây, ông mới nhớ ra tại sao trước đây mình muốn trở thành một cảnh sát cưỡi ngựa. Bởi vì ông yêu ngựa. Và không chỉ ngựa. Ông yêu tất cả các loài vật. Nội nghĩ đến việc ông từng yêu thương loài vật như thế nào cũng đủ để cặp mắt giống lợn của ông rơi lệ.
Thở dài một tiếng, ông nói với Philippa:
– Cháu biết không, cháu gái bé nhỏ, ta rất ghét cách mọi người đối xử tệ bạc với động vật.
Hất đầu về phía tờ thực đơn món ăn trong khung cửa sổ nhà hàng nơi họ đang đứng, ông nói tiếp:
– Ý ta là, cứ nhìn những thứ người dân trong thành phố này ăn mỗi ngày mà xem. Vài thứ trong số đó là quá tàn nhẫn với loài vật.
Khi ông nói, nước mắt bắt đầu thi nhau lăn xuống khuôn mặt mập mạp của ông.
– Cháu muốn biết điều ước thứ ba của ta phải không? Ta ước cho không ai ở thành phố New York này có thể ăn món pâté de foie gras. Đó là điều ta ước. Rằng không ai có thể ăn pâté de foie gras.
Liếc nhìn tờ thực đơn, Philippa trông thấy món pâté de foie gras được liệt kê trong danh sách hors d’oeuvres – tiếng Pháp có nghĩa là “món khai vị” – và cân nhắc trong giây lát cách để cô biến điều ước không vị lợi của viên cảnh sát yêu động vật thành sự thật. Cô không biết có bao nhiêu người ở Manhattan thích ăn pâté de foie gras. Hơn thế nữa, ngay cả với cảm giác mạnh mẽ hiện tại, cô cũng không biết làm thế nào để tác động đến vị giác của hàng trăm, hoặc có thể là đến hàng ngàn cư dân New York. Nhưng điều ước là điều ước. Cho nên cô quyết định thực hiện điều ước thứ ba và cuối cùng của viên cảnh sát theo một cách dễ dàng, trực tiếp nhất có thể: đơn giản làm cho toàn bộ nguồn cung cấp pâté de foie gras của thành phố biến mất. Ngay sau khi cô thầm thì từ trọng tâm của mình, không còn một miếng pâté de foie gras được tìm thấy ở New York. Thậm chí nhắc đến nó cũng không.
Gõ gõ tấm thực đơn trong cửa sổ một cách đắc thắng, cô tuyên bố:
– Rồi đó. Y như ông yêu cầu. Nó biến mất rồi. Không ai ở New York có thể ăn pâté de foie gras. Ông hài lòng chưa ạ?
Viên cảnh sát gật đầu:
– Ừ. Cám ơn cháu rất nhiều, cháu gái.
Philippa cúi đầu chào lại:
– Không, cháu phải cám ơn ông đã cứu mạng mới đúng.
– Vậy cháu cẩn thận nhé.
Và rồi, với một nụ cười to đùng trên mặt, viên cảnh sát leo lên ngựa và đi về phía công viên.
Philippa cảm thấy như cô đã làm được một điều tốt. Tuy nhiên, thay vì tự chúc mừng bản thân vì đã giúp một người trở nên tốt hơn, đáng lẽ Philippa nên nhớ đến một chuyện: việc sử dụng sức mạnh djinn trong thế giới mundane luôn có một ảnh hưởng vô chừng, không thể dự đoán được, ngay cả khi sức mạnh đó được dùng cho một việc có vẻ nhân ái như cứu giúp lá gan được vỗ béo của vài con ngỗng Pháp – vì đó là thứ làm ra món pâté de foie gras. Và nếu djinn đôi lúc ngần ngại ban cho người thường ba điều ước, đó không phải vì họ bủn xỉn hay keo kiệt gì, mà vì họ đã học được bài học về những kết quả không ngờ tới khi thực hiện điều ước của con người. Ngay cả một điều ước với ý định tốt. Đó là một bài học quan trọng của việc làm djinn mà các djinn trẻ thường tốn rất nhiều thời gian để học được. Đôi lúc, nó còn là một bài học khắc nghiệt. Như ông Rakshasas vẫn ưa nói: “Có một điều ước cũng giống nhóm một đống lửa. Nhiều khả năng khói sẽ làm ai đó cay mắt.”
Người xưa có một bài hát ru trẻ, trong đó giải thích chuyện làm thế nào mà một việc nhỏ nhoi có thể dẫn đến một hệ quả to lớn. Bài hát như sau:
Vì muốn một chiếc đinh, cái móng ngựa bị mất
Vì muốn một cái móng ngựa, con ngựa bị mất
Vì muốn một con ngựa, người cưỡi bị mất
Vì muốn một người cưỡi, trận đánh bị mất (thua)
Vì muốn một trận đánh, vương quốc bị mất
Và tất cả vì muốn một cái đinh.
Giờ đây, vì điều ước mà Philippa đã thực hiện cho viên cảnh sát, một chuỗi sự việc sắp sửa diễn ra, cái này dẫn đến cái kia. Và có lẽ là may mắn khi Philippa không bao giờ kết nối được chuyện khủng khiếp sắp sửa xảy ra với điều ước thứ ba của viên cảnh sát mà chính cô đã biến thành hiện thực.
Djinn có một từ dùng để nói về sự xui xẻo này: Kismet, xuất thân từ từ qismat trong tiếng Ba Tư. Dựa theo cuốn Những quy luật Baghdad rút gọn, nó có nghĩa là “thứ đã được số phận định sẵn”.
Trở về nhà an toàn, Philippa bật tivi lên và cố gắng thư giãn. Nhưng cô không thể không chú ý đến chuyện rất nhiều chương trình truyền hình yêu thích của cô không còn được phát sóng. Dựa theo bản tin trên tivi, đó là vì một công ty truyền hình đặt tại Las Vegas có tên LZ kid TV đã ồ ạt mua đứt tất cả những chương trình truyền hình hay nhất và đặt các cuộn băng gốc vào một cái hầm kín, nơi không ai có thể thấy được chúng.
Ông Groanin nhận xét:
– Nếu cháu hỏi ta, ta sẽ bảo đó là nơi tốt nhất cho chúng. Những gì họ chiếu trên tivi cho lũ nhóc mấy đứa xem toàn là thứ vớ vẩn. Ta nói, một số chương trình truyền hình mà mấy đứa có vẻ thích đều vớ va vớ vẩn.
Tắt tivi, Philippa bảo:
– Nếu vậy, chúng ta ra ngoài đi dạo đi.
Vốn không hứng thú lắm với việc đi đến bất cứ đâu ở Manhattan, ông Groanin hỏi:
– Còn cha cháu thì sao?
– Doc sẽ trông coi cha. Dù sao ông ấy cũng khá hơn nhiều rồi.
Ông Groanin vốn thích bà Marion Morrison hơn là thái độ ông tỏ ra cho mọi người thấy, ông nói:
– Những gì người phụ nữ ấy có thể làm đúng là điều kì diệu.
Philippa gật đầu bảo:
– Cháu biết. Vậy, chúng ta đến bảo tàng Metropolitan nhé. Họ đang trưng bày những chiến binh đất nung nổi tiếng mượn từ Trung Quốc. Mấy bữa rồi cháu cũng định đến đó xem thử. Ngoài ra, Met[7] còn có nhiều thứ thú vị khác. Ông sẽ thích nó cho xem.
Với tay lấy cái áo khoác, ông Groanin lầm bầm:
– Ta nghi ngờ điều đó đấy. Nếu cháu đã quên, cô bé, ta có kỉ niệm không lấy gì làm vui vẻ với bảo tàng. Một con hổ đã cắn đứt tay ta. Nhưng nếu cháu muốn đi thì ta sẵn sàng thôi.
* * *
Nằm trên đại lộ số 5, bảo tàng Metropolitan, gọi tắt là Met, chỉ cách căn hộ của gia đình Gaunt trên đường 77 phía đông có vài dãy nhà. Nhìn từ hướng chính diện, nó trông giống một ngôi đền khổng lồ, với những hàng cột cao và những dãy bậc thang rộng như các đường kẻ sân bóng. Nhưng bảo tàng hiện đang đóng cửa vì một cuộc đình công hai mươi tư tiếng đồng hồ của các nhân viên bảo tàng, và các bậc thang đông nghẹt người mang áp phích và la hét về một điều gì đó. Philippa và ông Groanin đứng tại chỗ trong vài giây để đọc các khẩu hiệu viết trên áp phích: METROPOLITAN, BẢO TÀNG CỦA SỢ HÃI, ĐỪNG ĐI VÀO NHỮNG PHÒNG TRƯNG BÀY MA QUÁI, và NHỮNG VỊ KHÁCH VÀO BAN ĐÊM ĐỒNG NGHĨA KHÔNG CÓ KHÁCH…
Một cuộc nói chuyện nhanh vài phút với một trong những nhân viên tiết lộ lí do của cuộc đình công: Met bị ma ám. Vài người cho biết họ đã nghe hoặc thấy ma tại mạn Sackler Wing, cũng như trong khu trưng bày tác phẩm nghệ thuật Trung Quốc ở tầng hai.
Trên đường về nhà, ông Groanin nhận xét:
– Ta nghĩ họ chỉ muốn đòi thêm tiền thôi. Ta đoán là, một trong những anh chàng làm việc ở Met ấy đã đọc được cái này…
Rồi ông đưa cho Philippa xem tờ báo Daily Telegraph của ngày hôm trước, và tập trung sự chú ý của cô vào dòng tiêu đề trang đầu: MA QUỶ DẪN ĐẾN ĐÌNH CÔNG Ở BẢO TÀNG ANH QUỐC.
– … Nhiều khả năng ai đó đã đọc cái này và nghĩ nó có vẻ là một cách tốt để đòi tăng lương.
Vừa đi, Philippa vừa đọc nội dung câu chuyện trong tờ báo của ông Groanin. Cô cho biết:
– Cháu không chắc lắm. Điều này mang một ý nghĩa gì đó. Nhưng cháu lại không chắc đó là gì.
Khi Philippa và ông Groanin về đến nhà, họ phát hiện cậu Nimrod và John đã trở về từ Las Vegas. Hai cậu cháu đang túm tụm trong thư viện với ông Rakshasas, thảo luận về tất cả những chuyện đã xảy ra ở khách sạn Winter Palace.
Sau khi biết được lí do không thành công của họ, Philippa hỏi:
– Vậy chúng ta phải làm gì bây giờ? Chúng ta đã tốn mất hai ngày cho vụ thuyết phục Dybbuk rồi đó.
Cậu Nimrod bảo:
– Cũng không hẳn là tuyệt vọng hoàn toàn đâu. Cùng với anh Rakshasas – djinn tuổi như anh ấy sẽ thoải mái hơn ở thế giới hư vô – một trong hai đứa sẽ phải đi tìm Faustina thay cho Dybbuk.
Đưa mắt nhìn Philippa, John hỏi lại:
– Có ai vui lòng nhắc lại cho cháu biết, chính xác thế giới hư vô là gì được không?
Ông Rakshasas trả lời:
– Đó là Linh giới, John à. Thế giới của các linh hồn, bóng ma, cùng những thứ tương tự.
Khẽ rùng mình một cách không thoải mái, John lẩm bẩm:
– Ồ, thế giới đó à.
Cậu không thích hồn ma, và việc gặp gỡ hồn ma của pharaoh Akhenaten chẳng giúp cải thiện cảm nghĩ của cậu về chúng. Hồn ma luôn làm cậu sởn gai ốc. Đặc biệt là những hồn ma đi ám nơi nơi và hù dọa người khác.
Philippa, người cũng ớn ma quỷ, thậm chí ghê hơn cả ông anh, vừa định tình nguyện khi ông Groanin lên tiếng:
– Linh giới có thể rất đáng sợ, ngay cả với djinn. Đặc biệt là khi mấy đứa hầu như không thể trông cậy vào sức mạnh djinn khi ở đó.
Tiếp lời ông là một sự im lặng kéo dài.
Cậu Nimrod gãi gãi đầu nói:
– Ủa, cậu chưa nói gì về chuyện đó à? Chưa à? Có lẽ cậu quên mất. Sức mạnh djinn bị hạn chế nghiêm ngặt trong thế giới hư vô. Ừm, dĩ nhiên hai đứa vẫn có thể di chuyển vật thể chút ít. Nhập vào một ai đó. Lắc dây xích, mở cửa – cũng không phải hai đứa cần làm vậy, dĩ nhiên. Chỉ là, từ trọng tâm của hai đứa sẽ trở nên vô dụng, cậu e vậy.
Ông Rakshasas giải thích thêm:
– Chúng ta chỉ có thể đi vào linh giới dưới dạng một linh hồn. Nhưng sức mạnh djinn là một thứ không thuộc về thế giới đó.
Cậu Nimrod nói thêm:
– Nói cho đơn giản là, cháu không thể dùng tư duy điều khiển vật thể trong thế giới mà vật thể không tồn tại. Nhưng ở khía cạnh nào đó, các cháu sẽ làm được nhiều thứ. Các cháu sẽ thấy trong linh giới, thời gian trôi chậm hơn nhiều.
Trong một giây, không ai trong cặp sinh đôi nói gì. Nhưng cuối cùng, cảm nhận được nỗi sợ ma lớn hơn nhiều của cô em gái song sinh, John lên tiếng:
– Cháu nghĩ cháu đi sẽ tốt hơn.
Ông Rakshasas khen:
– Tốt lắm chàng trai. Người ta vẫn thường nói: “Cái gì bạn sợ, bạn nên tự mình nói trước” quả không sai. Nhưng đừng lo, ông cháu mình sẽ trông coi lẫn nhau.
Cậu Nimrod chỉ đạo tiếp:
– Ok, vậy thì Philippa, cháu sẽ cùng anh Groanin và cậu đến London. Ở đó chúng ta tìm cách xác định vị trí cơ thể của Faustina, rồi mang nó về đây để hợp nhất với linh hồn cô bé.
Philippa thắc mắc:
– Chờ chút. Cháu nghĩ cậu đã nói cậu biết cơ thể chị ấy ở đâu. Cậu nói nó nằm trong một phòng mạch tư nhân dành cho djinn bị ốm.
Cậu Nimrod cho biết:
– Đúng là cậu đã nói vậy. Nhưng nó không có ở đó. Dường như đã có chút sai sót trong quá trình biên chép. Một lỗi thường gặp ở các bệnh viện Anh. Tin cậu đi, người ta vẫn thường làm thất lạc bệnh nhân và cơ thể, đó là chưa kể đến nội tạng. Có vẻ như xe cấp cứu đã quên đi thu hồi cơ thể Faustina. Vì thế, nhiều khả năng nó vẫn còn nằm ở nơi Faustina để lại nó. Chỗ của Madame[8] Tussaud.
Ông Groanin hỏi lại:
– Cái bảo tàng sáp ấy hả?
– Chính nó.
Ông Groanin nhăn nhó:
– Ối, tôi không thích chuyện này chút nào. Nhà sáp là một nơi rùng rợn. Chẳng khác nào nhà ma hay những thứ tương tự. Có khi còn tệ hơn. Khi tôi còn trẻ, bà Tussaud thường ra giá một ngàn bảng Anh cho những ai dám qua đêm ở Buồng Kinh Dị. Những kẻ dám làm thường mất đầu. Hoặc sợ hãi đến mức bạc trắng cả tóc.
Cậu Nimrod dứt khoát cắt ngang cảm hứng kể chuyện của ông Groanin:
– Cám ơn anh, Groanin. Kể vậy đủ rồi.
Philippa hỏi tiếp:
– Cháu vẫn chưa hiểu một chuyện. Nếu John đi vào linh giới để tìm chị Faustina, vậy làm sao cháu có thể đến London với cậu? Cha cháu thì sao? Chẳng phải tụi cháu cần ở cạnh ông để chống lại tác động của chú trói buộc Methuselah?
Cậu Nimrod giải thích:
– Rất đơn giản. Cháu sẽ chuyển hết sức mạnh cho John. Và John sẽ để lại cơ thể ở nhà. Chỉ cần một ít sức mạnh djinn để thoát linh hồn ra khỏi cơ thể thôi. Phần còn lại sẽ ở lại đây, bên cạnh cha cháu. Nó sẽ chống lại chú trói buộc, như cháu đã nói.
Philippa nhăn mặt:
– Ý cậu là, giờ đến lượt cháu thổi vào tai John?
Cậu Nimrod nhún vai:
– Cậu e là vậy.
John nói đế vào:
– Đừng nghĩ anh trông chờ vào chuyện đó nhé. Anh thà trông thấy hồn ma của Akhenaten còn hơn để em nhấm nháp lỗ tai anh.
Ông Rakshasas hòa giải:
– Nè, nè, nói xấu người ruột thịt không phải một chuyện tốt đâu nhé.
Philippa nhượng bộ:
– Ok, anh hai, em xin lỗi. Em thật sự biết ơn anh vì đã thay em đi vào linh giới.
Rồi quay qua cậu Nimrod, cô cho biết:
– Và cháu đang nghĩ, mọi người có lẽ không cần đến tận Cairo để bước vào thế giới hư vô thông qua cổng vào một đền thờ Ai Cập. Mọi người có thể làm điều đó ở đây, ngay tại New York này. Ở Met. Họ có một ngôi đền ở đó – Đền Dendur.
Cậu Nimrod mắt sáng rỡ nói:
– Ôi đèn ơi, sao cậu lại quên được chứ? Đó là ngôi đền Ai Cập duy nhất ở Tây bán cầu. Một món quà người Ai Cập đã tặng cho nước Mĩ vào năm 1965.
Philippa nói thêm:
– Ngoại trừ việc bảo tàng hiện giờ đang tạm đóng cửa. Ông Groanin và cháu đã thử đến đó hôm nay.
– Tạm đóng cửa?
Cô giải thích:
– Nhân viên bảo tàng đang tổ chức đình công. Họ bảo nó bị ma ám. Cháu nghe nói có ma quỷ gì đó xuất hiện ở mạn Sackler Wing và khu trưng bày tác phẩm nghệ thuật Trung Quốc ở tầng hai.
Đưa cho cậu Nimrod xem tờ báo của mình, ông Groanin nói thêm:
– Chuyện tương tự đã xảy ra ở London, thưa ngài. Cả ở Paris và Berlin.
Đăm chiêu suy nghĩ trong giây lát, cậu Nimrod nói:
– Nghe khá thú vị đây. Có lẽ John và anh Rakshasas có thể tìm hiểu thêm về chuyện này khi đến mạn Sackler Wing.
John hỏi lại:
– Sackler Wing?
Philippa cho biết:
– Đó là nơi đặt Đền Dendur. Ở Met.
John hỏi:
– Khi nào chúng ta bắt đầu?
Cậu Nimrod trả lời:
– Ngay bây giờ, dĩ nhiên.
Ông Rakshasas nói:
– Ừ, không có khi nào như hiện tại. Ngoại trừ khi người ta chết đi.
John nuốt nước miếng cái ực:
– Chúng ta sẽ thấy người chết thật sự ở linh giới hả ông?
Ông Rakshasas bảo:
– Không như vậy, không. Trong linh giới, ai cũng nhìn thực như nhau. Nhưng họ không phải người. Không còn là người. Đó là lí do tại sao họ không kể chuyện gì. Chắc chắn là sẽ học được nhiều điều sau một chuyến viếng thăm nghĩa địa.
Hậu Duệ Thần Đèn - Tập 4 - Ngày Tái Sinh Những Chiến Binh Đất Nung Hậu Duệ Thần Đèn - Tập 4 - Ngày Tái Sinh Những Chiến Binh Đất Nung - Philip Ballantyne Kerr Hậu Duệ Thần Đèn - Tập 4 - Ngày Tái Sinh Những Chiến Binh Đất Nung