Vấn đề không phải ở chỗ bạn đang gặp khó khăn mà chính ở chỗ bạn xem khó khăn là một vấn đề.

Theodore Rubin

 
 
 
 
 
Tác giả: Suzanne Collins
Thể loại: Tiểu Thuyết
Nguyên tác: The Hunger Games
Dịch giả: Trần Quốc Tân
Biên tập: Gió
Upload bìa: Nhật Trường
Số chương: 27
Phí download: 4 gạo
Nhóm đọc/download: 0 / 1
Số lần đọc/download: 6238 / 339
Cập nhật: 2017-05-19 13:22:41 +0700
Link download: epubePub   PDF A4A4   PDF A5A5   PDF A6A6   - xem thông tin ebook
 
 
 
 
Chương 22
Âm thanh tiếng mưa rơi lộp bộp trên mái nhà chúng tôi nhẹ nhàng kéo tôi tỉnh dậy. Tuy vậy tôi cố chiến đấu để quay lại với giấc ngủ, được bao bọc trong chiếc kén ấm áp bằng chăn, an toàn ở nhà. Tôi mang máng nhận ra rằng đầu mình đang đau. Có lẽ tôi đang bị cúm và đây là lý do vì sao tôi được phép nằm nghỉ trên giường, mặc dù tôi có thể nói rằng tôi đã ngủ rất lâu rồi. Tay mẹ tôi đang vuốt má tôi và tôi không đẩy nó ra như tôi sẽ làm khi tỉnh táo, không bao giờ muốn bà biết tôi khao khát sự vuốt ve dịu dàng đó như thế nào. Tôi nhớ bà đến mức nào mặc dù tôi vẫn không tin tưởng bà. Sau đó có một giọng nói, giọng nói không đúng, không phải của mẹ tôi, và tôi sợ hãi.
“Katniss,” nó nói. “Katniss, cậu có thể nghe được mình nói không?”
Mặt tôi mở ra và cảm giác về an toàn tan biến. Tôi không ở nhà, không ở với mẹ tôi. Tôi đang ở trong một cái hang tối lờ mờ, lạnh lẽo, đôi chân trần của tôi lạnh cóng dù đang được che phủ, không khí hôi hám với mùi máu không lẫn vào đâu được. Khuôn mặt hốc hác, tái nhợt của một cậu trai trượt vào tầm mắt, và sau cơn choáng váng ban đầu của sự hoảng hốt, tôi cảm thấy khá hơn. “Peeta.”
“Hey,” cậu ấy nói. “Thật tốt lại được nhìn thấy đôi mắt cậu.”
“Mình đã ngủ bao lâu rồi?” tôi hỏi.
“Không chắc. Mình tỉnh dậy tối qua và cậu đang nằm cạnh mình trong một vũng máu kinh khủng,” cậu ấy trả lời. “Mình nghĩ cuối cùng thì nó cũng đã ngừng lại, nhưng mình không ngồi dậy hay gì hết.”
Tôi rón rén nâng một tay lên đầu và thấy nó đã được băng bó. Cử động đơn giản này cũng khiến tôi thấy yếu ớt và chóng mặt. Peeta đưa một cái chai lên miệng tôi và tôi uống như chết khát.
“Cậu khá hơn rồi,” tôi nói.
“Khá hơn rất nhiều. Bất kể thứ gì cậu đã tiêm vào tay mình thì nó cũng đã phát huy tác dụng,” cậu ấy nói. “Cho đến sáng nay, gần như toàn bộ những chỗ sưng phồng ở chân mình đã biến mất.”
Cậu ấy có vẻ không tức giận về việc tôi đã lừa cậu ấy, đánh thuốc mê, rồi chạy đến bữa tiệc. Có lẽ tôi đã quá kiệt sức và tôi sẽ nghe về điều đó sau khi tôi khỏe lên. Nhưng vào lúc này, cậu ấy hoàn toàn dịu dàng.
“Cậu đã ăn chưa?” tôi hỏi.
“Mình rất tiếc phải nói rằng mình đã ngốn hết ba miếng thịt groosling đó trước khi mình nhận ra rằng nó có thể phải để dành cho một thời gian. Đừng lo, mình sẽ trở lại nhịn ăn một cách nghiêm khắc,” cậu ấy nói.
“Không, điều đó rất tốt. Cậu cần phải ăn. Mình sẽ sớm đi săn thôi,” tôi nói.
“Không quá sớm, được chứ?” cậu ấy nói. “Cậu chỉ cần để mình chăm sóc cho cậu một thời gian.”
Tôi có vẻ thực sự không có nhiều lựa chọn. Peeta cho tôi ăn một vài miếng thịt groosling và nho khô và cho tôi uống rất nhiều nước. Cậu ấy xoa bóp cho chân tôi ấm lên và ủ chúng trong chiếc áo khoác của cậu ấy trước khi kéo chiếc túi ngủ lên đến kín xung quanh cằm tôi.
“Giày và tất của cậu vẫn ẩm và thời tiết thì không giúp gì được nhiều,” cậu ấy nói. Có tiếng sấm rền vang, và tôi nhìn thấy những tia lửa điện dọc ngang bầu trời qua khe hở của các tảng đá. Mưa nhỏ giọt xuyên qua một vài chiếc lỗ trên trần hang, nhưng Peeta đã dựng một loại màn chắn trên đầu tôi và phần trên cơ thể bằng cách buộc miếng ni lông hình vuông lên tảng đá phía trên tôi.
“Mình tự hỏi không biết cái gì đã đưa đến cơn bão này? Ý mình là, nó nhằm đến ai?” Peeta nói.
“Cato và Thresh,” tôi trả lời không cần suy nghĩ. “Mặt Cáo sẽ ở trong chỗ trú ẩn của cô ta ở đâu đó, và Clove… cô ta rạch mặt mình và sau đó…” giọng tôi nhỏ dần.
“Mình biết Clove đã chết. Mình nhìn thấy điều đó trên bầu trời tối qua,” cậu ấy nói. “Cậu đã giết cô ta à?”
“Không. Thresh đã đập vỡ sọ cô ta bằng một tảng đá,” tôi trả lời.
“Thật may là cậu ta cũng đã không bắt được cậu,” Peeta nói.
Ký ức về bữa tiệc quay trở lại hoàn toàn sinh động và tôi cảm thấy phát ốm. “Cậu ta đã. Nhưng cậu ta để mình đi.” Sau đó, tất nhiên, tôi phải kể cho cậu ấy. Về những thứ mà tôi đã giữ riêng cho mình bởi vì cậu ấy quá ốm để hỏi và dù sao thì tôi lúc đó cũng chưa sẵn sàng để tường thuật lại. Chẳng hạn như vụ nổ và cái tai của tôi, cái chết của Rue và tên đến từ Đặc khu 1, và ổ bánh mì. Tất cả những thứ mà dẫn đến sự việc xảy ra với Thresh và cậu ta đã trả những khoản nợ đó như thế nào.
“Cậu ta để cậu đi vì cậu ta không muốn nợ cậu cái gì ư?” Peeta hỏi với vẻ hoài nghi.
“Phải. Mình không hy vọng cậu có thể hiểu được điều đó. Cậu đã luôn có quá đầy đủ. Nhưng nếu như cậu sống ở Seam, mình sẽ không cần phải giải thích,” tôi nói.
“Và đừng cố. Rõ ràng mình quá mơ hồ về nó.”
“Nó giống như chiếc bánh mì đó. Mình dường như chưa từng quên được đã mắc nợ cậu như thế nào về điều đó,” tôi nói.
“Chiếc bánh mì ư? Chiếc nào? Từ khi chúng ta còn là những đứa trẻ à?” cậu ấy hỏi. “Mình nghĩ chúng ta có thể cho qua chuyện đó. Ý mình là, cậu chỉ vừa mới đem mình trở về từ cõi chết.”
“Nhưng cậu đã không quen biết mình. Chúng ta thậm chí chưa từng nói chuyện. Ngoài ra, nó là món quà đầu tiên mà luôn là món nợ khó trả nhất. Mình thậm chí sẽ không ở đây để làm việc này nếu cậu không giúp mình lúc đó,” tôi nói. “Dù sao đi nữa thì tại sao cậu lại làm vậy?”
“Tại sao ư? Cậu biết tại sao mà,” Peeta nói. Tôi nhẹ lắc đầu mà vẫn cảm thấy đau đớn. “Haymitch nói phải mất rất nhiều công sức để thuyết phục cậu.”
“Haymitch ư?” tôi hỏi. “Ông ta phải làm gì với điều đó?”
“Không có gì,” Peeta nói. “Vậy, Cato và Thresh à? Mình nghĩ quá nhiều để hy vọng rằng họ sẽ đồng thời tiêu diệt lẫn nhau.”
Nhưng ý nghĩ đó làm tôi khó chịu. “Mình nghĩ chúng ta sẽ thích Thresh. Mình nghĩ cậu ta sẽ là bạn của chúng ta nếu ở Đặc khu 12,” tôi nói.
“Vậy thì hãy hy vọng rằng Cato sẽ giết cậu ấy, để chúng ta sẽ không phải làm việc đó,” Peeta dứt khoát.
Tôi không muốn Cato giết Thresh chút nào. Tôi không muốn bất cứ ai phải chết. Nhưng điều này hoàn toàn không phải là thứ mà những người chiến thắng nên lượn xung quanh đấu trường để nói ra. Mặc dù tôi đã cố gắng hết sức, tôi có thể cảm thấy những giọt nước mắt bắt đầu trào lên trong mắt tôi.
Peeta nhìn tôi đầy quan tâm. “Sao thế? Cậu đang rất đau à?”
Tôi cho cậu ấy một câu trả lời khác, bởi vì nó hoàn toàn là sự thật nhưng nó có thể được coi là một khoảnh khắc yếu đuối thay vì một người sắp chết. “Mình muốn về nhà, Peeta,” tôi nũng nịu, như một đứa bé.
“Cậu sẽ về. Mình hứa,” cậu ấy nói, và cúi xuống trao cho tôi một nụ hôn.
“Mình muốn về nhà ngay bây giờ,” tôi nói.
“Nghe mình nói này. Cậu ngủ trở lại và mơ về nhà. Và cậu sẽ thực sự về nhà trước khi cậu nhận ra,” cậu ấy nói. “Được chứ?”
“Được,” tôi thì thầm. “Đánh thức mình dậy nếu cậu cần mình canh gác.”
“Mình khỏe và đã được nghỉ ngơi, rất cảm ơn cậu và Haymitch. Ngoài ra, ai mà biết được việc này sẽ kéo dài bao lâu?” cậu ấy nói.
Ý cậu ấy là gì? Về cơn bão ư? Về thời gian nghỉ ngơi ngắn ngủi mà nó đem lại cho chúng tôi? Hay bản thân Trò chơi? Tôi không biết, nhưng tôi quá buồn và mệt mỏi để hỏi.
Đã là buổi tối khi Peeta đánh thức tôi. Cơn mưa trở thành một trận trút nước, tạo thành những dòng nước chảy xuyên qua trần hang nơi mà lúc trước chỉ nhỏ giọt. Peeta đã đặt cái bình đựng nước xuýt bên dưới chỗ tệ nhất và căng lại miếng ni lông mà đã bị chệch hướng khỏi tôi. Tôi cảm thấy khá hơn một chút, có thể ngồi dậy mà không cảm thấy quá chóng mặt, và tôi rất đói. Peeta cũng vậy. Rõ ràng cậu ấy đã chờ tôi tỉnh dậy để ăn và đang rất háo hức để bắt đầu.
Thức ăn không còn lại nhiều. Hai miếng thịt groosling, một mớ nhỏ lộn xộn các loại củ và một ít hoa quả khô.
“Chúng ta có nên cố chịu đựng và để dành nó không?” Peeta hỏi.
“Không, hãy ăn hết đi. Dù sao thì thịt groosling cũng để lâu rồi, và thứ cuối cùng mà chúng ta cần là bị ốm bởi thức ăn ôi thiu,” tôi trả lời, chia thức ăn thành hai phần bằng nhau. Chúng tôi cố gắng ăn thật chậm, nhưng cả hai quá đói nên đã ăn hết trong ít phút. Dạ dày tôi vẫn chưa thỏa mãn. “Ngày mai sẽ là ngày đi săn,” tôi nói.
“Mình sẽ không giúp được gì nhiều với việc đó,” Peeta nói. “Mình chưa từng đi săn trước đây.”
“Mình sẽ đi săn và cậu sẽ nấu nướng,” tôi nói. “Và cậu luôn có thể hái lượm.”
“Mình ước là có loại bụi cây bánh mì nào đó ở ngoài kia,” Peeta nói.
“Chiếc bánh mì họ gửi cho mình từ Đặc khu 11 lúc đó vẫn còn ấm,” tôi nói với một tiếng thở dài. “Đây, nhai cái này đi.” Tôi đưa cho cậu ấy hai chiếc lá bạc hà và cho một vài lá vào miệng mình.
Thật khó để nhìn được ngay cả màn trình chiếu trên bầu trời, nhưng nó cũng đủ rõ để biết không có thêm cái chết nào trong ngày hôm nay. Vậy là Cato và Thresh vẫn chưa xử lý nhau.
“Thresh đã đi đâu? Ý mình là, cái gì ở phía xa của bãi đất tròn?” tôi hỏi Peeta.
“Một cánh đồng. Trải dài hút tầm mắt, nó mọc đầy cỏ cao đến vai mình. Mình không biết, có lẽ một số trong chúng là ngũ cốc. Có những khoảng màu sắc khác nhau. Nhưng không có lối đi,” Peeta nói.
“Mình cá một số trong chúng là ngũ cốc. Mình cũng cá là Thresh cũng biết loại nào,” tôi nói. “Cậu đã vào đó chưa?”
“Chưa. Không ai thực sự muốn săn lùng Thresh trong đám cỏ đó. Có một cảm giác rùng rợn ở đó. Mỗi khi nhìn vào cánh đồng đó, tất cả những gì mình nghĩ là những nguy hiểm tiềm tàng. Rắn, những con thú dữ, và cát lún,” Peeta nói. “Có thể có bất cứ thứ gì ở đó.”
Tôi không cho là vậy nhưng những lời của Peeta nhắc tôi nhớ đến những lời cảnh báo người ta đưa ra về việc không được vượt ra ngoài hàng rào ở Đặc khu 12. Trong một lát, tôi không thể ngăn mình so sánh cậu ấy với Gale, người sẽ coi cánh đồng đó như một nguồn thực phẩm đầy tiềm năng cũng như một mối đe dọa. Thresh chắc chắn cũng vậy. Chính xác thì không phải Peeta là một người yếu đuối và cậu ấy đã chứng minh mình không phải là một kẻ nhát gan. Nhưng có những thứ mà bạn không thắc mắc gì nhiều, tôi cho là vậy, khi nhà bạn luôn luôn có mùi giống như chiếc bánh mì nướng trong lò, trong khi Gale thì đặt câu hỏi về mọi thứ. Peeta sẽ nghĩ gì về những giễu cợt bất kính chúng tôi trao đổi với nhau khi chúng tôi phá vỡ các luật lệ mỗi ngày? Liệu điều đó có làm cậu ấy sốc không? Những thứ mà chúng tôi nói về Panem? Những bài diễn văn tố cáo của Gale chống lại Capitol?
“Có lẽ có một bụi cây bánh mì trong cánh đồng đó,” tôi nói. “Có lẽ đó là lý do tại sao bây giờ Thresh nhìn có vẻ được ăn uống đầy đủ hơn khi chúng ta bắt đầu Trò chơi.”
“Hoặc là thế, hoặc là cậu ta có những nhà tài trợ rất hào phóng,” Peeta nói. “Mình tự hỏi chúng ta sẽ phải làm gì để Haymitch gửi cho chúng ta một ít bánh mì.”
Tôi nhướng mày trước khi tôi nhớ ra cậu ấy không biết về thông điệp Haymitch gửi cho chúng tôi hai đêm trước. Một nụ hôn bằng một bình nước xuýt. Đó cũng không phải là điều tôi có thể buột miệng nói ra được. Nói ra ý nghĩ của mình sẽ tiết lộ cho khán giả rằng sự lãng mạn chỉ là trò giả dối để đánh lừa sự thông cảm của họ và sẽ dẫn đến hậu quả là không có chút thức ăn nào được gửi đến. Không hiểu sao, tôi thấy khá tin tưởng rằng mình phải cho mọi thứ trở lại quỹ đạo của nó. Một thứ đơn giản để bắt đầu. Tôi vươn đến và nắm tay cậu ấy.
“Chà, ông ấy có lẽ phải dùng rất nhiều tài nguyên để giúp mình hạ gục cậu,” tôi tinh nghịch nói.
“Đúng, về điều đó,” Peeta nói, nắm chặt các ngón tay của cậu ấy với của tôi. “Đừng thử những thứ như thế một lần nữa.”
“Không thì sao?” tôi hỏi.
“Không thì… thì…” Cậu ấy không thể nghĩ ra được gì hay ho. “Chỉ là cho mình một phút.”
“Vấn đề là gì?” tôi cười toe toét.
“Vấn đề là cả hai chúng ta đều còn sống. Điều mà càng củng cố thêm ý nghĩ trong đầu cậu là cậu đã làm một việc đúng đắn,” Peeta nói.
“Mình đã làm một việc đúng đắn,” tôi nói.
“Không! Chỉ là đừng, Katniss!” Cậu ấy siết chặt tay, làm đau tay tôi, và có sự giận dữ thực sự trong giọng cậu ấy. “Đừng chết vì mình. Cậu sẽ không cho mình thêm bất cứ ân huệ nào nữa. Được chứ?”
Tôi hốt hoảng bởi sự xúc động mãnh liệt của cậu ấy nhưng nhận ra một cơ hội tuyệt vời để có được thức ăn, nên cố gắng nắm bắt. “Có lẽ mình làm điều đó vì mình, Peeta, cậu có bao giờ nghĩ vậy không? Có lẽ cậu không phải người duy nhất… người lo lắng về… nó sẽ như thế nào nếu…”
Tôi lúng túng. Tôi không ăn nói trơn tru được như Peeta. Và trong lúc đang nói, ý nghĩ về việc thực sự mất đi Peeta dội lại tôi và tôi nhận ra tôi không muốn cậu ấy chết đến mức nào. Và nó không phải là vì các nhà tài trợ. Và nó cũng không phải vì những việc sẽ xảy ra khi quay trở về quê nhà. Và nó cũng không chỉ là vì tôi không muốn cô đơn. Đó chính là cậu ấy. Tôi không muốn mất đi cậu bé với chiếc bánh mì đó.
“Nếu sao, Katniss?” cậu ấy dịu dàng hỏi.
Tôi ước tôi có thể kéo cánh cửa chớp đóng lại, khóa kín khoảnh khắc này khỏi những con mắt tọc mạch của Panem. Ngay cả nếu nó nghĩa là mất đi nguồn thực phẩm. Bất kể tôi đang cảm thấy gì thì đó cũng là việc của tôi chứ không phải của bất cứ ai khác.
“Đó chính xác là loại chủ đề mà Haymitch đã dặn mình phải tránh xa,” tôi lảng tránh, mặc dù Haymitch chưa bao giờ nói gì về việc này. Thực tế, có lẽ lúc này ông ấy đang nguyền rủa tôi vì đã bỏ đi mất cơ hội trong một khoảnh khắc đầy cảm xúc như thế này. Nhưng Peeta dường như nắm bắt được nó.
“Thế thì mình sẽ chỉ phải tự mình điền vào chỗ trống thôi,” cậu ấy nói, và dịch lại gần tôi.
Đây là nụ hôn đầu tiên mà cả hai chúng tôi đều hoàn toàn tỉnh táo. Không ai trong chúng tôi mất đi ý thức do ốm hay đau đớn hay hoàn toàn bất tỉnh. Môi chúng tôi không bị thiêu đốt bởi cơn sốt hay cảm lạnh. Đây là nụ hôn đầu tiên mà tôi thực sự cảm thấy trong ngực mình xao động. Ấm áp và ham muốn. Đây là nụ hôn đầu tiên khiến tôi muốn hôn thêm một lần nữa.
Nhưng tôi không có được nó. Ừ thì tôi cũng có thêm một nụ hôn thứ hai, nhưng nó chỉ là một nụ hôn nhẹ trên chóp mũi bởi vì Peeta bị xao lãng. “Mình nghĩ vết thương của cậu lại đang chảy máu. Nào, nằm xuống, dù sao cũng đến giờ đi ngủ rồi,” cậu ấy nói.
Đôi tất của tôi giờ đã đủ khô để đi vào. Tôi để Peeta mặc chiếc áo khoác vào. Hơi lạnh ẩm thấp dường như cứa vào tận xương tôi, nên cậu ấy chắc là gần đóng băng rồi. Tôi cũng khăng khăng đòi canh gác trước, mặc dù không ai trong chúng tôi cho là có ai đó sẽ tới trong thời tiết này. Nhưng cậu ấy không đồng ý trừ khi tôi cũng nằm trong túi ngủ, và tôi đang run cầm cập nên thật vô ích để phản đối. Trái ngược hoàn toàn với hai đêm trước đây, khi tôi cảm thấy Peeta ở xa hàng triệu dặm, lúc này tôi hoàn toàn cảm nhận được sự gần gũi của cậu ấy. Khi chúng tôi đã ổn định chỗ nằm, cậu ấy kéo đầu tôi xuống gối lên tay cậu ấy, cánh tay kia ôm lấy tôi đầy bảo vệ ngay cả khi cậu ấy đã ngủ. Không ai từng ôm tôi thế này trong một thời gian dài. Từ khi cha tôi mất và tôi ngừng tin tưởng mẹ, không cánh tay của ai làm tôi cảm thấy an toàn như thế này.
Với sự trợ giúp của đôi kính, tôi nằm nhìn những giọt nước nhỏ lộp độp xuống nền hang. Nhịp nhàng và như ru ngủ. Vài lần, tôi thiếp đi một lúc và rồi giật mình tỉnh giấc, cảm thấy tội lỗi và tức giận chính mình. Sau ba hoặc bốn giờ, tôi không thể kìm được, tôi phải đánh thức Peeta bởi tôi không thể mở mắt ra nổi. Cậu ấy có vẻ không phiền gì.
“Ngày mai, khi trời tạnh, mình sẽ tìm cho chúng ta một chỗ thật cao trên cây để cả hai chúng ta đều được ngủ ngon lành,” tôi hứa khi tôi chìm dần vào giấc ngủ.
Nhưng ngày hôm sau, thời tiết không tốt lên. Mưa vẫn trút xuống như thể các Nhà thiết lập Trò chơi đang có ý định cuốn trôi tất cả chúng tôi đi. Sấm sét đùng đùng như rung chuyển mặt đất. Peeta đang xem xét việc ra ngoài để tìm kiếm thức ăn, nhưng tôi bảo cậu ấy rằng trong cơn bão này thì điều đó chẳng có ích gì. Cậu ấy sẽ không thể nhìn thấy gì cách ba feet trước mặt và cậu ấy sẽ chỉ kết thúc với rắc rối là ướt sũng người ngấm đến tận da. Cậu ấy biết tôi đúng, nhưng sự cồn cào trong dạ dày chúng tôi đang ngày càng trở nên đau đớn.
Ngày chậm chạp chuyển sang buổi tối và không có dấu hiệu nào khả quan về thời tiết. Haymitch là hy vọng duy nhất của chúng tôi, nhưng không có gì được gửi tới, hoặc là do thiếu tiền – mọi thứ sẽ có giá cắt cổ – hoặc bởi vì ông ấy đang không hài lòng với biểu hiện của chúng tôi. Có lẽ là lý do sau. Tôi là người đầu tiên thừa nhận rằng chúng tôi chính xác là không có gì thu hút trong ngày hôm nay. Đói khát, yếu ớt do bị thương, cố gắng không làm hở miệng vết thương. Chúng tôi đang ngồi rúc vào nhau trong chiếc túi ngủ, đúng, nhưng chủ yếu là để giữ ấm. Điều hứng thú duy nhất mà mỗi người chúng tôi làm là các giấc ngủ ngắn.
Tôi thực sự không chắc làm thế nào để khơi gợi sự lãng mạn. Nụ hôn đêm qua rất tuyệt, nhưng để tạo được một cái khác sẽ mất ít nhiều suy tính. Có những cô gái ở Seam, và một vài cô gái tầng lớp thương nhân nữa, sẽ lèo lái những vấn đề này rất dễ dàng. Nhưng tôi chưa bao giờ có nhiều thời gian hay năng lực cho nó. Dù sao, rõ ràng chỉ một nụ hôn thôi là chưa đủ, vì nếu đủ thì chúng tôi đã có thức ăn từ đêm qua. Bản năng nói với tôi rằng Haymitch không chỉ tìm kiếm sự gần gũi về thân thể, ông ấy muốn một thứ gì đó riêng tư hơn. Thể loại vớ vẩn mà ông ấy đã cố bắt tôi kể về bản thân khi chúng tôi thực hành cho buổi phỏng vấn. Tôi thiểu năng về mặt đó, nhưng Peeta thì không. Có lẽ cách tiếp cận tốt nhất là để cậu ấy trò chuyện.
“Peeta,” tôi tươi tỉnh. “Cậu đã nói trong buổi phỏng vấn rằng cậu đã phải lòng mình mãi mãi. Vậy mãi mãi đó bắt đầu từ lúc nào?”
“Ồ, để xem nào. Mình cho là ngày đầu tiên đến trường. Lúc đó chúng ta mới năm tuổi. Cậu mặc một chiếc váy kẻ đỏ và tóc cậu… nó được tết làm hai bím thay vì một như bây giờ. Cha mình đã chỉ cậu cho mình khi hai cha con đang đứng đợi xếp hàng,” Peeta kể.
“Cha cậu ư? Tại sao?” tôi hỏi.
“Ông nói, ‘Nhìn thấy cô bé kia không? Cha đã muốn cưới mẹ cô bé, nhưng bà ấy đã bỏ trốn cùng một thợ mỏ,’” Peeta nói.
“Gì cơ? Cậu đang bịa chuyện đấy à!” tôi kêu lên.
“Không, chuyện thật đấy,” Peeta nói. “Và mình nói, ‘Một thợ mỏ ư? Tại sao bà ấy lại muốn một thợ mỏ nếu bà ấy có thể lấy cha?’ Và ông nói, ‘Bởi vì khi ông ấy hát… ngay cả chim chóc cũng im lặng để lắng nghe.’”
“Điều đó đúng. Chúng làm vậy. Ý mình là chúng đã như vậy,” tôi nói. Tôi sững sờ và đột nhiên xúc động, nghĩ về việc người chủ tiệm bánh đã kể điều này cho Peeta. Tôi đột nhiên nhận ra rằng việc tôi ngại ngần ca hát, sự xua đuổi âm nhạc của tôi có lẽ thực sự không phải vì tôi nghĩ nó là một việc phí thời gian. Có lẽ là vì nó gợi cho tôi nhớ đến cha tôi quá nhiều.
“Vậy là ngày hôm đó, trong tiết học nhạc buổi sáng, giáo viên đã hỏi ai biết bài dân ca trong thung lũng. Bàn tay của cậu vươn thẳng lên. Cô giáo cho cậu đứng lên trên một chiếc ghế đẩu, và để cậu hát cho cả lớp nghe. Và mình thề là tất cả chim chóc bên ngoài cửa sổ đều trở nên im lặng,” Peeta kể.
“Ôi, làm ơn đi,” tôi nói, cười khúc khích.
“Không, điều đó thực sự xảy ra. Và ngay khi bài hát của cậu kết thúc, mình đã biết rằng – cũng giống như mẹ cậu – mình đã thành người lạc mất hồn,” Peeta nói. “Trong mười một năm sau đó, mình đã cố gắng lấy dũng khí để nói chuyện với cậu.”
“Mà không thành công,” tôi chen vào.
“Không thành công. Cho nên, theo một cách nào đó, tên mình được rút ra trong buổi chọn cống phẩm lại là một may mắn thực sự,” Peeta nói.
Trong một lúc, tôi gần như vui mừng một cách ngớ ngẩn và rồi sự hỗn loạn ào đến. Bởi vì chúng tôi chỉ định đóng vở kịch vớ vẩn này, giả vờ yêu nhau chứ không phải tình yêu thực sự. Nhưng câu chuyện của Peeta có phần sự thật trong đó. Phần mà về cha tôi và lũ chim chóc. Và tôi thực sự đã hát trong ngày đầu tiên đến trường, mặc dù tôi không nhớ bài hát đó. Và chiếc váy kẻ đỏ… có một chiếc, chiếc đã được chuyển từ tôi cho Prim, được giặt đến rách tả tơi sau khi cha tôi mất.
Điều đó cũng lý giải một việc khác nữa. Tại sao Peeta chịu bị ăn đòn để cho tôi chiếc bánh mì trong ngày đói kém khủng khiếp đó. Vậy, nếu những chi tiết đó là sự thật thì… liệu tất cả có phải sự thật không?
“Cậu có một… trí nhớ thật đáng nể,” tôi ngắc ngứ.
“Mình nhớ mọi thứ về cậu,” Peeta nói, vuốt một lọn tóc rơi ra ra sau tai tôi. “Cậu là người đã không hề để ý đến.”
“Giờ thì mình để ý,” tôi nói.
“À, chẳng qua là ở đây mình không có nhiều sự cạnh tranh,” cậu ấy nói.
Tôi muốn rút lui, đóng những cánh cửa chớp đó lại một lần nữa, nhưng tôi biết tôi không thể. Nó như thể tôi nghe thấy tiếng Haymitch đang thì thầm vào tai mình, “Nói đi! Nói đi!”
Tôi nuốt mạnh xuống và để cho những lời đó bật ra. “Cậu không có sự cạnh tranh ở bất cứ đâu hết.” Và lần này, chính tôi ghé đến.
Môi chúng tôi chỉ vừa mới chạm nhau khi âm thanh tiếng kim loại va đập làm chúng tôi giật nảy người. Tôi giương cung lên, mũi tên đã sẵn sàng để bay đi, nhưng không có tiếng động nào khác. Peeta ngó qua các tảng đá và rồi reo lên. Trước khi tôi có thể ngăn lại, cậu ấy đã lao ra ngoài trời mưa, rồi đưa cho tôi một thứ gì đó. Một chiếc dù bạc có gắn một chiếc giỏ. Tôi xé toạc nó ra ngay lập tức và bên trong là cả một bữa tiệc – những chiếc bánh cuộn còn mới, pho mát dê, táo, và tuyệt nhất là một cái liễn, không thể tin được là nó đựng thịt cừu hầm chung với gạo. Món ăn rất ngon mà tôi đã nói với Caesar Flickerman rằng đó là thứ ấn tượng nhất Capitol đã cung cấp.
Peeta lách người trở vào hang, mặt cậu ấy sáng bừng lên như mặt trời. “Mình đoán cuối cùng Haymitch đã phát chán với việc nhìn chúng ta sắp chết đói.”
“Mình cũng đoán vậy,” tôi trả lời.
Nhưng trong đầu tôi có thể nghe thấy những lời nói tự mãn, nếu có một chút bực tức, của Haymitch, “Đúng vậy, đó là những gì ta tìm kiếm, cháu yêu ạ.”
Đấu Trường Sinh Tử 1/3 Đấu Trường Sinh Tử 1/3 - Suzanne Collins Đấu Trường Sinh Tử 1/3