Not all of us have to possess earthshaking talent. Just common sense and love will do.

Myrtle Auvil

 
 
 
 
 
Tác giả: Rick Riordan
Thể loại: Phiêu Lưu
Biên tập: Lê Huy Vũ
Upload bìa: Lê Huy Vũ
Số chương: 29
Phí download: 4 gạo
Nhóm đọc/download: 0 / 1
Số lần đọc/download: 400 / 39
Cập nhật: 2019-12-06 08:57:57 +0700
Link download: epubePub   PDF A4A4   PDF A5A5   PDF A6A6   - xem thông tin ebook
 
 
 
 
Chương 22 - Bạn Bè Ở Nơi Kỳ Lạ Nhất
enshikov trồng như đã bơi qua hồ lửa mà không có lớp bảo vệ nhiệm màu. Mái tóc xoăn màu xám của ông ta đã biến thành một đám đen lởm chởm. Bộ quần áo trắng của ông ta rách tả tơi và lấm chấm vết cháy. Toàn bộ khuôn mặt ông ta rộp lên, khiến cho đôi mắt lại có vẻ nằm đúng chỗ. Như Bes có thể nói, Menshikov đang mặc bộ đồ xấu xí của ông ta.
Ý nghĩ về Bes khiến tôi cảm thấy tức giận. Mọi thứ chúng tôi đã trải qua, mọi thứ chúng tôi đã mất đi, tất cả đều là lỗi của Menshikov.
Con thuyền mặt trời đậu lại trên bãi xác bọ hung.
Ra lắp bắp, "Xi.... in Cha.... ào!" và loạng choạng đứng lên. ông ấy bắt đầu đuổi theo một quả cầu phục vụ màu xanh lơ quanh boong tàu như thể đó là một con bướm đẹp vậy.
Những con ác quỷ buông xẻng và tụ tập lại trên bờ. Chúng nhìn nhau vẻ không chắc chắn, hẳn là tự hỏi liệu đây có phải là một mưu mẹo láu cá gì đó. Chắc chắn cái lão già ngốc nghếch và run lấy bấy này không thể là thần mặt trời.
"Tuyệt vời," Menshikov nói. "Cuối cùng, các ngươi đã đưa Ra tới."
Phải mất một lát tôi mới nhận ra sự khác biệt trong giọng nói của ông ta. Hơi thở hổn hển nặng nề đã biến mất. Giờ đây ông ta có giọng nam trung, sâu và mượt mà.
"Ta đã lo," ông ta nói tiếp. "Các ngươi mất bao nhiêu lâu ở Nhà Bốn, ta đã nghĩ là các ngươi bị kẹt ở đó cả đêm. Dĩ nhiên, ta có thể giải thoát cho Chúa Tể Apophis mà không cần các ngươi, nhưng như thế thì không tiện để săn đuổi các ngươi sau đó. Như thế này tốt hơn nhiều. Chúa Tể Apophis sẽ thấy đói khi thức dậy. Chúa Tể sẽ mừng lắm bởi các ngươi đã mang đồ ăn vặt tới cho Ngài."
"ơ, đồ ăn vặt," Ra cười khúc khích, ông ấy tập tễnh đi quanh con thuyền, cố gắng đập nát người hầu ánh sáng với cây côn xích.
Lũ ác quỉ bắt đầu cười phá lên. Menshikov mỉm cười bao dung với chúng.
"Đúng, khá là buồn cười," ông ta nói. "ông nội ta đã mua vui cho Peter Đại Đế bằng đám cưới của người lùn. Ta sẽ làm tốt hơn thế. Ta sẽ mua vui cho Chúa Tể Sự Hỗn Mang bằng thần mặt trời già nua!"
Giọng nói của Horus vang lên khấn cấp trong đầu tôi: hãy lấy lại các vũ khí của pharaoh. Đây là cơ hội cuối cùng của cậu!
Sâu thẳm bên trong, tôi biết rằng đó không phải là một ý hay. Nếu tôi lấy đi các vũ khí của pharaoh lúc này, tôi sẽ không bao giờ trả lại chúng nữa. Và quyền lực mà tôi có được sẽ chưa đủ mạnh để đánh bại Apophis. Tuy thế, tôi vẫn bị cám dỗ. cảm giác sẽ tuyệt chừng nào khi vớ lấy cây móc và cây côn xích gắn cầu gai kim loại từ thần Ra già nua ngốc nghếch và nện cho Menshikov bẹp dí xuống đất.
Đôi mắt người Nga ánh lên nham hiểm. "Một trận tái đấu, hả Carter Kane? Bằng mọi giá. Ta thấy là ngươi không có gã lùn trông trẻ đi cùng lần này. Để xem tự ngươi có thể làm được gì."
Mắt tôi nhòa đỏ, và đó chẳng phải vì ánh sáng trong hang. Tôi bước ra khỏi thuyền và gọi ra hóa thân của thần ưng. Trước đó tôi chưa từng thử phép thuật này khi ở sâu tới mức đó ở Duat. Tôi nhận được nhiều hơn so với những gì tôi yêu cầu. Thay vì được bao bọc trong chữ tượng hình lấp lánh, tôi cảm thấy mình cao lên và mạnh hơn. Mắt tôi trở nên tinh hơn.
Sadie thốt ra một âm thanh lạ. "Carter?"
"Con chim to thế!" Ra nói.
Tôi nhìn xuống và thấy mình đã trở thành một người khổng lồ bằng xương bằng thịt, cao cỡ mười lăm bộ, mặc bộ giáp trụ của Horus. Tôi đưa hai bàn tay to tướng của mình lên đầu và vỗ vỗ vào những chiếc lông vũ thay vì mái tóc. Miệng tôi là cái mỏ chim sắc như dao cạo. Tôi hét lên hoan hỉ, và âm thanh thoát ra như một tiếng rít, vang động khắp hang. Những con quỉ tranh nhau lùi lại. Tôi nhìn xuống Menshikov, kẻ giờ đây trông nhỏ bé chẳng khác nào con chuột. Tôi đã sẵn sàng cho ông ta ra tro, nhưng Menshikov cười khẩy và chỉ cây gậy.
Dù ông ta toan tính gì chăng nữa, Sadie vẫn nhanh hơn. Con bé quăng cây gậy của mình, và biến nó thành một chiếc diều (dạng diều hình chim săn mồi) lớn như một con thằn lằn có cánh.
Điển hình. Khi tôi làm được một điều gì đó thật tuyệt như biến thành một chiến binh chim ưng chẳng hạn, Sadie phải làm tôi bẽ mặt. Chiếc diều của con bé vật lộn trong không khí với đôi cánh to tướng. Menshikov và những con quỉ của ông ta nhảy lộn nhào về phía sau qua bãi cạn.
"Hai con chim to thế!" Ra bắt đầu vỗ tay.
"Carter, cảnh giới cho em!" Sadie lôi Cuốn Sách của Ra ra. "Em phải bắt đầu bùa phép này."
Tôi nghĩ rằng chiếc diều khổng lồ có thể làm nhiệm vụ canh gác khá ổn, nhưng tôi bực lên và sẵn sàng chiến đầu.
Menshikov đứng lên. "Bằng mọi giá, Sadie Kane, hãy bắt đầu bùa phép bé nhỏ đó đi. Ngươi không hiểu sao? Tinh linh của Khepri đã tạo ra nhà tù này. Ra đã cho đi một phần linh hồn của ông ta, khả năng tái sinh của ông ta, để trói buộc Apophis."
Trông Sadie như vừa bị ông tát cho một cú vào mặt. "Con bọ hung cuối cùng "Chính thế," Menshikov đồng tình. "Tất cả những con bọ hung kia đều do Khepri, bản ngã thứ ba của Ra nhân lên. Rồi thì lũ quỉ của ta sẽ tìm ra nó thôi, đào qua chỗ xác bọ kia. Đó là một con bọ hung duy nhất còn sống, và một khi chúng ta nghiền nát nó, Apophis sẽ được tự do! Dù gì, Ra cũng quá yếu để chiến đấu. Apophis sẽ ăn sống, nuốt tươi ông ta, như lời tiên tri cổ xưa đã nói, và Sự Hỗn Mang sẽ hủy diện Ma'at một lần và mãi mãi. Các người không thể thắng."
"Ông thật điên rồ," tôi nói, giọng tôi trầm sâu hơn bình thường, "ông cũng sẽ bị tiêu diệt."
Tôi nhìn thấy ánh sáng rạn vỡ trong mắt ông ta, và tôi nhận ra điều gì đó đã làm tôi bị sốc tới tận tâm can. Menshikov cũng chẳng muốn điều này hơn chúng tôi. ông ta sống với đau khổ và tuyệt vọng quá lâu nên Apophis đã làm biến dạng tâm hồn ông ta, khiến ông ta trở thành tù nhân của chính những cảm giác căm ghét của mình. Vladimir Menshikov ra vẻ hả hê, nhưng ông ta không hề cảm thấy chút đắc thắng nào. Bên trong ông ta hoảng sợ, thất bại và đau khổ. ông ta bị biến thành nô lệ của Apophis. Tôi gần như cảm thấy thương hại ông ta.
"Chúng ta đã chết rồi, Carter Kane," ông ta nói. "Chốn này đâu phải dành cho người trần. Ngươi không cảm thấy ư? Quyền lực của Sự Hỗn Mang đang thấm thấu vào cơ thể chúng ta, làm khô héo linh hồn chúng ta. Nhưng ta có một kế hoạch lớn hơn. Một vật chủ CÓ thể Sống tới vô tận, dù anh ta có ốm yếu thế nào, dù có bị thương ra sao. Apophis đã chữa lành giọng nói của ta. Ta sẽ sớm bình an vô sự. Ta sẽ sống mãi!"
"Một vật chủ..."Khi tôi nhận ra ông ta có ý gì. Suýt nữa thì tôi mất kiểm soát hình dạng khổng lồ của mình, "ông không nghiêm chỉnh đấy. Menshikov, hãy dừng lại trước khi quá muộn.
"Và toi mạng ư?" ông ta hỏi.
Phía sau tôi, một giọng nói cất lên, "Còn có những điều tệ hơn cái chết, Vladimir."
Tôi quay ra và nhìn thấy chiếc thuyền thứ hai đang lướt vào bờ - một chiếc xuồng nhỏ màu xám với một mái chèo phép thuật tự động chèo. Con Mắt của Horus được vẽ trên mũi xuồng, và hành khách duy nhất là Michel Desjardins. Đại Pháp Sư có mái tóc và bộ râu trắng như cước. Các ký tự tượng hình lấp lánh và bồng bềnh trên chiếc áo choàng dài màu kem của ông ta, để lại một vệt những từ thần thánh sau lưng.
Desjardinsbước lên bờ. "ngươi chơi với một thứ còn tệ hơn cái chết nhiều, ông bạn cũ của ta. Hãy cầu nguyện rằng ta giết ngươi trước khi ngươi thành công."
Trong tất cả những điều kì lạ mà tôi đã trải qua đêm hôm đó, việc Desjardins sát cánh với chúng tôi để chiến đấu chắc chắn là điều kì lạ nhất.
Ông ta bước đi giữa chiến binh thần ưng khổng lồ là tôi và chiếc diều ngoại cỡ như thể chúng chẳng là gì sất, và cắm cây gậy của mình vào giữa những xác chết bọ hung.
"Đầu hàng đi, Vladimir."
Menshikov cười phá lên. "Đức ông, gần đây ngài có ngắm nghía mình không đấy? Những lời nguyền rủa của ta đã hút hết sức mạnh của ngài trong nhiều tháng trời, và ngài thậm chí chẳng nhận ra. Giờ ngài gần chết rồi. Ta sẽ là pháp sư mạnh nhất trên thế giới."
Đúng là trông Desjardins trông không được khỏe. Khuôn mặt ông ta gần như hốc hác và đầy nếp nhăn y như thần mặt trời. Nhưng đám mây chữ tượng hình dường như mạnh mẽ hơn quanh ông ta. Đôi mắt ông ta cháy lên mãnh liệt, y như vài tháng trước ở New Mexico, khi ông ta chiến đấu với chúng tôi trên đường phố ở Las Cruces và thề sẽ tiêu diệt chúng tôi. ông ta tiến lên thêm một bước, và đám quỉ nhích ra xa. Tôi đoán rằng chúng nhận ra chiếc áo choàng bằng da báo trên vai ông ta là một dấu hiệu quyền lực.
"Ta đã thất bại trong nhiều chuyện," Desjardins thú nhận, "nhưng chuyện này thì ta sẽ không thất bại đâu. Ta sẽ không để ngươi phá hủy Ngôi Nhà Sự Sống."
"Ngôi Nhà ư?" Giọng nói của Menshikov trở nên chói tai. "Nó đã chết từ hàng thế kỉ trước! Lẽ ra cần phải giải tán nó khi Ai Cập sụp đổ. ông ta đá những tung những cái xác khô của bọ hung. "Ngôi Nhà cũng chẳng có nhiều sức sống hơn những cái xác bộ hung rỗng này. Tỉnh dậy đi Michel! Egypt đã trở thành quá khứ cổ xưa, vô nghĩa, biến mất rồi. Đã đến lúc phải phá hủy thế giới và bắt đầu lại từ đầu. Sự Hỗn Mang luôn thắng."
"Không phải luôn luôn." Desjardins quay sang Sadie. "Bắt đầu bùa phép đi. Ta sẽ giải quyết đồ nhãi ranh này."
Mặt đất dâng lên bên dưới chúng tôi, rung chuyển trong khi Apophis cố gắng trỗi dậy.
"Hãy nghĩ trước đã, bọn nhóc," Menshikov cảnh cáo. "Thế giới sẽ kết thúc dù các ngươi có làm gì chăng nữa. Những người trần không thể sống sót ra khỏi hang này, nhưng hai người đã là hai tiểu thần. Kết hợp Horus và Isis lại, nguyện phục vụ Apophis, và các ngươi có thể sống sót đêm nay. Desjardins đã luôn luôn là kẻ thù của các ngươi. Giờ hãy diệt trừ ông ta đi và trao xác ông ta như một món quà cho Apophis!
Ta sẽ đảm bảo là hai ngươi sẽ có hai vị trí danh dự ở trong thế giới mới do Sự Hỗn Mang thống trị, không còn bị luật lệ nào kiềm chế nữa. Ta thậm chí có thể trao cho các ngươi bí mật để chữa khỏi cho Walt Stone."
Ông ta mỉm cười trước vẻ mặt kinh ngạc của Sadie. "Đúng vậy, cô gái. Ta biết cách chữa khỏi. Phương thuốc đã được truyền lại từ thế hệ giáo sĩ này đến thế hệ giáo sĩ khác ở Amun - Ra. Hãy giết Desjardins, nhập hội với Apophis, và thằng con trai cô yêu sẽ thoát."
Tôi phải nói thật. Lời nói của ông ta rất thuyết phục. Tôi có thể tưởng tượng ra một thế giới mới nơi mọi thứ đều có thể, không phải áp dụng luật lệ, thậm chí không có cả các qui luật vật lý, và ta có thể là bất cứ thứ gì ta muốn.
Sự Hỗn Mang nôn nóng. Nó tùy tiện. Và trên hết, nó ích kỉ. Nó xé bỏ mọi thứ chỉ để thay đổi, nó nạp năng lượng trong sự đói khát triền miên. Nhưng Sự Hỗn Mang cũng rất hấp dẫn. Nó khiến chúng tôi muốn tin rằng chẳng có gì quan trọng ngoài điều ta muốn. Và có bao nhiêu điều tôi muốn. Giọng nói được phục hồi của Menshikov rất mượt mà và tự tin, giống như giọng nói của Amos khi chú ấy dùng phép thuật để thuyết phục người trần.
Đó là vấn đề. Lời hứa của Menshikov là một cái bẫy. Lời ông ta nói cũng chẳng phải thực sự của ông ta. ông ta bị buộc nói ra điều đó. Mắt ông chuyển động giống như chúng đang đọc chữ trên màn hình phóng đại. ông ta nói bằng ý chí của Apophis, nhưng khi ông ta nói xong và ông ta nhìn vào mắt tôi, chỉ trong một thoáng tôi nhìn thấy những ý nghĩ thực của ông ta - một lời van xin mà ông ta hẳn đã thốt lên thành tiếng nếu như ông ta điều khiển được chính miệng mình: Giết ta ngay đi. Làm ơn.
"Tôi rất tiếc, Menshikov," tôi nói với thành ý. "Các pháp sư và các vị thần phải sát cánh bên nhau. Thế giới này có thể cần được sửa đổi, nhưng nó đáng được bảo toàn. Chúng tôi sẽ không để Sự Hỗn Mang thắng."
Thế rồi rất nhiều thứ cùng xảy ra một lúc. Sadie mở cuộn giấy của mình và bắt đầu đọc. Menshikov gào lên, "Tấn công!" và những con quỉ tiến lên phía trước. Chiếc diều khổng lồ dang rộng cánh, làm chệch luồng lửa màu xanh bắn ra từ cây gậy của Menshikov, lẽ ra đã có thể thiêu rụi Sadie tại chỗ. Tôi lao lên để bảo vệ con bé, nhưng Desjardins đã triệu hồi gió xoáy quanh thân thể ông ta và bay về phía Vlad Menshikov.
Tôi len qua những con quỉ. Tôi đánh gục một con quỉ có cái đầu hình lưỡi dao lam, nắm lấy cổ chân nó, và quật nó xung quanh như một thứ vũ khí, cắt các đồng bọn của nó thành những đống cát. Chiếc diều khổng lồ của Sadie cũng quắp lấy hai con quỉ trong móng vuốt và quẳng chúng xuống sông.
Trong khi đó Desjardins và Menshikov bay lên không trung, quấn lấy nhau bên trong luồng xoáy. Họ xoáy lượn quanh nhau, bắn những luồng lửa, thuốc độc và a xít. Những con quỉ ở quá gần họ bị tan chảy ngay lập tức.
Giữa tất cả những thứ đó, Sadie đọc Cuốn Sách của Ra. Tôi không biết liệu con bé có tập trung không, nhưng những lời của con bé rung lên to và rõ ràng. Con bé nhắc tới bình minh và sự xuất hiện của ngày mới. Sương màu vàng bắt đầu tỏa ra quanh chân Sadie, uốn lượn qua những xác bọ hung khô như muốn tìm kiếm sự sống. Toàn bộ vùng bãi rung chuyển, và ở xa bên dưới, Apophis gầm lên giận dữ.
"Ồ, không!" Ra hét lên phía sau tôi. "Rau!"
Tôi quay lại và nhìn thấy một trong những con quỉ lớn nhất leo lên chiếc thuyền mặt trời, vung vẩy những con dao trong cả bốn bàn tay. Ra đưa cho con quỉ quả mâm xôi và chạy ra xa, trốn ngay đằng sau ngai vàng vương giả của mình.
Nếu đó chỉ là tôi phóng lao, thì việc thiếu hoàn toàn kỹ năng phóng xa có thể đã khiến tôi đâm xuyên qua người thần mặt trời, một điều đáng xấu hổ. May mắn làm sao, hình dạng khổng lồ mới của tôi có khả năng ngắm tương xứng với Horus. Cây lao đâm thẳng vào lưng con quỉ bốn tay. Nó buông các con dao ra, lảo đảo bên mạn thuyền, và ngã xuống Dòng Sông Đêm.
Ra cúi người qua mạn thuyền và đưa cho con quỉ quả mâm xôi cuối cùng khuyến mại.
Cơn gió xoáy của Desjardins vẫn quay tròn ông ta, khóa chặt trong trận chiến với Menshikov. Tôi không thể nói pháp sư nào ở trên cơ. Chiếc diều của Sadie vẫn làm mọi thứ có thể để bảo vệ con bé, dùng mỏ mổ vào bọn quỉ dữ và nghiền nát chúng bằng bộ vuốt khổng lồ. Không biết bằng cách nào nhưng Sadie vẫn giữ được sự tập trung. Làn sương màu vàng kim trở nên dày đặc hơn khi lan tỏa ra bãi cạn.
Đám quỉ còn sống sót bắt đầu lùi lại khi Sadie nói những lời cuối cùng trong bùa chú: "Khepri, bọ hung trỗi dậy từ cái chết, sự tái sinh của Ra!"
Cuốn Sách của Ra biến đi trong ánh chớp. Mặt đất rung chuyển, và từ đống vỏ xác bọ hung khổng lồ, một con bọ hung duy nhất bay vào không trung, một con bọ sống động màu vàng kim bồng bềnh bay về phía Sadie và đậu lên tay con bé.
Sadie mỉm cười chiến thắng. Tôi gần như dám hi vọng rằng chúng tôi đã thắng. Thế rồi một tiếng cười the thé vang lên trong hang động. Desjardins mất kiểm soát luồng gió xoáy, và Đại Pháp Sư lao như bay về phía con thuyền mặt trời, va thật mạnh vào mũi thuyền đến nỗi làm gãy cả lan can và nằm hoàn toàn bất động.
Vladimir Menshikov rơi xuống sàn, vừa chạm đất vừa thủ thế. Quanh chân ông ta, các xác chết bọ hung tan biến, trở thành cát màu đỏ như máu.
"Tuyệt quá," ông ta nói. "Tuyệt quá, Sadie Kane!"
Ông ta đứng dậy và dường như toàn bộ năng lượng kì diệu trong hang đều lao cả về phía cơ thể ông ta - màn sương vàng, ánh sáng đỏ, và các chữ tượng hình - tất cả chúng đều đổ ập lên Menshikov như thể ông ta đã lấy đi trọng lực của hố đen.
Đôi mắt bị hủy hoại của ông ta lành trở lại. Khuôn mặt chằng chịt sẹo của ông ta trở nên mịn nhẵn, trẻ trung, và đẹp trai. Bộ quần áo của ông ta tự liền lại, rồi chuyển sang màu đỏ sẫm. Làn da ông ta gợn lên và tôi gai người nhận thấy ông ta đang mọc ra vảy rắn.
Trên con thuyền mặt trời, Ra lẩm bẩm.
"Ồ, không. Cần ngựa vằn."
Toàn bộ bãi cạn đã trở thành cát đỏ.
Menshikov chìa tay cho em gái tôi. "Hãy đưa con bọ hung cho ta, Sadie. Ta sẽ ân xá cho ngươi. Ngươi và anh của ngươi sẽ sống. Walt sẽ sống."
Sadie nắm chặt lấy con bọ hung. Tôi sẵn sàng lao tới. Thậm chí trong cơ thể của một chiến binh chim ưng khổng lồ, tôi có thể cảm thấy năng lượng của Sự Hỗn Mang trở nên mạnh hơn, mạnh nữa, hút hết sức lực của tôi. Menshikov đã cảnh cáo chúng tôi rằng không người trần nào sống sót được trong hang này, và tôi tin ông ta. Chúng tôi không còn nhiều thời gian nữa, nhưng chúng tôi phải chặn Apophis lại. Trong đầu tôi, tôi chấp nhận rằng tôi sẽ chết. Bây giờ tôi hành động vì các bạn của mình, vì gia tộc Kane, vì thế giới của người trần.
"Ngươi muốn con bọ hung ư, Apophis?" Giọng nói của Sadie chứa chất sự căm ghét. "Thế thì đến đây mà lấy, đồ đáng tởm -"Con bé gọi Apophis bằng một từ thật tệ, hẳn là hắn sẽ lấy xà phòng mà rửa mồm cho em tôi cả năm trời [Và, không, Sadie, anh sẽ không nhắc lại từ đó trong micro đâu. ]
Menshikov bước về phía em tôi. Tôi nhặt một chiếc xẻng mà một trong những con quỉ đã đánh rơi. Chiếc diều của Sadie bay về phía Menshikov, móng vuốt xòe ra để tấn công, nhưng Menshikov phấy tay như thể đang xua đi một con ruồi. Con quái vật tan biến thành một đám mây lông vũ.
"Tưởng ta là một vị thần thôi sao?" Menshikov gầm lên.
Trong khi ông ta đang tập trung vào Sadie, tôi đi men phía sau ông ta, cố gắng hết sức để tiến lại gần hơn - một điều không hề đơn giản khi ta là một điểu nhân cao mười lăm bộ.
"Ta chính là Sự Hỗn Mang đây!" Menshikov gầm gào. "Ta sẽ tháo khớp xương ngươi, làm tan biến linh hồn ngươi, và gửi ngươi về với đất bùn nguyên thủy nơi ngươi sinh ra. Bây giờ, hãy đưa cho ta con bọ hung!"
"Muốn đưa lắm," Sadie đáp. "Anh nghĩ thế nào, Carter?"
Menshikov nhận ra cái bẫy quá muộn.
Tôi lao lên phía trước và dùng xẻng đập cho ông ta một phát lật mặt. Menshikov sụp xuống. Tôi đạp ông ta vùi vào trong cát, rồi đứng hẳn lên trên để nhấn ông ta xuống sâu hơn nữa. Tôi chôn vùi ông ta tốt hết mức có thể, rồi Sadie chỉ vào chỗ chôn ông ta và độc mấy câu thần chú lửa. Cát tan chảy, cứng lại thành một khối to như chiếc quan tài bằng thủy tinh rắn chắc.
Tôi cũng muốn nhổ vào đó nữa, nhưng tôi không chắc mình có thể làm thế với cái mỏ chim ưng.
Những con quỉ còn sống sót làm một việc khôn ngoan. Chúng bỏ chạy trong hoảng sợ. Một vài con nhảy xuống sông và tự mình tan chảy ra, khiến chúng tôi đỡ mất thời gian.
"Không quá khó nhỉ," Sadie nói, mặc dù tôi có thể thấy rằng năng lượng của Sự Hỗn Mang cũng đang bắt đầu làm con bé kiệt sức. Thậm chí khi em tôi mới lên năm tuổi và bị viêm phổi, trông nó cũng không tệ như bây giờ.
"Mau lên," tôi nói. Adrenaline của tôi đang nhanh chóng giảm đi. Hóa thân bề ngoài của tôi bắt đầu trở nên nặng nề như hơn hai trăm năm mươi ki lô trọng lượng chết. "Mang con bọ hung lại cho Ra."
Con bé gật đầu và bắt đầu chạy về phía con thuyền mặt trời; nhưng mới được nửa đường thì ngôi mộ kính của Menshikov nổ tung.
Phép thuật gây nổ mạnh nhất mà tôi từng thấy là bùa phép ha-di của Sadie. Vụ nổ này còn mạnh hơn thế tới năm mươi lần.
Một làn sóng những mảnh vụn thủy tinh và cát cao áp hất tôi ngã nhào và xé toang hóa thân của tôi. Trở lại với hình hài quen thuộc của mình, mắt không nhìn thấy gì và đau đớn, tôi bò tránh xa khỏi tiếng cười của Apophis.
"Đi đâu đấy, Sadie Kane?" Apophis gọi, giọng trầm trầm như tiếng súng đại bác. "Con nhóc hư đốn với bọ hung của ta đâu rồi?"
Tôi chớp chớp để rũ cát ra khỏi mắt. Vlad Menshikov - không, bề ngoài có thể trông giống Vlad, nhưng bây giờ đó chính là Apophis - cách chúng tôi chừng năm mươi bộ, đứng bên rìa cái hố nó tạo ra trên bãi cạn. Hoặc nó không nhìn thấy tôi, hoặc nó cho rằng tôi đã chết. Nó tìm kiếm Sadie, nhưng không thấy con bé đâu. Vụ nổ hẳn đã thổi bay con bé vào trong cát hoặc tệ hơn thế nữa.
Cổ họng tôi nghẹn lại. Tôi muốn đứng dậy và tấn công Apophis, nhưng cơ thể của tôi không hoạt động. Phép thuật của tôi đã kiệt quệ. Sức mạnh của Sự Hỗn Mang đã hút hết sức sống của tôi. Chỉ cần ở gần Apophis, tôi cảm giác như tôi sắp sửa bị tan rã - trung ương thần kinh, DNA, mọi thứ cấu tạo nên tôi, Carter Kane, đang chậm rãi tan biến.
Cuối cùng, Apophis dang tay ra. "không sao. Ta sẽ đào bới thân xác ngươi sau. Trước tiên, ta phải giải quyết lão già đã."
Trong một giây, tôi tưởng là nó muốn nói tới Desjardins, người đã đổ sụp như một xác chết trên lan can vỡ, nhưng Apophis trèo lên thuyền, lờ phắt đi Đại Pháp Sư và tiến tới chỗ ngai vàng lửa.
"Xin chào, Ra," nó cất tiếng nhã nhặn. "Lâu lắm rồi đấy nhỉ."
Một giọng nói yếu ớt vang lên từ phía sau chiếc ghế, "Không chơi đâu. Cút đi."
"Muốn phần thưởng không?" Apophis hỏi. "Chúng ta từng chơi với nhau thật vui. Đêm nào cũng vậy, cố gắng tiêu diệt nhau. ông nhớ không?"
Từ sau ngai vàng, Ra thò cái đầu hói ra. "Thưởng à?"
"Một quả chà là nhồi nhé?" Apophis lấy từ trong không khí ra một quả chà là. "ông từng thích chà là nhồi lắm mà, phải không? Tất cả những gì ông cần làm là hãy ra khỏi chỗ đó và để ta nuốt chửng - ý ta là, giải trí cho ông."
"Muốn ăn bánh qui," Ra đáp.
"Loại nào?"
"Bánh qui chồn."
Tôi nói cho các bạn biết, chính cái yêu cầu đòi bánh qui chồn đó, có lẽ đã cứu vớt vũ trụ.
Apophis bước lùi lại, rõ ràng là bối rối trong giây lát vì cái đòi hỏi còn hỗn loạn hơn chính nó. Và trong giây phút đó, Michel Desjardins tấn công.
Đại Pháp Sư hẳn là đã giả vờ chết, hoặc phục hồi rất nhanh chóng, ông ta trỗi dậy vào lao vào Apophis, đấy nó vào ngai vàng đang bốc cháy.
Menshikov hét lên bằng cái giọng cấm cảu cũ của ông ta. Hơi nước rít lên như nước trong chiếc lò BBQ. Áo choàng của Desjardins bắt lửa. Ra bò về phía đuôi thuyền và chọc chọc cây móc trong không trung như muốn xua đuổi những người xấu.
Tôi cố đứng dậy, nhưng tôi vẫn cảm thấy như mình đang khoác trên mình hàng trăm ki lô thừa. Menshikov và Desjardins túm lấy nhau trước ngai vàng. Đó chính là hình ảnh tôi đã thấy ở Phòng Thời Đại: khoảnh khắc đầu tiên của thời đại mới.
Tôi biết tôi nên giúp, nhưng tôi bò lăn bò toài trên bãi cát, cố gắng đoán định điểm cuối cùng tôi nhìn thấy Sadie. Tôi quì xuống và bắt đầu đào bới.
Desjardins và Menshikov vẫn giằng co, thét lên những từ về quyền lực. Tôi ngoái lại phía sau và nhìn thấy một đám mây các ký tự tượng hình cùng với ánh sáng đỏ đang xoáy tròn quanh họ trong khi Đại Pháp Sư cố gắng triệu hồi Ma'at, và Apophis nhanh chóng dùng Sự Hỗn Mang làn tan biến phép thuật của Đại Pháp Sư. Còn Ra, thần mặt trời tối thượng, ông ấy bò về phía đuôi thuyền và co rúm lại sau bánh lái.
Tôi tiếp tục đào.
"Sadie," tôi lẩm bẩm. "Nào, em ở đâu? '
Nghĩ đi, tôi tự nhủ.
Tôi nhắm mắt lại. Tôi nghĩ về Sadie - về mọi ký ức chúng tôi từng chia sẻ từ sau mùa giáng sinh. Chúng tôi đã sống xa nhau trong nhiều năm, nhưng trong vòng ba tháng vừa qua, chúng tôi đã trở nên gần gũi hơn bất kỳ ai trên thế giới. Nếu con bé có thể tìm ra được bí danh của tôi trong khi tôi đang bất tỉnh, chắc chắn là tôi có thể tìm ra em mình trong đống cát này.
Tôi bò thêm vài bộ về bên trái và lại bắt đầu đào. Ngay lập tức tôi cọ phải mũi của Sadie. Em tôi rên lên, ít ra có nghĩa là nó vẫn đang còn sống. Tôi phủi phủi mặt em mình và con bé ho lên. Rồi Sadie đưa tay ra và tôi kéo em mình ra khỏi cát. Tôi nhẹ cả người, suýt phát khóc; nhưng đường đường là một nam nhi đại trượng phu, tôi không làm thế.
[Im đi, Sadie. Anh là người kể phần này. ]
Apophis và Desjardins vẫn đang chiến đấu và giằng co trên con thuyền mặt trời.
Desjardins thét lên, "Heh-sieh!" và một chữ tượng hình hiện ra giữa họ:
Apophis bay vèo ra khỏi thuyền như thể bi lôi đi bởi một chiếc tàu hỏa đang chạy. Nó bay qua đầu chúng tôi và hạ cánh xuống bãi cát cách chúng tôi chừng bốn mươi bộ.
"Hay lắm," Sadie lẩm bẩm kinh ngạc. "Đó là từ Quay Lại."
Desjardins loạng choạng bước xuống khỏi chiếc thuyền mặt trời. Chiếc áo choàng của ông ta vẫn âm ỉ cháy, nhưng từ trong tay áo của mình, ông ta lôi ra một bức tượng nhỏ - một con rắn màu đỏ chạm trổ các chữ tượng hình.
Sadie thốt lên. "Một shabti của Apophis? Hình phạt cho ai chế shabti này là cái chết."
Tôi có thể hiểu tại sao. Những hình ảnh có sức mạnh. Trong tay người xấu, nó có thể làm mạnh lên hay triệu ra thứ mà nó đại diện, và một bức tượng Apophis quả thực là quá nguy hiểm để táy máy. Nhưng cũng là một thành phần cần thiết để thực hiện những phép thuật nhất định...
"Sự nguyền rủa," tôi nói, "ông ấy cố gắng xóa sổ Apophis."
"Điều đó là không thể!" Sadie nói. "ông ấy sẽ bị tiêu diệt!"
Desjardins bắt đầu cầu nguyện. Các chữ tượng hình lấp lánh trong không trung quanh ông ấy, xoáy tròn thành một hình chóp bảo vệ. Sadie cố gắng đứng dậy, nhưng tình trạng của con bé cũng không khả dĩ hơn tôi nhiều.
Apophis ngồi dậy. Khuôn mặt nó là những vết bỏng như ác mộng vì ngai vàng lửa. Trông nó như một miếng hamburger nướng chín dở bị rơi vào trong cát. [Sadie bảo nói thế thô lỗ quá. Được. Tôi lấy làm tiếc. Nhưng đó là sự chính xác. ]
Khi nhìn thấy bức tượng trong tay của Đại Pháp Sư, nó gầm lên tức giận. "Ngươi điên à, Michel? Ngươi không thể nguyền rủa được ta!"
"Apophis," Desjardins cầu nguyện, "Ta gọi ngươi là Chúa Tể của Sự Hỗn Mang, Con Rắn trong Bóng Đêm, Nỗi Sợ Hãi của Mười Hai Nhà, Kẻ bị Căm Ghét "Thôi đi!" Apophis gầm lên." Ta không thể bị cầm tù!"
Nó thổi một luồng lửa về phía Desjardins, nhưng năng lượng đó chỉ nhập thêm vào đám mây đang cuộn xoáy quanh Đại Pháp Sư, biến thành những ký tự tượng hình có nghĩa là "nhiệt." Desjardins loạng choạng tiến về phía trước, già đi trước mắt chúng tôi, còng xuống và yếu ớt, nhưng giọng ông ấy vẫn mạnh mẽ. "Ta nói thay cho các vị thần. Ta nói thay cho Ngôi Nhà Cuộc Sống.
Ta là người phục vụ của Ma'at. Ta đè bẹp ngươi dưới chân ta."
Desjardins quẳng con rắn đỏ xuống, và Apophis ngã ra một bên.
Chúa Tể của Sự Hỗn Mang ném về phía Desjardins mọi thứ nó có - nước đá, thuốc độc, sấm chớp, đá tảng - nhưng chẳng cái gì trúng Đại Pháp Sư. Chúng chỉ đơn giản biến thành những chữ tượng hình trong lá chắn bảo vệ của Desjardins, Sự Hỗn Mang bị biến thành những ký tự - thành ngôn ngữ tối thượng của sáng tạo.
Desjardins đạp nát con rắn bằng gốm dưới chân. Apophis quằn quại đau đớn. Cái thứ đã từng là Vladimir Menshikov vụn ra như những mảnh sáp, và một sinh vật nhô lên từ đó - một con rắn màu đỏ, phủ đầy thứ dịch nhớt như vừa mới nở. Nó bắt đầu lớn lên, lớp vảy màu đỏ của nó ánh lên và mắt nó sáng rực.
Giọng nói của nó rít lên trong óc tôi: Ta không thể bị cầm tù!
Nhưng nó không thể trỗi lên được nữa. Cát lún xuống quanh nó. Một cánh cổng mở ra, ngay trên Apophis.
"Ta xóa bỏ tên ngươi," Desjardins nói. "Ta rút ngươi ra khỏi ký ức của Ai Cập."
Apophis hét lên. Bãi cát nổ tung và lún xuống quanh nó, nuốt con rắn cùng với cát đỏ vào trong phễu xoáy.
Tôi túm lấy Sadie và chạy về thuyền. Desjardins đã ngã khuỵu xuống vì kiệt sức, nhưng không hiểu bằng cách nào mà tôi ngoắc được cánh tay ông và kéo ông ấy về phía mép nước. Cùng với Sadie, chúng tôi đưa được ông ấy lên con thuyền mặt trời. Cuối cùng Ra cũng bò ra khỏi chỗ ấn nấp bên dưới bánh lái. Những người hầu ánh sáng đấy mái chèo, và chúng tôi tránh ra xa trong khi toàn bộ bãi cát chìm vào làm nước tối om, những ánh sáng đỏ còn le lói dưới bề mặt nước.
Desjardins đang chết.
Những ký tự tượng hình đang mờ đi quanh ông. Vầng trán ông nóng bỏng. Làn da ông khô và mỏng tang như tờ giấy dó, và giọng nói của ông chỉ còn là tiếng thì thầm rời rạc.
"Sự nguyền rủa khô... ông vĩnh viễn đâu," ông cảnh báo. "Chỉ kéo dài thêm chút thời gian cho hai người thôi."
Tôi nắm chặt lấy tay ông ấy như thể ông là một người bạn cũ, không phải là một kẻ thù. Sau khi chơi cờ Ai Cập với thần mặt trăng, tôi không còn hời hợt với việc kéo dài thời gian nữa. "Tại sao ông làm thế?" Tôi hỏi. "Ông đã sử dụng toàn bộ sức sống của mình để đánh đuổi Apophis."
Desjardins mỉm cười yếu ớt. "Không thích cậu lắm. Nhưng cậu đúng đấy. Cách làm cũ... cơ hội duy nhất của ta. Kể với Amos... kể với Amos những gì đã xảy ra."
"Carter!" Desjardins đấy Zia lại phía sau ông ta. Chiếc gậy của ông ta cháy sáng với ngọn lửa màu tím. "Ngươi dám sử dụng vũ khí của Ra sao?"
Tôi nhìn vào hai bàn tay mình ngạc nhiên. Tôi chưa bao giờ cảm thấy sức mạnh đến với mình một cách dễ dàng thế - như thể tôi xứng đáng trở thành vua. Trong trí nhớ lờ mờ của mình, tôi nghe thấy giọng nói của Horus cứ hối thúc tôi:
Đây là con đường của cậu. Đây là quyền thừa kế của cậu.
"Dù sao thì ông cũng sẽ giết tôi," tôi nói với Desjardins.
Cơ thể tôi bắt đầu phát sáng. Tôi bay lên khỏi mặt đất. Lần đầu tiên kể từ đầu năm mới, tôi sử dụng hóa thân thần chim ưng - chiến binh có cái đầu chim ưng to lớn gấp ba lần cơ thể bình thường của tôi. Trong đôi tay của nó là bản sao ba chiều của chiếc gậy móc và cây côn xích gắn cầu gai kim loại khổng lồ. Tôi không để ý nhiều đến cây côn xích gắn cầu gai kim loại, nhưng nó là vật mang đến sự đau đớn hiểm ác - tay cầm bằng gỗ với ba dây xích có ngạnh, đầu bằng cầu gai kim loại sắc nhọn - giống như sự kết hợp của một sợi dây da và chiếc búa giần thịt. Tôi vụt mạnh xuống đất, và chiến binh chim ưng thực hiện y như hành động của tôi. Cây côn xích phát sáng phá hủy những chiếc bậc đá dẫn vào lăng mộ của Zia, hất tung những tảng đá vôi lên không trung.
Desjardins giơ chiếc khiên để đỡ những mảnh đá vỡ. Mắt của Zia mở to. Tôi biết có lẽ tôi đã làm cô ấy hoảng sợ và thuyết phục cô ấy rằng tôi là kẻ xấu, nhưng tôi phải bảo vệ cô ấy. Tôi không thể để Menshikov đưa cô ấy đi.
"Phép thuật chiến đấu," Desjardins nói với thái độ coi thường. "Ngôi Nhà Sự Sống xưa kia cũng giống vậy khi chúng ta theo con đường của các vị thần, Carter Kane: pháp sư chiến đấu với pháp sư, đâm sau lưng và đọ kiếm tay đôi giữa các ngôi đền khác nhau. Ngươi có muốn quay trở lại thời kì đó?"
"Không nhất thiết phải như thê'," tôi nói. "Tôi không muốn chiến đấu với ông, Desjardins, nhưng Menshikov là kẻ phản bội. Hãy đi khỏi đây. Để tôi xử lí với ông ta."
Menshikove đứng lên từ vũng bùn, mỉm cười như thể ông ta ta hứng thú với việc bị ném đi. "Xử lí ta? Tự tin thế nhỉ! Tất nhiên, Đại pháp sư, hãy để cậu bé thử sức. Thần chắc chắn sẽ sẽ dọn dẹp khi xong việc."
Desjardins bắt đầu nói, "Không, Vladimir. Đây không phải là nơi của ngươi Nhưng Menshikov không đợi. ông ta dậm mạnh chân xuống mặt đất, và bùn trở lên khô cong và biến thành màu trắng xung quanh ông ta. Hai đường đất cứng trườn về phía tôi, bắt chéo nhau như đường xoắn ốc DNA. Tôi không rõ chúng sẽ làm gì, nhưng tôi biết mình không muốn chạm vào chúng. Tôi đập mạnh chúng bằng cây côn xích gắn cầu gai kim loại, lấy ra một khúc bùn đủ to để làm làm bồn tắm nóng. Những đường kẻ trắng cứ thế tuôn ra, phủ trắng lối đi của chúng xuống chiếc hố và tràn lên hướng khác, chạy đua về phía tôi. Tôi cố di chuyển ra khỏi đường đi của chúng, nhưng hóa thân chiến binh không được mau lẹ cho lắm.
Những đường kẻ phép thuật tiến đến chân tôi. Chúng đan xen giống như những cây leo lên đôi chân của hóa thân chiến đấu cho tới khi tôi bị quấn đến thắt lưng. Chúng siết chặt trước sự chống cự của tôi, bòn rút phép thuật của tôi, và tôi nghe thấy giọng của Menshikov dồn dập vào tâm trí tôi.
Rắn, giọng nói thì thầm. Mi là loài bò sát trơn tuột.
Tôi chiến đấu với nỗi sợ của mình. Trước đây, tôi đã có lần biến thành một con vật trái với ý muốn của mình, và đó là một trong những chuyện tồi tệ nhất mà tôi gặp phải trong đời. Lần này, nó đang diễn ra một cách chậm chạp. Hóa thân chiến đầu chống cự để duy trì hình dáng của mình, nhưng phép thuật của Menshikov rất mạnh. Các cành dây leo phát sáng vẫn cứ vươn lên, quấn quanh ngực tôi.
Tôi đánh mạnh Menshikov bằng chiếc gậy móc của mình. Thế lực tàng hình móc quanh cổ ông ta và nhấc ông ta lên khỏi mặt đất.
"Làm đi!" ông ta nghẹt thở. "Hãy cho ta thấy - sức mạnh của ngươi - vị thần nhỏ bé!"
Tôi giơ cây côn xích gắn cầu gai kim loại. Một cú quất mạnh, và tôi có thể nghiền nát Vlad Menshikov giống như một con bọ.
"Không sao!" ông ta thở gấp, cào xé trên cổ. "Dù thế nào, câu thần chú sẽ - đánh bại ngươi. Hãy cho chúng ta thấy ngươi là - kẻ giết người, Kane!"
Tôi liếc nhìn khuôn mặt khiếp sợ của Zia, và tôi chần chừ quá lâu. Những cành dây leo trắng quấn quanh các cánh tay tôi. Hóa thân chiến binh ngã gục xuống đầu gối của nó, và tôi buông rơi Menshikov.
Cơn đau hành hạ cơ thể tôi. Máu tôi trở nên lạnh cóng. Các chi của chiến binh giáng thế co lại, cái đầu chim ưng chậm rãi biến thành chiếc đầu của con rắn. Tôi có thể cảm nhận tim mình đang đập chậm lại, hai mắt của tôi tối sầm. Miệng tôi đầy vị nọc độc.
Zia bật khóc. "Dừng lại! Thế là quá đủ rồi!"
"Trái lại," Menshikov nói, trong lúc xoa chiếc cổ bị trầy xát. "Nó đáng bị nặng hơn thế. Đại pháp sư, ngài đã thấy thằng bé này đe dọa ngài. Nó muốn ngai vàng của pharaoh. Nó phải bị tiêu diệt."
Zia cố chạy về chỗ tôi, nhưng Desjardin giữ cô ấy lại.
"Ngừng câu thần chú đi, Vladimir," ông ta nói. 'Thằng bé có thể được ngăn chặn theo cách nhân đạo hơn."
"Nhân đạo, thưa Chúa tể? Nó gần như không phải là người!"
Hai pháp sư nhìn nhau trừng trừng. Tôi không biết chuyện gì có thể sẽ diễn ra - nhưng ngay lúc đó một cánh cổng mở ra dưới chiếc lồng của Bes.
Tôi đã nhìn thấy rất nhiều cánh cổng, nhưng không có chiếc nào giống chiếc này. Cột xoáy mở ra trên nền mặt đất, đang hút xuống một khoảng cát đỏ to bằng miếng chiếc bạt lò xo, những con cá chết, nhưng khúc gỗ cũ, những mảnh gốm và chiếc lồng huỳnh quang phát sáng nhốt vị thần lùn bên trong. Khi chiếc lồng tiến vào vũng xoáy, những cái thanh vỡ thành vụn ánh sáng. Bes tan băng, và thấy mình ngập một nửa trong cát, bèn sáng tạo ra vô số câu nguyền rủa.
Sau đó em gái tôi và Walt bắn vọt ra khỏi cổng, bị treo ngang như thể họ đang chạy về phía bầu trời. Khi lực hấp dẫn lấy lại thế cân bằng, họ vẫy cánh tay và rơi xuống cát. Họ có lẽ đã bị kéo xuống dưới, nhưng Bes chộp lấy cả hai và kéo ra khỏi vũng xoáy.
Bes thả phịch họ xuống nền đất cứng. Sau đó, ông ấy đi về phía Vlad Menshikov, đứng vững chãi, và xé toạc chiếc áo Hawai và chiếc quần soóc như thể chúng được làm từ giấy. Đôi mắt ông ấy sáng rực trong cơn tức giận. Chiếc quần bơi Speedo của ông ấy được thêu chữ Niềm Kiêu Hãnh của Người Lùn, thứ mà tôi thật sự không muốn nhìn.
Menshikov chỉ kịp nói, "Bằng cách nào "BOO!" Bes hét lên.
Âm thanh nghe giống như tiếng nổ của bom H-hay bom X, viết tắt của từ Xấu. Mặt đất rung chuyển. Dòng sông gợn sóng. Hóa thân chiến đấu của tôi đổ sụp, và câu thần chú của Menshikov tan biến theo đó - vị nọc độc trong miệng tôi lắng đi, áp lực rút dần vì thế tôi có thể thở lại. Sadie và Walt đã ở trên mặt đất. Zia nhanh chóng lùi ra xa. Nhưng Menshikov và Desjardins lãnh trọn luồng gió xấu xí vào mặt.
Sắc mặt của họ trở nên ngạc nhiên, và họ tan biến ngay tại chỗ.
Sau giây phút sững sờ, Zia thở hổn hển. "Ông đã giết họ!"
"Không." Bes phủi tay. Mới chỉ dọa bọ họ quay về nhà thôi. Họ có thể bất tỉnh trong vài giờ trong khi não của họ cố tiếp thu cơ thể tuyệt diệu của ta, nhưng họ sẽ sống. Quan trọng hơn ông ấy cau mày với Sadie và Walt. "Hai cháu dám neo cánh cổng vào ta sao? Trông ta có giống một phế tích không?"
Sadie và Walt khôn khéo không trả lời câu hỏi đó. Họ đứng dậy và rũ cát trên người.
"Đó không phải là ý tưởng của bọn cháu!" Sadie phản đối. "Ptah cử bọn cháu đến để giúp mọi người."
"Ptah?" tôi nói. "Ptah, vị thần ấy hả?"
"Không, Ptah, người nông dân trồng chà là cơ. Em sẽ kể cho anh sau."
"Tóc em làm sao thế?" Tôi hỏi. "Trông như bị lạc đà liếm ấy."
"Im đi." Rồi con bé nhìn thấy Zia. "Thánh thần, là chị ấy thật à? Zia thật à?"
Zia loạng choạng lùi lại, cố gắng làm cho cây gậy của mình phát sáng. "Tránh ra!"
Ngọn lửa bùng lên yếu ớt.
"Bọn em sẽ không làm hại chị đâu," Sadie hứa.
Chân Zia run rấy. Tay cô ấy cũng vậy. Rồi cô ấy làm điều hợp lý duy nhất mà một người như cô ấy sẽ làm khi vừa trải qua một ngày như vậy sau ba tháng bị hôn mê. Cô ấy trợn ngược mắt, và ngất đi.
Bes làu bàu. "Cô gái mạnh mẽ. Cô ấy đã chịu đựng được một cú BOO trực diện của ta! Dù sao... tốt hơn cả là hãy nâng cô ấy dậy và ra khỏi đây thôi. Desjardins sẽ không biến mất vĩnh viễn đâu."
'Sadie," Tôi nói, "em có lấy được cuộn giấy phép thuật không?"
Con bé lôi cả ba cuộn giấy ra khỏi túi. Một phần trong tôi cảm thấy nhẹ người. Phần khác cảm thấy hoảng sợ.
"Chúng ta cần phải tới chỗ Kim Tự Tháp Lớn," con bé bảo. "Hãy nói với em là anh có ô + Ẳ lỉ to.
Chúng tôi chẳng những có ô tô mà còn có cả một đám người du mục nữa. Mãi khi trời tối chúng tôi mới mang xe tải trả lại cho họ, nhưng những người Bedouin có vẻ vui khi thấy chúng tôi, mặc dù chúng tôi mang theo thêm ba người nữa, một trong số đó đang bất tỉnh. Không biết làm sao mà Bes đã thỏa thuận được với họ để lái xe đưa chúng tôi tới Cairo. Sau vài phút nói chuyện trong lều, ông ta xuất hiện với một chiếc áo choàng mới. Những người Bedouin tiến ra khỏi lều, xé nốt phần còn lại của chiếc áo sơ mi hoa kiểu Hawaii của ông ta thành những dải vải, họ quấn chúng quanh cánh tay, quanh ăng ten radio và gương chiếu hậu như là những vật mang lại may mắn.
Chúng tôi nhồi nhét trong thùng xe tải. Trong khi lái xe đến Cairo, quá đông người và ồn ào để trò chuyện. Bes bảo chúng tôi ngủ một chút trong khi ông canh chừng.
Ông hứa là sẽ tử tế với Zia khi cô ấy tỉnh lại.
Sadie và Walt thiếp đi ngay lập tức, nhưng tôi còn ngắm nhìn các vì sao một lúc. Tôi đau đớn nhận thức được Zia, Zia thực sự - đang ngủ ngon lành ngay bên cạnh tôi và những vũ khí thần kỳ của Ra, cây móc và côn xích gắn cầu gai kim loại, được cất an toàn trong túi tôi. Cơ thể tôi vẫn còn ê ấm vì trận đánh. Bùa phép của Menshikov bị phá vỡ, nhưng tôi vẫn còn nghe thấy giọng nói của ông ta trong đầu, cố gắng biến tôi thành loài bò sát máu lạnh - như ông ta.
Rốt cuộc, tôi cũng chợp mắt được. Không có phép thuật bảo vệ, ba của tôi bồng bềnh ngay khi tôi vừa thiếp đi.
Tôi thấy mình ở trong sảnh Thời Đại, trước ngai vàng của pharaoh. Giữa những cây cột ở hai bên ngai, những hình ảnh ba chiều ấn hiện. Đúng như Sadie đã miêu tả, đường mép của tấm rèm thần kỳ chuyển từ màu đỏ sang tím thầm - thể hiện một thời đại mới. Những hình ảnh màu tím rất khó phân biệt, nhưng tôi nghĩ rằng tôi nhìn thấy hai bóng dáng, giằng co nhau trước chiếc ghế bốc cháy.
"Đúng vậy," giọng Horus nói. "Trận chiến đang đến gần."
Vị thần hiện ra trong ánh sáng như sóng gợn, đứng trên những bậc thang của cái bục mà Đại Pháp Sư thường ngồi, ông ấy hiện ra trong hình dạng con người, một thanh niên trẻ cơ bắp với làn da màu đồng và cái đầu cạo trọc. Trang sức lấp lánh trên bộ áo giáp trận bằng da của thần, và thanh kiếm khopesh đeo bên mình. Đôi mắt vị thần lấp lánh - một mắt bạc, một mắt vàng.
"Thần vào đây như thế nào?" Tôi hỏi. "Chẳng phải chỗ này được bảo vệ chống lại các vị thần sao?"
"Ta không ở đây, Carter. Là cậu thôi. Nhưng chúng ta từng có thời nhập làm một. Ta chỉ là một tiếng vọng trong óc cậu - một phần của Horus không bao giờ rời bỏ cậu."
"Tôi không hiểu."
"Nghe nhé. Vị thế của cậu đã khác. Cậu đang đứng ở ngưỡng của sự vĩ đại."
Vị thần chỉ vào ngực tôi. Tôi nhìn xuống và nhận ra mình không ở trong hình dạng ba thông thường của tôi. Thay vì là một con chim, tôi là người, ăn mặc giống y như Horus trong bộ áo giáp Ai Cập. Trong tay tôi là cây móc và cây côn xích gắn cầu gai kim loại.
"Những thứ này không phải là của tôi," Tôi nói. "Chúng đã được chôn cùng với Zia."
"Chúng có thể là của cậu," Horus nói. "Chúng là biểu tượng của pharaoh - giống như cậy gậy và đũa thần, chỉ có điều mạnh hơn gấp trăm lần. Thậm chí không cần tập dượt, cậu vẫn có thể vận dụng được sức mạnh của chúng. Hãy tưởng tượng những điều ta có thể làm cùng nhau." Vị thần phác một cử chỉ về phía ngai vàng để trống. "Cậu có thể thống nhất Ngôi Nhà Sự Sống và trở thành lãnh tụ của nó. Chúng ta có thể nghiền nát những kẻ thù của chúng ta."
Tôi không thể chối rằng: một phần trong tôi cảm thấy dao động. Mấy tháng trước đây, ý tưởng là một lãnh tụ khiến tôi sợ muốn chết. Giờ mọi thứ đã thay đổi. Sự hiểu biết của chính tôi đối với phép thuật đã lớn mạnh. Tôi đã mất ba tháng để đào tạo và biến các học viên của mình thành một đội.
Tôi đã hiểu rõ ràng hơn mối đe dọa mà chúng tôi phải đối mặt, và tôi bắt đầu hiểu làm thế nào để vận dụng sức mạnh của Horus mà không bị chôn vùi trong đó. Nếu Horus đúng, và tôi có thể lãnh đạo các vị thần và các pháp sư chống lại Apophis thì sao nhỉ? Tôi thích cái ý tưởng nghiền nát các kẻ thù của mình, đương đầu với sức mạnh của Sự Hỗn Mang đã từng khiến cuộc sống của chúng tôi thay đổi hoàn toàn.
Rồi tôi nhớ đến cách Zia đã nhìn tôi - như nhìn một con quái vật, khi tôi sắp sửa giết Vlad Menshikov. Tôi nhớ Desjardins đã nói gì về những ngày xưa tồi tệ khi các pháp sư tiêu diệt các pháp sư. Nếu Horus là một tiếng vọng trong trí óc tôi, có lẽ tôi bị ảnh hưởng bởi khao khát được thống trị của vị thần.
Bây giờ tôi biết rõ Horus. Vị thần là một người tốt về nhiều phương diện - dũng cảm, trọng danh dự, chính trực. Nhưng ông ấy cũng là một kẻ tham vọng, tham lam, ghen tuông và chuyên tâm khi có mục tiêu. Và khao khát lớn nhất của ông ấy là được thống trị các vị thần.
"Cây móc và cây côn xích gắn cầu gai kim loại thuộc về Ra," tôi nói. "Chúng ta phải đánh thức ông ấy."
Horus nghiêng đầu. "Mặc dù Apophis muốn điều đó xảy ra? Mặc dù Ra đã già và suy yếu? Ta báo trước cho cậu về sự chia rẽ giữa các vị thần. Ta đã thấy Nekhbet và Babi cố gắng nhúng tay vào mọi chuyện như thế nào. Xung đột sẽ chỉ trở nên nghiêm trọng hơn mà thôi. Các lãnh tụ yếu thế là thức ăn nuôi dưỡng Sự Hỗn Mang, chia rẽ lòng trung thành. Đó là điều mà Vlad Menshikov muốn hướng tới."
Sảnh Thời Đại rung chuyển. Dọc theo cả hai bức tường, tấm rèm ánh sáng màu tím lớn lên. Vì các hình ảnh ba chiều mở rộng ra, tôi có thể nhận ra cái ghế là một ngai vàng đang bốc lửa, giống như những gì Sadie đã mô tả trong cảnh mộng của con bé về chiếc thuyền của Ra. Hai bóng người tối om đang cuốn lấy nhau trong trận chiến, giằng co như những đô vật, nhưng tôi không thể nói liệu họ đang cố gắng đấy nhau vào chiếc ghế, hay đang cố gắng lôi nhau ra khỏi đó.
"Có phải Menshikov thực sự muốn phá hủy Cuốn Sách của Ra?" Tôi hỏi.
Con mắt bằng bạc của Horus ánh lên. Dường như nó luôn sáng hơn con mắt bằng vàng của vị thần, điều đó khiến tôi mất phương hướng, như thể cả thế giới nghiêng cả về một phía. "Giống như phần lớn những gì Menshikov nói, điều ấy có phần đúng, ông ta đã từng có cùng đức tin như cậu. ông ta đã nghĩ rằng có thể đưa Ra trở về và phục hồi Ma'at. ông ta tưởng tượng chính mình là giáo sĩ cấp cao của một ngôi đền mới tráng lệ, thậm chí còn quyền lực hơn các tổ tiên của ông ta. Với niềm tự hào của mình, ông ta những tưởng rằng ông ta có thể tái tạo được cuốn sách của Ra chỉ với một cuộn giấy phép thuật mà ông ta sở hữu. ông ta đã nhầm. Ra đã nỗ lực rất nhiều để không bị đánh thức. Lời nguyền trên cuộn giấy đã làm đôi mắt Menshikov cháy rụi. Lửa mặt trời thiêu đốt họng ông ta bởi vì ông ta dám đọc những từ trong thần chú. Sau đó, Menshikov trở nên cay độc. Trước tiên, ông ta mưu đồ phá hủy cuốn sách của Ra, nhưng ông ta không có sức mạnh đó. Rồi thì ông ta có một kế hoạch mới. ông ta sẽ đánh thức Ra, nhưng để báo thù. Đó là điều ông ta hằng chờ đợi, bao nhiêu năm qua. Chính vì thế ông ta muốn cậu thu thập đủ các cuộn giấy phép thuật và tái tạo lại cuốn sách của Ra.
Menshikov muốn nhìn thấy Apophis nuốt chửng các vị thần cổ xưa. ông ta muốn nhìn thấy thế giới chìm vào bóng tối và Sự Hỗn Mang, ông ta khá là điên rồ."
"Ồ."
[Câu trả lời thật tuyệt, tôi biết. Nhưng còn phải nói gì nữa với một câu chuyện như vậy? ]
Trên bục bên cạnh Horus, ngai vàng bỏ trống của pharaoh dường như gợn sóng trong ánh sáng màu tím. Chiếc ghế luôn luôn làm tôi e sợ. Thời xa xưa, pharaoh đã từng là người cai trị mạnh nhất thế giới. Pharaoh đã từng điều hành cả một đế chế có tuổi đời lâu gấp hai mươi lần thời gian tồn tại của Hoa Kỳ, đất nước tôi. Làm sao tôi xứng đáng ngồi vào chỗ đó?
"Cậu có thể làm được, Carter," Horus hối thúc. "Cậu có thể nắm quyền kiểm soát. Tại sao lại gánh lấy rủi ro khi triệu hồi Ra? Em gái của cậu sẽ phải đọc Cuốn sách, cậu biết rồi. Cậu đã nhìn thấy điều từng xảy ra với Menshikov khi chỉ một cuộn giấy bốc cháy phản tác dụng. Cậu có thể tưởng tượng ra gấp ba lần sức mạnh ấy trút cả vào em cậu không?"
Miệng tôi khô khốc. Để Sadie đi một mình tìm kiếm cuộn giấy phép thuật thứ ba đã đủ tệ lắm rồi. Làm sao tôi có thể để con bé chịu đựng rủi ro có thể khiến con bé sẹo chằng sẹo chịt như Vlad Kẻ Hít Vào kia, hay tệ hơn thế nữa?
"Giờ cậu đã thấy sự thật," Horus nói. "Hãy chiếm lấy cây móc và cây côn xích gắn cầu gai kim loại cho chính cậu. Hãy chiếm lấy ngai vàng. Cùng nhau, chúng ta có thể đánh bại Apophis. Chúng ta có thể trở lại Brooklyn bảo vệ các bạn cậu và nhà của cậu."
Nhà. Nghe thật hấp dẫn. Và những người bạn của chúng tôi đang đối mặt với những nguy hiểm kinh khủng. Tôi thấy trực tiếp những gì Vlad Menshikov có thể làm.
Tôi tưởng tượng ra nhóc con Felix hay Cleo cả thẹn cố gắng chiến đấu chống lại những phép thuật kiểu đó. Tôi tưởng tượng ra Menshikov biến các học viên trẻ của chúng tôi thành những con rắn bất lực. Tôi còn không dám chắc là chú Amos có thể đương đầu với Vlad. Với vũ khí của Ra, tôi có thể bảo vệ Nhà Brooklyn.
Sau đó tôi nhìn những hình ảnh màu tím chập chờn trên tường - hai bóng người đang chiến đấu trước ngai vàng bốc cháy. Đó là tương lai của chúng tôi. Chìa khóa của thành công không phải là tôi, hay thậm chí là Horus - đó là Ra, Chúa Tể ban đầu của các vị thần Ai Cập. Bên cạnh ngai vàng bốc cháy của Ra, chỗ ngồi của pharaoh dường như chỉ quan trọng như cái ghế dựa La-Z- Boy.
"Chúng ta không đủ sức," tôi nói với Horus. "Chúng ta cần Ra."
Vị thần nhìn tôi không chớp bằng đôi mắt vàng và bạc của mình như thể tôi là một con mồi tí xíu thấp kém hơn ông ta hàng dặm, và ông ta đang cân nhắc xem liệu tôi có đáng để ông ta lao xuống một phen.
"Cậu không hiểu được mối nguy," ông ta quyết định, "ở lại đi, Carter. Và lắng nghe các kẻ thù của cậu lên kế hoạch cho cái chết của chính cậu."
Horus biến mất.
Tôi nghe có tiếng bước chân phía sau ngai vàng, rồi một hơi thở phì phò quen thuộc. Tôi hy vọng ba của tôi vô hình. Vlad Menshikovbước ra chỗ có ánh sáng, dìu theo ông chủ của mình, Desjardins.
"Sắp tới rồi, thưa đức ông," Menshikov nói.
Người Nga trông hoàn toàn khỏe mạnh trong bộ đồ trắng mới. Dấu hiệu duy nhất của trận chiến gần đây là chỗ băng bó trên cổ ông ta, nơi tôi đã tấn công với cây móc. Tuy nhiên, Desjardins trông như đã già đi hàng thập kỉ chỉ trong vài giờ. ông ta loạng choạng tiến về phía trước, dựa vào Menshikov. Khuôn mặt ông ta hốc hác. Tóc ông ta trở nên trắng trong như cước, và tôi không nghĩ rằng đó là vì ông ta đã nhìn thấy Bes trong chiếc quần bơi hiệu Speedo.
Menshikov cố gắng lựa để Desjardins ngồi vào ngai vàng của pharaoh, nhưng ông ta phản đối. "Không bao giờ, Vladimir. Bậc thang. Bậc thang."
"Nhưng, chắc chắn là, đức ông, trong tình trạng của ngài "Không bao giờ!" Desjardins ngồi trên những bậc thang ở chân ngai vàng. Tôi không thể tin được trông ông ta đã tồi tệ hơn đến mức như thế nào.
"Ma'at đang mờ dần đi." Desjardins chìa tay ra. Một đám mây yếu ớt những ký tự tượng hình trôi qua những ngón tay của ông ta vào không trung. "Sức mạnh của Ma'at từng có thời nuôi sống ta, Vladimir. Giờ đây dường như nó đang gặm mòn sức sống của ta. Đó là tất cả những gì ta có thể làm..."
Giọng ông ta đuối dần.
"Đừng sợ, đức ông,"Menshikov đáp. "Một khi ta giải quyết xong nhà Kane, tất cả sẽ ổn thỏa."
"Sẽ ổn thỏa chứ?" Desjardins ngước lên, và trong một thoáng, đôi mắt ông ta đầy ắp những giận dữ như thường lệ. "Ngươi không bao giờ hồ nghi ư, Vladimir?"
"Không, thưa đức ông," người Nga đáp. "Thần đã dành cả cuộc đời mình để chiến đấu với các vị thần. Thần sẽ còn tiếp tục làm thế. Nếu thần có thể mạo muội, thưa Đại Pháp Sư, lẽ ra ngài không nên để Amos Kane xuất hiện trước ngài. Lời của ông ta như thuốc độc."
Desjardins bắt lấy một ký tự tượng hình trong không khí và ngắm nghía nó biến đổi trong lòng bàn tay. Tôi không nhận ra biểu tượng đó, nhưng nó khiến tôi nhớ đến một đèn tín hiệu giao thông với một hình người khẳng khiu như cái gậy đứng bên cạnh.
"Menhed," Desjardins nói. "bút nghiên của người chép sử."
Tôi nhìn vào biểu tượng đang chập chờn yếu ớt, và tôi có thể nhìn thấy sự tương đồng với dụng cụ để ghi chép trong chiếc túi đựng đồ của tôi. Hình chữ nhật là nghiên mực, có chỗ đựng mực đen và mực đỏ. Hình cây gậy ở một bên là cây bút viết stylus, được buộc vào một sợi dây.
"Quả vậy, thưa đức ông." Menshikov đáp. "Thú vị... làm sao."
"Đó là biểu tượng ưa thích của ông nội ta," Desjardins mơ màng. "Jean - Francois Champollion [31], ngươi biết đấy. Ông nội ta đã giải mã được các chữ tượng hình bằng cách sử dụng bia đá Rosetta Stone [32] - người đầu tiên bên ngoài Ngôi Nhà Cuộc Sống làm như vậy.
[31] Học giả, triết gia và nhà Phương đông học người Pháp cuối thế kỉ 18 đầu 19. Người đầu tiên xuất bản bản dịch dựa trên các ký tự của bia đá cổ Rosetta Stone
[32} Bia đá cổ Ai Cập có khắc sắc lệnh của vua Ptolemy V dưới ba dạng ký tự tượng hình Ai Cập cổ đại. Các nhà nghiên cứu ngày nay dựa vào đó để dịch và giải mã các văn bản Ai Cập cổ khác
"Quả thế, đức ông. Thần đã được nghe chuyện đó." vẻ mặt Vlad dường như muốn bảo, cả ngàn lần rồi.
"Ông nội đã từ chỗ chẳng là gì vươn lên thành một nhà khoa học," Desjardins tiếp tục, "và một pháp sư vĩ đại - được cả các pháp sư khác lẫn người trần tôn kính."
Menshikov mỉm cười như thể ông ta đang mua vui cho một đứa trẻ đang quấy.
"Và bây giờ đức ông là Đại Pháp Sư. ông nội ngài chắc sẽ tự hào."
"Có tự hào không?" Desjardins tự hỏi.
"khi Iskandar chấp nhận gia đình ta gia nhập Ngôi Nhà Sự Sống, ông ấy nói rằng ông ấy chào đón dòng máu mới và ý tưởng mới. ông ấy hi vọng rằng chúng ta có thể đem đến sinh lực cho Ngôi Nhà. Vậy mà chúng ta đã đóng góp được gì? Chúng ta đã chẳng thay đổi gì. Chúng ta chẳng thắc mắc gì. Ngôi Nhà đã suy yếu đi. Mỗi năm ta lại có ít học viên hơn."
"À, đức ông." Menshikov nhe răng. "Để thần thể hiện cho Đức ông thấy ngài không yếu. Lực lượng tấn công của ngài đã được tập hợp."
Ông ta vỗ tay. ở cuối phòng, một cánh cửa lớn bằng đồng mở ra. Đầu tiên, tôi không thể tin vào mắt mình, nhưng khi một đội quân nhỏ tiến lại phía chúng tôi, tôi bắt đầu trở nên cảnh giác hơn.
Hơn một chục pháp sư là phần đỡ đáng sợ nhất trong nhóm người. Đa phần bọn họ là những người đàn ông và phụ nữ đã có tuổi, mặc những chiếc váy bằng vải bông truyền thống. Rất nhiều người vẽ phấn đen quanh mắt và những hình xăm kí tự tượng hình trên mặt và trên tay. Một số người còn đeo nhiều bùa hộ mạng hơn cả Walt. Những người đàn ông cạo trọc đầu, những người phụ nữ có mái tóc ngắn hoặc buộc túm thành đuôi ngựa phía sau. Tất cả bọn họ đều có nét mặt khắc nghiệt, như một đám đông nông dân giận dữ tụ tập để thiêu cháy những quái vật của Frankenstein, ngoại trừ việc thay vì cầm chĩa cào cỏ, họ được trang bị gậy và đũa thần. Vài người còn có cả kiếm nữa.
Đi hai bên họ là những con quỉ - chừng hai chục con. Tôi đã từng chiến đấu với quỉ dữ, nhưng có điều gì đó khác với những con quỉ này. Chúng chuyển động một cách tự tin hơn, giống như chúng cùng chia sẻ một mục đích. Chúng tỏa ra sự độc ác mạnh tới mức ba của tôi cảm thấy như bị nắng thiêu. Da chúng có đủ màu sắc từ xanh lục, đến đen hay tím. Một vài con quỉ còn mặc áo giáp, một số khác hóa trang thành động vật, một số lại mặc đồ ngủ bằng vải Aanen. Một con quỉ có đầu là lưỡi cưa. Con khác lại có đầu là dao xén giấy. Con thứ ba lại mọc một bàn chân ở giữa hai vai.
Còn kinh khủng hơn những con quỉ, là những con rắn có cánh. Đúng, tôi biết, bạn nghĩ rằng: "Không thêm rắn nữa đâu!" Tin tôi đi, sau khi bị rắn hai đầu tjesu heru cắn ở St. Petersburg, tôi cũng chẳng vui vẻ gì phải gặp lại chúng. Bọn này không có ba đầu, và chúng cũng không lớn hơn rắn thường, nhưng chỉ cần nhìn chúng cũng đủ khiến tôi khiếp hãi. Hãy tưởng tượng một con rắn hổ mang với đôi cánh chim đại bàng. Giờ hãy mường tượng ra chúng vụt qua không trung, phụt lửa chẳng khác gì khấu súng phun lửa. Khoảng nửa tá những con quái vật này bao quanh nhóm đột kích, lao ra lao vào như những ngọn lửa bừng lên. Thật là một phép lạ khi không một pháp sư nào bị bắt lửa.
Trong khi nhóm người tiến lại, Desjardins cố gắng đứng dậy. Các pháp sư và lũ quỉ dữ quì xuống trước ông ta. Một trong những con rắn có cánh bay qua trước mặt Đại Pháp Sư, và Desjardins tóm lấy nó trong không trung với một tốc độ đáng kinh ngạc. Con rắn dãy dụa trong bàn tay ông ta, nhưng không cố gắng mổ.
"Một con uraeus?"Desjardins hỏi. "Nguy hiểm đó, Vladimir. Đây là những sinh vật của Ra."
Menshikov cúi đầu. "Chúng đã từng phục vụ ở ngôi đền Amun - Ra, thưa Đại Pháp Sư, nhưng ngài không cần lo. Nhờ có tổ tiên của thần, thần có thể điều khiển chúng. Thần nghĩ là hợp lý, sử dụng những sinh vật của thần mặt trời để tiêu diệt những kẻ muốn đánh thức ông ta."
Desjardins thả con rắn ra, nó phun lửa và bay đi.
"Còn những con ác quỉ?" Desjardins hỏi. "Chúng ta bắt đầu sử dụng các sinh vật của Sự Hỗn Mang từ bao giờ?"
"Chúng được điều khiển rất tốt, thưa đức ông." Giọng nói của Menshikov có vẻ miễn cưỡng như thể ông ta đã trở nên mệt mỏi vì phải dỗ dành ông chủ của mình. "Các pháp sư này biết sử dụng phép thuật thân cảm phù hợp. Thần đã đích thân chọn họ từ các vùng quanh thế giới. Họ có những kỹ năng tuyệt vời."
Đại Pháp Sư tập trung vào một người châu Á trong chiếc váy xanh. "Có phải Kwai không?"
Người đàn ông gật đầu.
"Theo trí nhớ của ta," Desjardin nói, "ngươi bị đày tới Vùng Ba Trăm ở Bắc Triều Tiên vì đã sát hại pháp sư đồng môn. Và ngươi, Sarah, Jacobi" - ông chỉ vào một người phụ nữ trong chiếc váy trắng và mái tóc đen tua tủa - "Ngươi bị đưa tới Antarctica vì đã gây ra trận sóng thần ở Ấn Độ Dương."
Menshikov hắng giọng. "Đức ông, rất nhiều trong số các pháp sư này có vấn đề trong quá khứ, nhưng -"
"Đó là những tên sát nhân tàn bạo và những kẻ trộm cướp," Desjardins nói. "Những kẻ tồi tệ nhất trong Ngôi Nhà."
"Nhưng họ nóng lòng được chứng minh lòng trung thành của họ," Menshikov bảo đảm với Đại Pháp Sư. "Họ sẽ vui lòng làm điều đó!"
Ông ta cười với đám tay sai của mình, như thể khuyến khích họ tỏ vẻ vui mừng. Họ không làm thế.
"Ngoài ra, thưa đức ông," Menshikov nhanh chóng nói tiếp. "Nếu ngài muốn phá hủy Nhà Brooklyn, chúng ta phải tàn bạo. Đó là vì lợi ích của Ma'at."
Desjardins cau mày. "Còn ngươi, Vladimir? Ngươi sẽ cầm đầu bọn họ chứ?"
"Không đâu, thưa đức ông. Thần có niềm tin hoàn toàn rằng, à, đội ngũ tinh nhuệ này có thể tự xử lý được Brooklyn. Họ sẽ tấn công vào lúc hoàng hôn. Còn thần, thần sẽ theo nhà Kane đến Duat và trực tiếp giải quyết bọn chúng. Ngài, thưa đức ông, nên nghỉ ngơi ở đây. Thần sẽ gửi một quả cầu thủy tinh tới khu ngài ngự để ngài có thể quan sát được diễn tiến."
"ở lại đây," Desjardins nhắc lại cay đắng. "Và quan sát."
Menshikov cúi chào. "Chúng thần sẽ cứu Ngôi Nhà Sự Sống. Thần xin thề. Nhà Kane sẽ bị tiêu diệt, các vị thần sẽ bị đi đày trở lại. Ma'at sẽ được phục hồi."
Tôi hi vọng Desjardins sẽ nhận thức ra và yêu cầu hủy bỏ cuộc tấn công. Thay vào đó, đôi vai ông ta sụp xuống, ông quay lưng về phía Menshikov và chăm chăm nhìn vào ngai vàng bỏ trống của pharaoh.
"Đi đi," ông ta nói vẻ mệt mỏi. "Đưa những sinh vật này đi cho khuất mắt ta."
Menshikov mỉm cười. "Tuân lệnh đức Ông.
Ông ta quay đi và tiến xuống sảnh Thời Đại cùng với đội quân riêng của mình.
Một khi họ đã đi khỏi, Desjardins giơ tay lên. Một ánh sáng hình cầu vụt ra từ trần nhà và nằm trong lòng bàn tay ông ta.
"Hãy mang đến cho ta Cuốn Sách Vượt Qua Apophis," Desjardins nói với ánh sáng. "Ta cần phải tham khảo cuốn sách."
Quả cầu thần kỳ nhào thấp xuống như đang cúi đầu, rồi phóng đi.
Desjardins quay về phía tấm rèm ánh sáng tím - hình ảnh hai bóng người đang chiến đấu với nhau vì ngai vàng lửa.
"Ta sẽ 'quan sát', Vladimir," ông ta lẩm bẩm nói với bản thân. "Nhưng ta sẽ không 'ở đây và nghỉ ngơi. '"
Hình ảnh mờ dần đi, và ba quay trở lại với thân thể tôi.
Biên Niên Sử Nhà Kane 2 - Ngai Vàng Lửa Biên Niên Sử Nhà Kane 2 - Ngai Vàng Lửa - Rick Riordan Biên Niên Sử Nhà Kane 2 - Ngai Vàng Lửa