To love is to admire with the heart:

to admire is to love with the mind.

Theophile Gautier

 
 
 
 
 
Tác giả: Rick Riordan
Thể loại: Phiêu Lưu
Biên tập: Lê Huy Vũ
Upload bìa: Lê Huy Vũ
Số chương: 43
Phí download: 6 gạo
Nhóm đọc/download: 0 / 1
Số lần đọc/download: 4827 / 81
Cập nhật: 2019-12-06 08:57:23 +0700
Link download: epubePub   PDF A4A4   PDF A5A5   PDF A6A6   - xem thông tin ebook
 
 
 
 
Chương 12 - Một Cú Nhảy Xuyên Qua Đồng Hồ Cát
ược rồi, mọi thứ khi đó rất ấn tượng, tôi cho là thế. Đáng lẽ các bạn phải nhìn thấy mặt Carter kìa - anh ấy trông giống hệt một con chó con đầy phấn khích, [Ối, đừng có đẩy em nữa đi. Anh đã trông như thế mà!]
Nhưng tôi lại càng cảm thấy không chắc lắm về Cô nàng Zia “Tôi-Quá-Siêu-Nhiên” Rashid kia khi đội quân bọ cạp bò rầm rập về phía chúng tôi. Tôi đã không nghĩ rằng có quá nhiều bò cạp đến thế kia tồn tại trên thế giới, huống chi là ở Manhattan. Cái vòng tròn phát sáng bao quanh lấy chúng tôi giống một sự bảo vệ không đáng kể chống lại hàng triệu những con động vật thuộc lớp họ nhện đang bò hết lớp này đến lớp khác, nhiều lớp dày đặc, và người phụ nữ mặc đồ nâu đó, thậm chí còn ghê sợ hơn nhiều.
Nhìn từ xa ả trông bình thường, nhưng khi ả đến gần, tôi nhận ra làn da xanh lét của Serqet lóng lánh như lớp vỏ côn trùng. Đôi mắt ả đen, nhỏ tròn và sáng. Mái tóc đen dài dày một cách quái dị, như thể được tạo ra từ một triệu cái râu của con rệp. Và khi ả mở miệng, hàm nhai đóng mở và co lại phía bên ngoài những cái răng người.
Nữ thần ngừng lại cách khoảng hai mươi mét, nhìn chòng chọc vào chúng tôi. Đôi mắt đen hằn học của ả găm chặt vào người Zia. “Đưa hai đứa nhóc con đó cho ta.”
Giọng ả khàn khàn và kèn kẹt, như thể đã không nói trong nhiều thế kỷ. Zia bắt chéo cây gậy và đũa phép của mình. “Ta là chủ nhân của sức mạnh thiên nhiên, là Thư Lại của Khu Vực 1. Rời đi nếu không ngươi sẽ bị tiêu diệt.”
Serqet cử động hàm dưới của ả ta với một nụ cười toe toét sùi bọt đầy gớm ghiếc. Một vài con bọ cạp tấn công, nhưng khi con đầu tiên chạm vào những đường tròn bảo vệ phát sáng của chúng tôi, nó kêu xèo xèo và biến thành tro. Hãy nhớ lấy lời tôi này, không có thứ gì có mùi tệ hơn mùi bọ cạp bị đốt cháy.
Đám kinh khủng còn lại rút lui, quấn quanh nữ thần và bò lên hai chân ả ta. Tôi rùng mình khi nhận ra chúng đang uốn éo bò vào trong chiếc váy ả. Sau một vài giây, tất cả các con bọ cạp biến vào trong các nếp gấp màu nâu trên áo quần của ả.
Không khí dường như tối đen lại phía sau Serqet, như thể ả đang phả ra một bóng tối khổng lồ. Rồi bóng tối đó dâng lên và tạo thành hình cái đuôi của một bò cạp khổng lồ, cong lại phía trên đầu Serqet. Nó chém xuống chúng tôi với tốc độ nhanh như chớp, nhưng Zia đã nâng đũa phép của cô ta lên và cái vòi trượt qua đầu mũi bằng ngà với một tiếng kêu xì xì. Khói bốc lên từ đũa phép của Zia, có mùi như mùi của lưu huỳnh.
Zia chỉ cây gậy của mình về phía nữ thần, phủ ngập cơ thể ả trong lửa. Serqet hét lớn và loạng choạng lùi lại, nhưng ngọn lửa hầu như ngay lập tức tắt đi. Lửa làm cho chiếc váy ả cháy xém và bốc khói, nhưng mụ nữ thần trỏng điên tiết hơn là đau đớn.
“Ngày của ngươi đã tàn, pháp sư à. Ngôi Nhà đã quá yếu ớt. Chúa tể Set sẽ biến vùng đất này thành hoang phế.”
Zia ném đũa phép của mình như một cái bu-mơ-răng. Nó đập mạnh vào đuôi con bọ cạp bóng tối khiến nó nổ tung thành những tia sáng chói mắt. Serqet lảo đảo lùi lại đưa tay che mắt, và khi ả làm thế, Zia thò tay vào trong tay áo và lấy ra thứ gì đó nho nhỏ - thứ gì đó được cô ta nắm chặt trong nắm tay.
Đũa phép chỉ là trò nghi binh, tôi nghĩ. Trò mưu mẹo tài tình của các pháp sư.
Rồi Zia đã làm điều khá là liều lĩnh: cô ta nhảy ra khỏi vòng tròn phép thuật - chính cái điều mà cô ta đã cảnh báo chúng tôi là không được làm.
“Zia!” Carter gọi lớn. “Cánh cổng!”
Tôi liếc nhìn ra phía sau, và tim tôi suýt ngừng đập. Không gian giữa hai cây cột ở lối vào đền thờ giờ là một đường hầm cát thẳng đứng, như thể tôi đang nhìn vào họng phễu của mặt cắt bên một chiếc đồng hồ cát khổng lồ. Tôi có thể cảm nhận được nó đang hút lấy tôi, kéo tôi về phía nó với lực hút phép thuật.
“Em sẽ không đi vào trong đó đâu,” tôi khăng khăng, nhưng một tia ánh sáng nữa lóa lên khiến tôi quay chú ý lại Zia.
Cô ta và mụ nữ thần đang quấn lấy nhau trong một vũ điệu nguy hiểm. Zia quay tròn và lộn vòng với cây gậy rực lửa của mình, mà bất cứ nơi nào cô ta đi qua, cô ta đều để lại một vệt lửa phừng phực trong không khí. Tôi phải thừa nhận điều này: Zia duyên dáng và ấn tượng gần như nữ thần Bast.
Tôi có ước muốn kỳ quái nhất là lao ra giúp đỡ cô ta. Tôi muốn - thật tình là vô cùng muốn -, bước ra khỏi vòng tròn và tham gia vào cuộc chiến. Dĩ nhiên đó là một sự thôi thúc hoàn toàn điên rồ. Liệu tôi có thể làm được điều gì? Thế nhưng tôi vẫn có cảm giác mình không nên - hay không thể - nhảy qua cánh cửa mà không giúp gì cho Zia.
“Sadie!” Carter túm lấy tôi và kéo tôi lùi lại. Ngay đến cả tôi cũng không nhận ra, chân tôi suýt chút nữa bước qua vạch phấn. “Em đang nghĩ gì thế?”
Tôi không có câu trả lời, nhưng tôi chăm chú nhìn Zia và lầm bầm như thể bị hôn mê. “Cô ta sẽ phải dùng các sợi ruy băng. Chúng sẽ không hiệu quả.”
“Gì?” Carter gặng hỏi. “Đi thôi,chúng ta phải đi qua cánh cổng!”
Thế rồi Zia mở nắm tay mình ra và các sợi vải nhỏ màu đỏ bay dập dờn trong không trung. Những sợi ruy băng. Sao tôi lại biết trước chuyện đó nhỉ? Chúng bay vụt qua như các vật sống - như những con lươn trong nước - và bắt đầu nở ra mỗi lúc một lớn hơn.
Serqet vẫn đang tập trung vào đám lửa, cố giữ cho Zia không chụp lồng ả. Thoạt đầu ả dường như không chú ý nhiều đến những sợi ruy băng, giờ hiện đang mọc dài ra cho đến khi dài được một vài mét. Tôi đếm tổng cộng có năm, sáu, bảy sợi gì đó. Chúng bay lượn khắp nơi, di chuyển quanh Serqet, bay xuyên qua cái bóng bọ cạp của ả ta như thể nó chỉ là một ảo ảnh vô hại vậy. Cuối cùng chúng quấn quanh cơ thể của Serqet, trói chặt hai tay và hai chân ả lại. Ả kêu thét lên như thể những sợi ruy băng đó đang ăn mòn ả. Ả khuỵu người xuống, và cái bóng bọ cạp tan biến thành một làn khói đen như mực.
Zia ngừng quay tròn, cô ta chĩa cây gậy của mình vào mặt mụ nữ thần. Các sợi ruy băng bắt đầu phát sáng, mụ nữ thần rít lên vì đau đớn, nguyền rủa bằng thứ ngôn ngữ mà tôi chẳng hiểu chút nào.
“Ta trói người bằng Bảy Sợi Ruy Băng của Hathor,” Zia nói. “Hãy thoát khỏi vật chủ của ngươi bằng không linh hồn ngươi sẽ bị đốt cháy mãi mãi.”
“Cái chết của ngươi sẽ kéo dài mãi mãi!” Serqet gầm lên. “Ngươi vừa biến mình mới trở thành kẻ thù của Set!”
Zia quay cây gậy của mình, và Serqet ngã sang một bên, quằn quại và bốc khói.
“Ta sẽ… không…” mụ nữ thần rít lên. Nhưng rồi đôi mắt đen của ả biến thành màu trắng đục, và ả nằm bất động.
“Cánh cổng!” Carter lên tiếng cảnh báo. “Zia, đi thôi! Tôi nghĩ nó đang khép lại đấy!”
Anh ấy nói đúng. Đường hầm cát dường như đang di chuyển hơi chậm dần. Sức hút phép thuật của nó dường như không còn mạnh nữa.
Zia tiến lại gần nữ thần bị đánh bại. Cô ta chạm tay vào trán Serqet, một làn khói đen dâng lên cuồn cuồn từ miệng của nữ thần.
Serqet biến hình và co rúm lại cho đến khi chúng tôi nhìn thấy một người phụ nữ hoàn toàn khác được quấn trong các lớp ruy băng đỏ. Người đó có làn da xanh mét và mái tóc đen, nhưng còn lại thì bà ta trông chẳng giống Serqet chút nào. Người đó trông, ừm, giống con người.
“Đó là ai thế?” tôi hỏi.
“Vật chủ,” Zia nói. “Một người phàm tội nghiệp nào đó…”
Cô ta giật mình ngước nhìn lên. Làn khói đen đã không còn tan biến nữa. Nó đang trở nên mỗi lúc một dày đặc hơn và tối tăm hơn, xoáy tít tạo thành một hình dáng cụ thể hơn.
“Không thể thế được,” Zia nói. “Những sợi ruy băng có sức mạnh rất lớn. Serqet không thể tái tạo lại trừ khi…”
“Ừm, ả đang tái tạo lại đấy thôi,” Carter hét lớn, “còn lối thoát của chúng ta đang khép lại kìa! Đi thôi!”
Tôi không thể tin được rằng anh ấy sẵn sàng nhảy vào một bức tường cát cuồn cuộn, nhưng trong khi quan sát đám mây đen đang tạo thành hình một con bọ cạp cao hai tầng nhà - một con bọ cạp rất giận dữ - thì tôi bèn quyết định.
“Đi thôi!” tôi hét lên.
“Zia!” Carter hét lên. “Đi thôi!”
“Có lẽ hai ngươi nói đúng,” cô nàng pháp sư quyết định, cô ta quay người lại, và chúng tôi cùng nhau chạy và lao thẳng vào một cơn lốc cát xoáy.
Biên Niên Sử Nhà Kane 1 - Kim Tự Tháp Đỏ Biên Niên Sử Nhà Kane 1 - Kim Tự Tháp Đỏ - Rick Riordan Biên Niên Sử Nhà Kane 1 - Kim Tự Tháp Đỏ