God be thanked for books! they are the voices of the distant and the dead, and make us heirs of the spiritual life of past ages.

W.E. Channing

 
 
 
 
 
Tác giả: Agatha Christie
Thể loại: Trinh Thám
Biên tập: Lý Thành
Upload bìa: Lý Thành
Số chương: 34
Phí download: 5 gạo
Nhóm đọc/download: 0 / 1
Số lần đọc/download: 1075 / 91
Cập nhật: 2020-09-30 11:01:43 +0700
Link download: epubePub   PDF A4A4   PDF A5A5   PDF A6A6   - xem thông tin ebook
 
 
 
 
Chương 31: Hội “Bảy Mặt Đồng Hồ”
ất chậm chạp, Bundle từ từ tỉnh lại. Nàng có cảm giác như mình đang bị chìm sâu trong bóng tối và đầu đau nhức nhối mà lẫn vào đó đều đều tiếng nói quen quen nhắc đi nhắc lại vô hồi những tiếng được lặp đi lặp lại.
Bóng tối dần bớt đi và cái đau dồn lại trong đầu, Bundle thấy mình đã có đủ ý thức để thấy thật là đặc sắc những lời mà tiếng nói đó thốt ra:
- Em yêu! Bundle yêu quý! Ôi! Em yêu của tôi! Em đã chết rồi, chắc chắn là em đã chết mất rồi! Anh yêu em biết chừng nào! Em yêu, em yêu...
Bundle nằm im, mắt nhắm nghiền, nhưng đã hoàn toàn tỉnh lại. Bill ôm nàng trong hai cánh tay mình, vẫn nhắc đi nhắc lại:
- Bundle yêu quý, tình yêu của tôi! Tôi biết làm gì bây giờ? Ôi! Bundle của anh! Tôi đã giết em! Tôi đã giết em!
Bundle thì thào dịu dàng:
- Nhưng, không mà. Anh chàng cồ vụng dại ạ!
Bill giật nảy người, kêu lên:
- Bundle, cô còn sống ư?
- Tất nhiên rồi.
- Cô tỉnh lại từ lúc nào thế?
- Được khoảng năm phút thôi... Tôi thì chẳng muốn tỉnh lại chút nào, thật là thích...
- Sao kia?
- Những điều bạn nói với tôi thật là... thích. Vì chẳng bao giờ bạn còn nhắc lại được hay như thế. Bạn quá rụt rè e thẹn mà.
Mặt mày Bill đỏ tía.
- Bundle. - Anh khẽ nói. - Có thật là cái đó không làm cho cô khó chịu không? Tôi yêu cô vô cùng và đã từ rất lâu rồi nhưng chẳng bao giờ dám thổ lộ...
- Thật là buồn cười! Nhưng tại sao chứ?
- Tôi rất sợ là bị chế giễu, cô rất thông minh... tôi nghĩ là cô phải lấy một nhân vật vĩ đại nào kia...
- Như Georges Lomax phải không! - Bundle gợi ý.
- Không, không phải cái con lừa kiêu ngạo đó, nhưng là một con người thực sự xứng đáng với cô... mà... mà tôi cũng chưa biết.
- Anh thật dễ thương.
- Nhưng... Nhưng, Bundle! Cô có... giải quyết được không?
- Giải quyết cái gì cơ?
- Là lấy tôi! Tôi biết là mình có cái đầu khá tối, nhưng tôi yêu cô, Bundle ạ... Tôi sẽ là nô lệ của em.
- Anh giống y như một chú khuyển ngoan ngoãn. - Bundle nói. - Và em thì lại rất yêu các chú khuyển: chúng nó trung thành và thân thương. Em nghĩ là em có thể giải quyết vấn đề lấy anh được, Bill à, bằng cách hết sức nỗ lực, tất nhiên là như vậy.
Chàng trai ngơ ngác lùi lại và lẩm bẩm:
- Bundle, không thể thế được!
- Vậy thì. - Bundle nói. - Em thấy là cần phải ngất đi lần nữa vậy.
- Bundle... em yêu...
Bill ôm lấy nàng, và run rất dữ...
- Bundle, có thật không? Em có biết là anh yêu em biết bao nhiêu không?
- Ồ! Bill!
Thật là vô ích tả lại chi tiết câu chuyện trao đổi giữa hai bạn trẻ kéo dài suốt mười phút đồng hồ sau đó vì toàn là những lời lặp lại thôi.
- Em yêu anh thật chứ! - Bill hoài nghi hỏi đến lần thứ hai mươi.
- Thật... thật... thật! Nhưng lúc này chúng ta hãy ngoan và biết điều một chút. Đầu em vẫn nhức lắm, thế mà em muốn biết tất cả những gì đã xảy ra. Chúng ta đang ở đâu và có gì ở đây?
Vừa hỏi, Bundle vừa bắt đầu nhìn ra xung quanh.
Họ đang ở trong căn phòng kín. Cửa phòng có những cánh cửa bọc đệm đóng im ỉm. Có phải là họ đã bị giam?
Bundle đưa mắt hỏi, nhưng Bill chẳng một chút nào chú ý đến câu hỏi của nàng mà đăm đăm nhìn ngắm cô gái đầy vẻ sùng kính.
- Bill, bạn của em, hãy tỉnh táo lại đi! Chúng ta cần phải ra khỏi nơi đây!
- Sao? Cái gì!.. À! Phải! Rất dễ thôi.
- Chính vì yêu em mà anh tưởng tượng vậy đấy. - Bundle bảo. - Em cũng thấy thế... dường như tất cả đều đơn giản và dễ dàng...
- Nhưng mà đúng như thế. - Bill nói. - Lúc này anh mới biết là em cũng yêu anh.
- Suỵt! - Vị hôn thê của anh kêu lên. - Nếu chúng ta trở lại cái đề tài này thì khó mà nói hết được. Nếu anh không tỏ ra là biết điều thì em sẽ đổi ý đấy.
- Anh không cho phép em đâu. - Bill bảo. - Em tin là anh đồng ý để mất em ư?
- Nào, nào, Bill! Làm sao ra khỏi được căn phòng này?
- Anh nhắc lại với em là chẳng có gì khó khăn cả... - Anh ngừng lại vì Bundle nắm lấy tay anh có ngụ ý.
Nàng nghiêng người về phía trước và chăm chú nghe. Không, nàng không nhầm... tiếng chân bước nghe thấy rõ ở phòng ngoài. Tiếng chìa khóa tra vào lỗ khóa và tiếng chìa khóa xoay.
Bundle nín thở. Có phải Jimmy tới để giải thoát cho họ... hay một người nào khác?
Cửa mở và ông Mosgorovsky, người đàn ông râu rậm hiện ra trên ngưỡng cửa. Bill bước lên một bước trước mặt ông và nói nhanh:
- Tôi cần phải nói chuyện với ông một lát.
Ông người Nga không trả lời ngay mà đưa bàn tay vuốt vuốt bộ râu rậm mỉm cười, nói:
- A! Tôi hiểu. Rất tuyệt. Xin mời cô làm ơn đi theo tôi.
- Hãy nghe theo đi Bundle! - Bill bảo. - Ông ấy chẳng làm gì hại em đâu, anh biết rõ mà.
Tiểu thư Eileen ngoan ngoãn đứng lên. Giọng ra lệnh của Eversleigh đối với cô thật mới lạ. Anh ta có vẻ rất tự tin, sẵn sàng đối phó với mọi tình thế và cô thiếu nữ tự hỏi tất cả cái đó có nghĩa gì đây.
Vậy là nàng đi ra khỏi căn phòng, theo sau là ông người Nga đóng cửa lại sau ông. Rồi ông chỉ vào cầu thang bảo:
- Xin cô đi theo lối này.
Thế là Bundle bước lên cầu thang lên tầng trên và được đưa vào một căn phòng nhỏ khá tồi tàn mà cô đoán đó đã là phòng ngủ của Alfred.
Mosgorovsky bảo cô:
- Xin hãy chờ ở đây và đừng gây tiếng động.
Rồi ông ta đi ra và Bundle nghe thấy tiếng chìa khóa xoay trong lỗ khóa. Nàng ngồi xuống một chiếc ghế dựa, đầu vẫn đau nhức nhối và cảm thấy bất lực bắt bộ óc phải vận hành. Bill có vẻ rất tự tin, chắc là sớm muộn thể nào cũng có người tới giải phóng cho cô.
Những giây phút trôi qua. Đồng hồ tay của Eileen đã bị chết nhưng nàng ước lượng là ông người Nga đưa nàng tới đây đã được hơn một tiếng đồng hồ. Cái gì đã xảy ra? Cái gì đang xảy ra? Cuối cùng nàng nghe thấy tiếng chân bước lên thang gác. Đó là Mosgorovsky nói với nàng bằng một giọng kiểu cách:
- Thưa tiểu thư Eileen Brent, cô được mời tham dự một cuộc hội nghị bất thường của Hội “BẢY MẶT ĐỒNG HỒ”. Xin mời cô theo tôi.
Ông ta đi xuống thang trước nàng, mở cửa căn phòng bí mật rồi đứng né sang một bên nhường cho cô thiếu nữ bước vào. Cô giật thót người khi nhìn thấy lần thứ hai những gì mà cô chỉ mới được nhìn qua cái lỗ nhỏ khoan vào cánh cửa cái tủ tường.
Những nhân vật đeo mặt nạ ngồi quanh bàn và trong lúc nàng đứng yên thì Mosgorovsky vừa bước vào chỗ của ông vừa chỉnh ngay ngắn chiếc mặt nạ có mặt đổng hồ lên mặt mình.
Nhưng lần này, chiếc ghế tựa ở đầu bàn đã có chủ, Số 7 đang ở chỗ của mình.
Tim Bundle đập rộn lên: nàng đang đứng ở chỗ đối diện với hắn và nàng chăm chú nhìn vào mảnh vải có trang trí cái mặt đồng hồ đã che kín mặt hắn. Người đàn ông này hoàn toàn bất động và Bundle cảm thấy có một sức mạnh to lớn toát ra từ hắn. Nàng có một ý muốn nóng bỏng là muốn được nghe hắn nói, được nhìn thấy một cử chỉ của hắn, nàng thấy trong lòng thật ngổn ngang bối rối...
Cùng lúc đó Mosgorovsky đứng lên. Cái giọng uyển chuyển và đầy uy lực cùa ông như từ rất xa vẳng tới.
- Tiểu thư Eileen, cô được tham dự một cách ngẫu nhiên hội nghị bí mật của Hội và lẽ dĩ nhiên là cô được thông báo về tôn chỉ mục đích và chương trình kế hoạch của Hội chúng tôi. Cô có thể nhận thấy là chỗ dành cho số hai hiện còn để trống: chỗ ấy lúc này là của cô.
Bundle thở hổn hển thấy mình như đang sống trong một giấc mơ hoang đường quái dị. Có thể như thế được không, khi người ta kết nạp mình vào một tổ chức của những tội phạm?
Câu hỏi ấy phải chăng cũng đã đến với Bill và đã bị anh khinh bỉ đẩy ra?
- Tôi không thể nhận được. - Nàng khô khan đáp.
- Xin đừng nên hấp tấp, vội vàng. - Mosgorovsky nói, cô gái dường như thấy ông ta mỉm cười sau cái mặt nạ. - Cô chưa hiểu là cô đã chối từ cái gì đâu tiểu thư Eileen ạ.
- Tôi đã đoán thấy. - Bundle bảo.
- Thật vậy ư?
Tiếng cuối cùng này do Bảy giờ phát ra mà giọng nói như đánh thức dậy một tiếng vang trong ký ức Bundle. Nàng đã nghe thấy ở đâu?
Số 7 từ từ đưa tay lên và bắt đầu cởi những nút của chiếc mặt nạ.
Tiểu thư Eileen nhịn thở. Cuối cùng nàng sắp được biết...
Chiếc mặt nạ rơi xuống... Và Bundle đối diện với khuôn mặt bất động và lạnh lùng vô cảm của cảnh sát trưởng Battle!
Bảy Mặt Đồng Hồ Bảy Mặt Đồng Hồ - Agatha Christie Bảy Mặt Đồng Hồ