This nice and subtle happiness of reading, this joy not chilled by age, this polite and unpunished vice, this selfish, serene life-long intoxication.

Logan Pearsall Smith

 
 
 
 
 
Tác giả: Madeline Baker
Thể loại: Tiểu Thuyết
Biên tập: Quoc Tuan Tran
Upload bìa: Quoc Tuan Tran
Số chương: 29
Phí download: 4 gạo
Nhóm đọc/download: 0 / 1
Số lần đọc/download: 1251 / 10
Cập nhật: 2016-07-02 16:51:03 +0700
Link download: epubePub   PDF A4A4   PDF A5A5   PDF A6A6   - xem thông tin ebook
 
 
 
 
Chương Kết
randy ngồi trong bóng râm, cho con gái bú. Thật tuyệt khi được trở về nhà, cô mơ màng. Trước sự nhẹ nhõm của cô, cha mẹ cô đã không bán ngôi nhà hay bất kỳ thứ gì khác. Thay vào đó, họ đã cho một cặp vợ chồng già thuê, họ đã đồng ý chăm nom đám vật nuôi nếu được giảm tiền thuê nhà. Cảm giác mãn nguyện tăng lên khi cô trông thấy J.T đang hướng dẫn con trai họ sử dụng đôi giày cưỡi ngựa. Ở tuổi lên ba, Johnny trông giống hệt cha cậu bé. Cô biết cậu bé sẽ thật sự khiến nhiều trái tim cô gái thổn thức khi lớn lên. Brandy thở dài khi nhìn chăm chú xuống gương mặt con gái mình. Lissa là một đứa trẻ xinh xắn với mái tóc đen của mẹ và đôi mắt nâu của cha. Mới được sáu tháng, nhưng cô bé đã là tình yêu thương vô bờ bến của cha mình.
Quả là ba năm bận rộn. Không dễ dàng gì, để J.T hòa nhập với cuộc sống ở những năm 90’. Gã có nhiều điều phải học hỏi, phải học cách lái xe, vận hành một chiếc máy giặt, lò vi sóng, sử dụng máy ATM, cân đối tài khoản ngân hàng. Trên tất cả, họ đã phải giải thích sự biến mất của Brandy, không chỉ với toàn thể thị trấn, mà nhất là với cha mẹ cô.
Lời giải thích của cô dễ dàng được người dân thị trấn chấp nhận. Cô đơn giản là nói với mọi người rằng J.T đã cuốn cô đi trong khi họ đang khiêu vũ và bỏ trốn. Những người dân lành trong ở Cedar Ridge chỉ đơn giản nghĩ đó là điều lãng mạn nhất họ từng nghe – trên hết là cô đã yêu một người lạ bí ẩn tên Cutter ngay trong ngày Lễ hội Miền Tây hoang dã khi họ vừa mới kỷ niệm cái chết của một kẻ ngoài vòng pháp luật nổi tiếng. Brandy không thích ý tưởng phải nói dối cha mẹ mình, nhưng cô sợ phải nói sự thật với họ. Ban đầu, cô kể cho họ nghe cùng một câu chuyện với những người trong thị trấn, nhưng cha cô lắc đầu và mẹ cô đơn giản là không tin. Tiếp theo, cô cố gắng để bịa ra một lời nói dối thật nhất cho sự vắng mặt trong suốt một năm của mình, nhưng cuối cùng, cô phải nói sự thật với cha mẹ mình. Cha cô có phần hoài nghi, nhưng mẹ cô, với niềm tin vững chắc với sự thần bí, đã chấp nhận sự thật như nó vốn dĩ.
Cuối cùng, ngay cả cha Brandy cũng dần tin rằng điều không thể đó đã xảy ra, rằng cô đã vượt thời gian, gặp gỡ và yêu J.T, và giờ họ đã được đoàn tụ ở hiện tại. Trong nhiều tháng sau đó, cha mẹ cô đã hỏi rất nhiều điều về cuộc sống của J.T trong những năm 1800, cả hai đều tò mò muốn biết nó thật sự như thế nào khi sống ở miền Tây cũ.
Một trong những điều đầu tiên Brandy làm khi cô có thể đứng lên đó là đi đến thư viện và tìm kiếm J.T trong sách. Các thông tin cơ bản về cuộc đời gã cho đến trang cuối cùng, trong đó nói rằng kẻ ngoài vòng pháp luật J.T Cutter đã bị treo cổ vì ăn trộm ngựa, nhưng hắn đã biến mất một cách bí ẩn trên giá treo cổ và không bao giờ được tìm thấy. Giờ thì Brandy cảm thấy trái tim mình phồng lên với tình yêu khi cô quan sát J.T. Gã đang rất kiên nhẫn với con trai họ, luôn sẵn sàng trả lời những câu hỏi, chơi trốn tìm, kể chuyện, hoặc đưa cậu bé về giường lúc nửa đêm. Gã cũng dậy chăm sóc Lissa vào ban đêm, bế cô bé đi tới lui khi bé cảm thấy khó chịu, và cho bé ăn bữa sáng sớm để Brandy có thể ngủ thêm.
Ban đầu, sự phức tạp và những rắc rối của cuộc sống hiện đại khiến gã rối tinh rối mù, J.T thường nhảy lên một con ngựa và phóng quanh khắp vùng đồng quê. Nhưng những lần đó giảm dần, giảm dần theo ngày tháng trôi. Giờ họ thường đùa vui về khoảng thời gian đó. Không một ai gặp J.T lần đầu lại có thể đoán được gã được sinh ra từ hơn một thế kỷ trước. Gã lái một chiếc Ford Bronco màu đỏ tươi như thể gã được sinh ra phía sau tay lái, gã biết tên mỗi đội bóng đá, cả chuyên nghiệp lẫn không chuyên, và gã là người khiêu vũ giỏi nhất trong thị trấn.
Gã cũng là người huấn luyện ngựa tốt nhất trong toàn Wyoming. Và sinh ra những đứa trẻ xinh đẹp nhất. Cô mỉm cười chào khi J.T và John bé tản bộ về phía mình. Cả hai trông thật giống nhau với cùng chiếc quần jean rách, áo thun đen, và đi bốt. Chỉ cần nhìn ngắm cả hai cũng khiến trái tim cô ca hát vì hạnh phúc.
“Chào, các chàng cao bồi,” cô nói. “Xong việc ngày hôm nay rồi chứ?” “Vâng, thưa quý cô,” J.T dài giọng. “Bọn anh đã làm việc vô cùng chăm chỉ, và bọn anh đang đói đây. Phải không nào, con trai?”
Johnny gật đầu long trọng. “Vâng, mẹ ơi,” cậu bé nói, bắt chước cha mình. “Chúng con đã làm việc vô cùng chăm chỉ, và chúng con đang đói đây.” “Tốt, bởi vì mẹ đã làm một bữa tốt rất lớn.” Brandy nói. “Chúng ta có món chân ếch và mắt sa giông. Và món tráng miệng là bánh táo và kem tự làm.”
Johnny cười khanh khách. “Chúng ta cũng không có chân ếch mà mẹ. Mẹ đang đùa con.” Cậu bé nhìn lên cha mình. “Con có thể xem Năm anh em siêu nhân được không ạ?” “Chắc chắn rồi, con trai,” J.T nói, trao cho con trai mình một cái vỗ trìu mến vui vẻ. “Đừng ngồi gần TV quá nhé.”
Johnny gật đầu khi cậu bé chạy lên cầu thang vào trong nhà. “Năm anh em siêu nhân,” J.T lẩm bẩm và cười toe toét. “Con gái anh thế nào rồi?”
“Em mừng là anh đã hỏi,” Brandy nói, đưa bé con về phía J.T. “Con bé cần chút thay đổi.” “Phải vậy không, thân thần?” J.T mỉm cười với con gái, hài lòng khi cô bé mỉm cười lại. “Ôi thôi nào, con yêu, cha sẽ thay tã cho con ngay mà.” Gã đề nghị Brandy giúp một tay. “Em cảm thấy thế nào, tình yêu?”
“Ổn ạ.” Cô ngập ngừng và sau đó thở dài. “Anh biết là em đã thử thai tại nhà sáng nay phải không nào? À thì, kết quả hai vạch đấy.” J.T nhìn cô một lúc, sau đó cười toe toét. “Em cảm thấy thế nào khi có thêm đứa nữa sớm đến vậy?”
“Em cảm thấy thật tuyệt vời.” “Anh rất mừng.” Gã vòng tay quanh eo cô và ôm lấy cô.
“Gia đình em vừa gọi lúc chiều. Cha mẹ định sẽ đến thăm trong suốt kỳ nghỉ hè.” J.T gật đầu, hài lòng với mối quan hệ với cha mẹ vợ ngày càng tốt đẹp. “Em đã nói với cha mẹ về em bé chưa?”
“Chưa, em nghĩ chúng ta sẽ cùng nói.” Gã mở cửa cho cô, sau đó theo cô vào nhà. “Gần đây anh đã nói với em là anh yêu em chưa?”
“Chưa, kể từ sáng nay.” “Được rồi, bà Cutter, nhớ nhắc anh phải nói với em lần nữa đêm nay nhé, khi chúng ta được ở riêng ấy.”
“Em sẽ nhắc mà, ông Cutter.” Cô mỉm cười với gã, hạnh phúc hơn cô từng có trong cả cuộc đời mình. “Nhưng em thích anh chỉ cho em hơn.” “Là vinh hạnh của anh, thưa quý cô,” gã trả lời, một tia nhìn xấu xa hiện lên trong mắt. “Ngay khi chúng ta cho các con ngủ.”
---THE END--- Độc giả thân mến:
Tôi hy vọng các bạn sẽ thích The Angel & The Outlaw. Viết lách quả là niềm vui tuyệt vời. Vẫn như thường lệ, tôi cũng đã yêu vị anh hùng của mình. Tôi hy vọng rằng bạn cũng vậy. Tôi muốn cảm ơn tất cả các bạn vì đã dành thời gian để viết và chia sẻ những suy nghĩ của mình với tôi. Tôi trân trọng những ý kiến từ các bạn.
Thật khó để tin được cuốn sách dài đủ hai mươi chương này là của tôi! Với cuốn tiểu thuyết lãng mạn lịch sử đầu tiên của tôi, Reckless Heart, được xuất bản vào năm 1985, tôi chưa từng mơ được theo sau nó là hơn 20 cuốn tiểu thuyết và truyện ngắn khác, hay khi tôi mạo hiểm bước vào thế giới tưởng tượng của miền viễn Tây. Nhưng, ôi trời ơi, nó thật sự rất tuyệt vời! Một lần nữa, cảm ơn vì những ý kiến đóng góp của các bạn.
*** Chú thích:
* * * [1] Một loại thức uống nhẹ phổ biến ở Hoa Kỳ vào thế kỷ 19.
[2] Cờ đuôi cáo: [3] Quần boom:
[4] Quần bó ống: [5] Núm yên ngựa:
[6] Một nhãn hiệu giấy ăn. [7] Một kiểu chơi bài xuất hiện khoảng cuối thế kỷ 17 ở Pháp.
[8] Roulette là một trò chơi casino trực tuyến được ưa chuộng trong giới dân chơi đánh bạc. [9] Để chơi blackjack tất cả những việc bạn cần làm là đạt tổng điểm gần với 21 nhất. Nhà cái hoặc nhà con, người nào có điểm gần với 21 nhất thì đó là người thắng cuộc..
[10] Ba cây [11] Xì tố hay xì pé (tiếng Anh: poker) là một trò chơi bài trong đó một phần (ví dụ Texas Hold'em) hoặc tất cả các con bài (ví dụ Draw) không được mở và người chơi có thể tố (raise) vào gà (pot).
[12] áo ponchos: [13] 1 pound = 0.45359237 kilograms
[14] Nghe như bê đê ý nhở @@ [15] Goliath là tên một dũng sĩ của dân tộc Philistines trong thời kì chiến tranh dai dẳng giữa người Israel và người Philistines trên vùng đất theo Kinh Thánh là Đất Hứa vào khoảng thế kỉ X trước Công nguyên. Vua của người Israel là Saun đang yếu thế trước người Philistines, nhất là khi người Philistines có Goliath. Goliath có thân hình to lớn và một sức mạnh phi thường. Chưa từng có ai địch nổi Goliath.
[16] Mayflower là tên của một con thuyền buồm, với chiến tàu này những người có đạo Ki tô độc lập với Anh giáo, nhiều người xuất thân từ vùng Trung Anh, đã di cư sang Hoa kỳ để bắt đầu một đời sống mới ở đây. [17] 1867
[18] 1868 [19] Blackjack là trò cờ bạc được chơi nhiều nhất trong các casino trên toàn thế giới.
[20] Pháo hoa bắn trong ngày Quốc Khánh Mỹ (4/7) [21] Cây gỗ Gòn:
[22]Tấm liễu đan để dựa lưng: [23] Cháu trai
[24] Người da trắng [25] Chồng
[26] Trời đất ơi, truyện kiểu gì tẻ vậy. Dịch xong thật hụt hẫng đấy >.< [27] Cách tính mùa trăng của người Mỹ bản địa (người Da đỏ) giống kiểu rằm tháng 7 của mình á.
[28] Hunter [29] Người anh em
[30] J.T sử dụng từ ‘little’, Brandy chơi chữ lại với ‘fat’ [31] Bill Hickock là một tay súng thiện xạ, Jesse James là một trong những kẻ cướp lừng lẫy nhất miền Tây, Wyatt Earp là một cảnh sát trưởng.
[32] Geronimo là một người lãnh đạo thổ dân Mỹ và là pháp sư của dân tộc Apache Chiricahua đã lãnh đạo người dân chống lại Mexico và Hoa Kỳ và sự mở rộng lãnh thổ của họ vào đất của bộ lạc Apache trong nhiều thập kỷ trong các cuộc chiến Apache. [33] Khoảng 3,5kg
The Angel & The Outlaw (Tiếng Việt) The Angel & The Outlaw (Tiếng Việt) - Madeline Baker The Angel & The Outlaw (Tiếng Việt)