We are too civil to books. For a few golden sentences we will turn over and actually read a volume of four or five hundred pages.

Ralph Waldo Emerson

 
 
 
 
 
Tác giả: Kelley Armstrong
Thể loại: Tiểu Thuyết
Nguyên tác: The Darkest Powers trilogy - Part I - The Summoning
Dịch giả: Thùy Lê
Biên tập: Bach Ly Bang
Upload bìa: Bach Ly Bang
Số chương: 49
Phí download: 6 gạo
Nhóm đọc/download: 0 / 1
Số lần đọc/download: 1984 / 18
Cập nhật: 2015-09-15 07:50:47 +0700
Link download: epubePub   PDF A4A4   PDF A5A5   PDF A6A6   - xem thông tin ebook
 
 
 
 
Chương 19
:50. LÚC TÔI ĐANG GIÚP Rae lấy chén bát trong máy rửachén ra thì nghe tiếng Simon trong sảnh, đại để hỏi xin phép ra sân sau và chơibóng một chút trong lúc Derek tắm. Bà Talbot báo trước là trời sắp tối và Simonkhông được ở ngoài đó quá lâu, nhưng bà vẫn tắt chuông báo động và cho cậu đi.Xong việc bên này rồi, tôi bảo Rae sẽ bắt kịp cô ấy sau, đoạn theo Simon chuồnra ngoài.
Đúng như lời bà nói, lúc này trời đã nhá nhem tối.Những bóng cây to lớn trải dọc quanh khoảnh sân tối thui, tạo ra thêm nhiều cáibóng nhập nhèm. Rổ bóng nằm trên một thửa sân lát xi măng cách xa ánh đèn nơihành lang. Tôi chỉ có thể nhìn thấy chiếc sơ mi trắng chợt ẩn hiện và nghe thấytiếng bóng dội xuống nền thịch- thịch- thịch. Tôi khoanh tròn phạm vi lại.
Simon không thấy tôi, tay vẫn tiếp tục đập bóng, mắtdán chặt vào đấy, nét mặt nghiêm nghị.
Giấu mình vào những khoảng tối, tôi di chuyển lại gầnvà đợi Simon nhìn thấy mình. Trông thấy tôi, người cậu giật nảy như th
ể giật mình, sau đó vẫy tay ý bảo tôi đến một chỗcòn tối hơn bên kia rổ.
"Mọi chuyện ổn cả chứ?" tôi hỏi. "Trông cậu... cónhiều việc phải làm quá."
"Nghĩ ngợi một lúc ấy mà." Simon quét mắt qua hàngrào. "Không thể đợi đến lúc được ra khỏi đây. Tớ đoán những người khác cũng vậy,nhưng..."
"Rae bảo cậu ở đây một thời gian rồi."
"Có thể nói vậy."
Đôi mắt Simon thoáng tối lại, như thể cậu ấy đangnhìn lướt qua tương lai của mình và chẳng nhìn thấy dấu hiệu nào cho thấy sẽ đượcthả, ít nhất tôi còn có nơi để đi. Hai anh em họ nằm trong sự quản lý của cơquan chăm sóc trẻ em. Từ đây họ sẽ đi về đâu?
Simon đập bóng thật mạnh, cố mỉm cười. "Có phải tớđang lãng phí thời gian không? Tớ có chừng mười phút trước khi Derek theo dấu đếnđây. Trước hết, tớ muốn nói rằng tớ rất lấy làm tiếc."
"Về chuyện gì? Cậu có làm gì đâu nào."
"Về Derek."
"Anh ta là anh trai cậu chứ chẳng phải trách nhiệm củacậu. Cậu không thể ngăn chặn những việc anh ta là Tôi gật đầu về phía ngôi nhà."Sao cậu lại không muốn anh ta nhìn thấy chúng ta nói chuyện? Anh ta sẽ nổi giậnà?"
"Anh ấy sẽ không vui, nhưng..." Nhìn thấy nét mặt củatôi, Simon cười khanh khách. "Ý cậu là. Có phải tớ sợ anh ấy sẽ trút giận lên tớchứ gì? Không đời nào. Derek hoàn toàn không giống vậy. Ngộ nhỡ nổi giận, anh ấychỉ việc đối xử với tớ theo cách anh ấy làm với những người khác - phớt lờ tớđi. Hầu như cách đó không gây hại gì hết, nhưng nếu có thể, tớ không muốn chọcgiận anh ấy. Chỉ là..." Cậu đập bóng, mắt nhìn chằm chằm vào đó. Một lát sau,Simon ngừng lại và thảy bóng lên. "Derek bực mình khi tớ bênh vực anh ấy - Derek ghét thế - và giờ nếu tớ đang trò chuyện với cậu, cố gắng giải thích mọichuyện, khi anh ấy không muốn giải thích thì..."
Simon xoay bóng trên ngón tay. "Cậu biết đấy, Derekthực sự không phải là người thích sống chung và thân thiện với người khác."
Tôi cố không tỏ ra bị sốc.
"Khi anh ấy cho rằng có lẽ cậu nhìn thấy ma thật, lẽra tớ nên nói. Được rồi anh trai, để em nói chuyện với Chloe. Hẳn là tớ sẽ đảmđương lo liệu... ừ thì, chuyện không phải như vậy nhỉ. Derek không biết khi nàothì nên lùi bước. Đối với anh ấy, việc chỉ đơn giản như hai cộng hai. Nếu cậukhông tự nhận định được tình huống và không lắng nghe khi anh ấy cho cậu biếtcâu trả lời, anh ấy sẽ tiếp tục ném cậu bịch bịch cho tới khi cậu tỉnh ra thìthôi."
"Bỏ chạy la hét cũng chả ích gì."
Simon bật cười. "Này, giả sử Derek cứ lù lù đi tớichỗ tớ thì tớ cũng hét toáng lên thôi. Và hôm nay cậu không chạy biến đi đâu hết.Cậu cứ thẳng người tiến đến chỗ anh ấy, tin tớ đi. Derek không quen với vụ đóđâu." Một nụ cười toét tận mang tai. "Làm tốt vào. Cậu chỉ cần cư xử như thế. Đừngđể anh ấy áp đảo."
Simon ném thêm cú nữa. Lần này, bóng vào rổ cực kỳ đẹpmắt.
"Vậy Derek nghĩ tớ là... một người gọi hồn sao?"
"Cậu nhìn thấy ma mà, đúng không? Một người đàn ôngđã chết nói chuyện với cậu, đuổi theo cậu. đề nghị cậu giúp đỡ?"
"Làm thế nào mà cậu...?" Tôi khựng lại, tim đậpthình thịch, nhịp thở trở nên gấp gáp. Tôi vừa mới thuyết phục được Tiến sĩGill là mình đã đồng ý với các chẩn đoán. Càng muốn đặt lòng tin vào Simon baonhiêu, tôi lại càng không dám bấy nhiêu.
"Làm thế nào tớ lại biết ấy à? Vì đó là những việccác hồn ma làm với những người gọi hồn. Chỉ có cậu mới nghe thấy họ nói gì, vàbọn họ thì ai mà chẳng có nỗi niềm để bộc bạch. Đấy là vì sao họ lảng vảng ởđây, trong lao tù hay là gì cũng được." Simon nhún vai ném bóng đi. "Thật sự tớkhông biết tường tận đâu. Tớ chưa bao giờ gặp một người gọi hồn đích thực mà.Nghe kể sao thì tớ biết vậy thôi."
Tôi hít vào, thở ra trước khi lên tiếng, cố tỏ vẻnhư bình thường, "Chuyện đó thật vô lý. Đấy là những gì cậu trông đợi các hồnma sẽ làm với những người nghĩ là mình có khả năng trò chuyện với cõi âm. Đồngcốt, nhà tâm linh, ông đồng bà đồng, gì cũng được."
Simon lắc đầu. "Đúng thế, đồng cốt, nhà tâm linh,ông bà đồng là những người nghĩ mình nói chuyện được với người đã khuất. Nhưngngười gọi hồn thì là có thể. Khả năng đó được di truyền." Cậu mỉm cười. "Nhưchuyện tóc vàng vậy. Cậu có thể nhuộm đỏ, nhưng bên trong, chúng vẫn là màuvàng. Cậu cũng có thể lờ những hồn ma đi, nhưng họ vẫn cứ đến thôi. Họ biết làcậu nhìn thấy họ."
"Tớ không hiểu."
Simon tung bóng và ngửa tay ra bắt lấy. Sau đó cậu lầmbầm gì đấy trong miệng. Tôi sắp sửa cất lời bảo mình không nghe rõ thì quả bóngvọt lên. Bay cao.
Tôi trố mắt nhìn theo.
"Phải, tớ biết, nó cũng sắp vô dụng như chuyện vệtsương." Simon nói, mắt không rời khỏi quả bóng đang bay bổng trên không trung,như thể đang tập trung vào đấy. "Giờ thì, nếu tớ nâng nó lên cao thêm vài phân,có lẽ là trên chóp rổ, rồi thực hiện một cú úp rổ như mọi khi, hẳn đó sẽ là mộttrò bịp. Nhưng tớ không phải là Harry Potter và pháp thuật thực thụ không xảyra như thế."
"Đó là... pháp thuật?" tôi lắp bắp hỏi.
Quả bóng rơi vào tay Simon. "Cậu không tin tớ phảikhông?"
"Không, tớ..."
Simon bật cười, cắt ngang lời tôi. "Cậu cho đấy làtrò bịp hay một hiệu ứng đặc biệt chứ gì. Được rồi, cô gái thích phim ảnh, điqua bên này và kiểm tra xem nào."
"Tớ..."
"Lại đây nào." Cậu chỉ vào vị trí bên cạnh. "Tận mắtchứng kiến xem cậu có thể tìm thấy dây nhợ gì không." Tôi bước đến. Simon lẩmnhẩm lớn hơn, vậy nên tôi không bỏ sót từ nào. Không phải tiếng Anh.
Khi quả bóng không nhúc nhích, cậu ấy liền rủa. ‘‘Chẳngphải tớ đã nói mình không phải là Harry Potter sao? Chúng ta thử lần nữa vậy."
Simon lặp lại những từ ban nãy lần nữa, giọng nhỏhơn, mắt nhìn chằm chằm vào quả bóng. Bóng vọt lên khoảng năm phân.
"Giờ thì kiểm tra xem có dây, khung hay bất cứ thứgì cậu nghĩ là giúp quả bóng bay lên không nhé."
Tôi chần c, thế là Simon cứ khiêu khích và cười giễumãi cho đến khi tôi chịu đến gần hơn, thọc một ngón tay vào khoảng giữa quảbóng và tay cậu ấy. Thấy không chạm trúng gì, tôi xòe hết mười ngón tay ra, vẫyvẫy. Simon khép tay lại, chụp lấy tay tôi, làm tôi ré lên khi quả bóng nảy quathửa sân lát xi măng.
"Xin lỗi." Simon cười toe toét, tay vẫn cầm lấy taytôi. "Tớ không ngăn mình lại được."
"Phải rồi, tớ là đứa õng ẹo như anh cậu từng chỉ rađấy. Vậy thì làm thế nào mà cậu..." Tôi nhìn quả bóng đang lăn đều rồi ngừng lạitrên bãi cỏ.
Simon cười xán lạn. "Giờ thì cậu tin tớ chưa?"
Mắt nhìn theo quả bóng không chớp, tôi cố tìm kiếmnhững cách lý giải khác, nhưng vô hiệu.
"Cậu dạy tớ được không?" Cuối cùng tôi nói.
"À há. Thế thì có khác gì chuyện cậu dạy tớ thấy mađâu nào. Dù cậu có khả năng đó hay không..."
"Chơi bóng buổi tối sao, Simon?" một giọng nói vọngqua sân. "Lẽ ra cậu nên gọi tớ chứ. Cậu biết là lúc nào tớ cũng thích..."
Nhìn thấy tôi. Tori ngừng phắt lại. Tầm mắt cô tachuyển đến tay tôi, lúc bấy giờ vẫn còn nằm trong tay Simon.
"… đối đầu trực tiếp mà," cô ta nói nốt câu.
Tôi giằng tay ra. Cô ta vẫn nhìn không chớp mắt."Chào Tori," Simon lên tiếng, đồng thời đi tìm nhặt bóng về. "Có chuyện gì
"Tớ thấy cậu đang chơi bóng ngoài này và nghĩ có lẽcậu cần người chơi cùng." Cô ta dứt mắt khỏi chỗ tôi, biểu cảm trên mặt có vẻkhó hiểu. "Tớ đoán là không rồi."
"Tớ nên vào trong," tôi nói. "Cảm ơn cậu về những lờikhuyên, Simon."
"Khoan, đợi đã." Simon bước tới một bước, đoạn liếcnhìn Tori. "Ừ, được rồi. Chuyện nhỏ ấy mà. Trời tối rồi nhỉ? Đến lúc ăn thêm gìđó rồi đây..."
Nói xong, cậu ấy liền vội đi vào nhà.
Tôi nằm trên giường, không tài nào chợp mắt trở lại.Dù vậy, lần này không phải là do những cơn ác mộng làm tôi thức giấc, mà là donhững ý nghĩ cứ xoay mòng mòng làm tôi nhức đầu nhức óc. Đến nửa đêm, chịukhông thấu, tôi nghiêm túc suy xét việc đột kích vào nhà bếp chộp lấy tuýpTylenol mà tôi từng trông thấy ở đó.
Tôi là một người gọi hồn.
Lẽ ra khi đã biết mình là gì tôi sẽ thấy dễ chịu mớiphải, tuy nhiên, tôi không chắc tên gọi này có tốt đẹp hơn người bệnh tâm thầnphân liệt hay không. Chí ít thì hội chứng tâm thần phân liệt còn là tình trạngsức khỏe được biết đến và được chấp nhận. Tôi có thể kể cho mọi người nghe, nhậnsự giúp đỡ để theo dõi bệnh, điều trị bằng thuốc và đẩy lùi các triệu chứng.
Những đơn thuốc giống nhau đó có thể che đậy các dấuhiệu chứng tỏ tôi là một người gọi hồn, nhưng như Simon đã nói, tương tự như việctôi nhuộm tóc, những phần nằm bên dưới vẫn sẽ không khác gì nhau, phần bản chấtthực sự đang chực chờ xuất hiện ngay khi tôi giảm dùng thuốc.
Thuật
Thuật này di truyền từ đâu? Mẹ tôi ư? Nếu là vậy, tạisao dì Lauren lại không biết gì chứ? Từ cha tôi chăng? Có lẽ ông không có can đảmđể báo trước cho tôi và đó là lý do vì sao lúc ở bệnh viện trông ông có vẻ có lỗi,mặt khác lại tỏ ra vô cùng háo hức làm tôi vui và thấy thoải mái. Cũng có khilà cả cha lẫn dì đều chẳng hề hay biết. Có thể đây là một gien lặn nhảy lớp quacác thế hệ.
Simon thật may mắn. Ắt là cha cậu ấy đã chỉ bảo chocậu ấy về siêu năng lực, hướng dẫn cậu ấy cách sử dụng nó. Sự ghen tị của tôi vụttan biến. May mắn ư? Simon đang mắc kẹt trong một nhà mở. Tại đây, siêu năng lựckia dường như chẳng giúp ích cho cậu ấy mấy.
Pháp thuật. Từ này cứ thế nghiễm nhiên nảy ra trong đầutôi, như thể tôi đã chấp nhận sự việc. Thật là tôi đã chấp nhận rồi ư? Tôi cónên chăng?
Những ngày qua, tôi đã trốn tránh việc mình thấy ma,và giờ đây, bất chợt, tôi tin vào pháp thuật mà chẳng hề có chút hoài nghi nào.Lẽ ra, tôi nên cần thêm nhiều bằng chứng thuyết phục hơn. Nhiều lý giải thay thế.Nhưng tự tôi thấy đủ rồi, và hiện tại, tôi ý thức là mình đã thực sự nhìn thấynhững người ở thế giới bên kia. Ngoài ra, việc thừa nhận như vậy gần như cònmang đến cảm giác dễ chịu, rằng tôi không phải là người duy nhất có sức mạnh kỳquặc.
Thế còn Derek? Simon nói Derek không tự nhiên mà mạnhđến vậy. Là do pháp thuật chăng? Tôi đã từng "thưởng thức" qua sức mạnh đó. Saukhi đọc hồ sơ của anh ta, tôi biết lúc trước ngay cả các cơ quan chức năng cũngbị làm khó dễ là có nguyên do.
Mới nghe thôi thì đã thấy kỳ cục rồi, lý giải có lýnhất lại là điều khó tin nhất. Những người sở hữu siêu năng lực chỉ có thể tồntại trong các truyền thuyết và trên phim. Và chúng tôi là một phần tử trong đó.
Suýt nữa thì tôi bật cười nắc nẻ. Chuyện này cứ nhưtrong truyện tranh bước ra. Những đứa trẻ với sức mạnh siêu nhiên giống nhữngsiêu anh hùng. Si anh hùng ư? Phải. Không hiểu sao, tôi chẳng hề nghĩ việc thấyma và làm mấy quả bóng rổ bay lên sẽ giúp chúng tôi sớm giải cứu thế giới thoátkhỏi thảm họa.
Nếu cả Derek lẫn Simon đều có sức mạnh, thì làm thếnào họ lại ở chung chỗ như anh em nuôi? Cha họ đã kể cho họ nghe những gì? Liệuviệc ông ấy biến mất có liên quan gì đến chuyện sở hữu năng lực kỳ diệu không?Vì sao hai người phải đăng ký đi học bằng tên giả và cứ chuyển chỗ suốt? Đó cóphải là việc mà những người như chúng tôi phải làm chăng? Chạy trốn ấy?
Những thắc mắc cứ đổ xô vào đầu tôi mà chẳng câu nàotrong số đấy tự nguyện biến mất, không cần đến câu trả lời... những câu trả lờimà tôi vô phương nghĩ ra đến tận hai giờ sáng. Chúng cứ nảy lên dội xuống hệtnhư quả bóng của Simon. Sau một đỗi, tôi thề rằng mình có thể cảm nhận đượcchúng - những quả bóng màu cam nảy tưng tưng qua lại trong đầu tôi, cứ thế cứthế, cho đến khi tôi thiếp vào giấc ngủ.
Một giọng nói vụt qua giấc ngủ u ám nặng nề, làm tôibật dậy, cố lấy lại ý thức cho tỉnh táo.
Tôi hít vào một hơi quan sát căn phòng, căng hết cảtai ra nghe lẫn mắt ra nhìn. Bốn bề yên ắng, tĩnh lặng. Tôi liếc nhìn sang Rae.Có vẻ cô ấy đang say ngủ.
Là mơ thôi. Tôi ngả lưng nằm lại xuống giường.
"Dậy đi nào."
Lời thì thầm thoảng qua cánh cửa ra vào đang hé mở nửachừng. Tôi nằm xuống, cưỡng lại thôi thúc kéo chăn lên cao hơn.
Tôi tưởng cô sẽ không co rúm lại nữa mà? Kế hoạch làthể, phải không? Đừng lờ những giọng nói mà hãy nhận lấy câu trả lời, nắm quyềnkiểm soát đi nào.
Hít vào thật sâu. Sau đó tôi trượt xuống giường vàđi đến chỗ cửa.
Hành lang trống không. Tôi chỉ nghe thấy mỗi tiếngtích- tích- tích của chiếc đồng hồ cổ dưới lầu. Khi tôi xoay người, một cái bóngnhạt nhòa thoáng hiện ra cạnh một cánh cửa đóng kín trong hành lang. Một phòngđể đồ, lúc trước tôi đoán vậy. Giữa các hồn ma cùng mấy cái phòng chứa đồ trongnhà có mối liên hệ thế nào nhỉ?
Tôi rón rén bước dọc theo hành lang, chầm chậm mở cửara. Những bậc thang tối om hướng lên trên.
Tầng áp mái.
Ừ thì, chỗ này so với tầng hầm cũng tám lạng nửa cânthôi, có khi còn í ẹ hơn. Tôi sẽ chẳng đi theo con ma nào lên trên đó đâu.
Cái cớ hay lắm.
Đấy không phải là...
Cô đâu muốn nói chuyện với họ. Cũng không hẳn. Côkhông muốn biết sự thật thì đúng hơn.
Hết xẩy. Giờ đây, tôi không những phải lo đối phó vớicái trò trêu chọc chế nhạo của Derek mà đến cả giọng nói vang lên trong tôi còntừa tựa giọng anh ta nữa chứ.
Tôi hít sâu vào một hơi và bước vào trong.
Sức Mạnh Hắc Ám I - Triệu Hồi Sức Mạnh Hắc Ám I - Triệu Hồi - Kelley Armstrong Sức Mạnh Hắc Ám I - Triệu Hồi