Tài năng thường bộc lộ trong những hoàn cảnh khó khăn và ngủ yên trong hoàn cảnh thuận lợi.

Horace

 
 
 
 
 
Tác giả: Caroline Quine
Thể loại: Kinh Dị
Upload bìa: Bui Hai Yen
Số chương: 25
Phí download: 4 gạo
Nhóm đọc/download: 0 / 1
Số lần đọc/download: 1557 / 14
Cập nhật: 2014-11-17 14:36:19 +0700
Link download: epubePub   PDF A4A4   PDF A5A5   PDF A6A6   - xem thông tin ebook
 
 
 
 
Chương 21 - BỊ RƠI VÀO BẪY
ột tấm thảm lá vàng khiến cho hai chị em không bị va cạhm mạnh khi rơi xuống. Thật may mắn, cái giếng đã cạn nước. Bị ngất xỉu một lúc, hai chị em tội nghiệp nằm bất động. Không hiểu những gì vừa xảy ra cho mình, Liz tỉnh lại trước. Cô ngồi dậy, chung quanh cô toàn là bóng tối.
– Ann! Ann! Em có sao không? – Cô gọi.
Cô nghe được một tiếng càu nhàu đáp lại. Liz đưa cánh tay ra. Ngón tay cô chạm vào mặt cô em. Cô nhẹ nhàng vỗ vào má nó. Ann cuối cùng phát âm rõ rệt hơn.
– Ổn rồi ... em cảm thấy khoẻ hơn. Còn chị, Liz?
Liz bèn đứng lên và khi đứng vững, cô tuyên bố rằng ngoại trừ bị cóng chân, cô vẫn khoẻ và an toàn. Cô giúp Ann đứng lên.
– Ối cha! Canh tay phải của em. – Ann rên rỉ. - Chắc nó đầy vết bầm. Thật nhẹ nhõm, em không bị gãy ở đâu cả. Cũng may cái giếng này không sâu hơn nữa!
– Mong rằng chúng ta không khó khăn qua để leo ra.
Không may trong giếng hoàn toàn tối không cho phép hai chị em hành động một cách hữu hiệu. Như thế phải ở lại đây cho đến ngày hôm sau ư?
– Chúng ta phải ra khỏi cái giếng này. – Liz tuyên bố. – Em vừa hắt hơi và chị cảm thấy lạnh đến tận xương.
Vừa nói cô vừa nhón chân và đưa hai tay lên khỏi đầu, cố gắng đẩy cái nắp giếng sang một bên. Nhưng ngón tay của cô không chạm được đến nó.
– Bọn người tấn công chúng ta theo chị là ai? – Ann hỏi.
– Chị làm sao biết được.
Ann đi vòng quanh cái giếng tròn và sờ sẫm lên vách giếng:
không nơi nào có kẽ nứt hay một chỗ nhô ra để làm điểm tựa leo lên.
Mặc dù vậy, Liz vẫn cố gắng leo. Nhưng không may cho cô, gạch quá trơn nên mỗi lần cố gắng là mỗi lần ngã xuống.
– Cúng ta không nên tiếp tục nữa, chỉ mất công thôi. – Ann khuyên chị. – Ta nên kêu cứu thì tốt hơn.
Cả hai bắt đầu gào to. Họ gào cho đến khi khản cả cổ.
Không ai trả lời họ.
– Nghe này Liz, - cuối cùng Ann nói. - Chị chỉ thấy một cách này nữa thôi.
Ta chồng lên nhau để xê dịch cái nắp đáng ghét kia. Sẽ không dễ dàng vì chúng ta chẳng trông thấy gì và trên đáy giếng đầy là khô dễ làm chúng ta mất thăng bằng. Nhưng đó là giải pháp duy nhất.
– Được rồi, - Liz đồng ý. – Em hãy leo lên vai chị.
Liz tựa lưng vào thành giếng và khoanh hai cánh tay lại. Tạo thành một cái thang tiện cho em nó leo lên. Ann mò mẫm leo lên Khi đã đứng vững trên vai của Liz, nó đưa hai cánh tay lên ... Và nhận thấy rằng hai cánh tay nó với không nổi nắp giếng. Thật thất vọng.
Ann leo xuống cái thang sống của mình. Liz thở dài.
– Chị e rằng chúng ta buộc phải ở đây cho đến khi có ai đó phát hiện sự vắng mặt của chúng ta ... có lẽ vào sáng mai.
– Chà, vui quá nhỉ!
Liz suy nghĩ một lúc rồi hỏi:
– Em có biết sự hiện diện của cái giếng này không Ann?
– Trời ơi, không! Rõ ràng nó bị hư rồi. Em đoán gần đúng, chúng ta đang ở chỗ nào của sân cỏ nhưng em chưa bao giờ trông thấy nó. Có lẽ nó bị những lùm cây che khuất.
– Hai kẻ kia thì biết rõ nó. Chúng đã đi thẳng ngay đến đây.
– Trong lúc này em không quan tâm đến lai lịch của chúng. – Ann lầm bầm. - Điều em muốn ... là đi tắm và đi ngủ trên một cái giường ấm áp! Em mệt nhoài.
– Hãy kiên nhẫn, có thể ngay tối hôm nay, người ta sẽ tìm ra chúng ta.
Hai chị em nhà Parker chờ đợi trong tuyệt vọng suốt một giờ. Rồi họ lại gào lên nữa. Lần này cũng vậy, chẳng ai trả lời họ.
– Liz, - cuối cùng Ann kêu lên. – chúng ta phải ra khỏi nơi này bằng phương tiện riêng của mình. Chị hãy để em trèo lên vai chị một lần nữa nhé!
– Cũng mất công thôi, vì em không chạm được cái nắp giếng. Từ ban nãy đến giờ em chẳng cao lên chút nào đâu.
– Chúng ta có thể leo cao hơn bằng cách leo lên một cái gì đó.
– Và em muốn leo lên cái gì? – Liz kinh ngạc hỏi. – không có ghế, cũgn không có thang trong cái giếng này.
– Không, mà có hằng đống lá khô, một tấm nệm thật sự. Chúng ta hãy gom càng nhiều càng tốt và đưa chúng về sát bên thành giêng. Như vậy chúng ta cao thêm nhiều phân nữa.
– Chị e rằng như thế vẫn chưa đủ. Có thể cái nắp ở rất cao bên trên chúng ta.
– Em không nghĩ như vậy, nếu cái giếng sâu như vậy chúng ta đã bị gãy cổ khi rơi xuống đây. Ngoài ra chúng ta chẳng mất gì khi cố gắng.
Hai chị em hăng hái gom lá mục và hôi hám. Đó là một công việc khá dơ dáy. Hơn nữa phải gom thật nhiều mới có thể tạo một độ dày. Thêm vào đó đống lá rất trơn.
Cũng may, sự cố gắng cũng thành công. Ann kêu lên sung sướng khi leo lên vai chị và nhận thấy mình đụng cái nắp giếng.
– Đừng cử động, Liz. Em sẽ vận dụng sức lực để mở nó ra. Đứng yên nhé!
Nó gần như đạt được mục đích thì chân của Liz bị trượt. Cái thang sống đổ xuống, nhưng cũng may không bị đau đớn lắm.
– Ta làm lại nhé! – Ann cương quyết nói khi đứng lên. – Em không nặng quá chứ?
– Dĩ nhiên là nặng! – Và có lúc Liz tội nghiệp run lên vì mệt khi phải chịu nhận một vai trò mới là người mang người khác lên vai. Dù vậy, phía trên đầu nó, Ann đã xoay xở khéo léo đến nỗi nó đã đẩy hoàn toàn cái nắp giếng ra.
Nhưng nó cũng quá mệt để có thể thử ngay đến cảnh ra khỏi cái hố. Nó leo xuống để nghỉ mệt một lúc.
Bây giờ, hai nữ tù nhân đã trông thấy ánh trăng:
ánh sáng bàng bạc của nó khiến chúng lấy lại một chút tinh thần. Bỗng chúng nghe loáng thoáng những âm thanh đến từ xa như những giọng nói.
– Ta hãy gào lên! – Liz kêu ngay.
Lần này tiếng gào của họ đã được nghe. Hai phút sau, bà Randall, Evelyn và cô Rosemont nghiêng mình qua bờ giếng và ánh đèn pin phát hiện ra hai nữ tù nhân.
– Các cháu, bà Hiệu trưởng gọi lớn. Đã xảy ra chuyện gì vậy? Các cháu không bị thương tích gì chứ?
Liz vội vàng trấn an bà và giải thích vắn tắt những gì đã xảy raq.
– Thật khủng khiếp! – Evelyn kêu lên. - Một âm mưu thật sự! .... Khi mìhn thấy hai bạn vắng mặt quá lâu và mình đã tìm ra được tin nhắn của cô Rosemont. Mình đã gọi điện đếm khu cô ấy ở.
– Mảnh giấy đó là giả! Cô giáo âm nhạc nói:
cô không bao giờ hẹn các em đến hôm nay.
– Khi biết được tin này, - bà Randall nói:
– Ta bắt đầu tìm các cháu. Lần này trò đùa đã đi quá xa. Ngay sau khi đưa các cháu ra khỏi cái giếng này, ta sẽ báo cảnh sát. Câu chuyện bản nhạc bị đánh cắp phải có đoạn kết. Và càng sớm càng tốt.
Liz biết rằng vụ việc thảm hại này sẽ làm hại thanh danh của trường Starhurst, nên xin cô Hiệu trưởng yêu cầu cảnh sát phải tỏ ra kín đáo. Học sinh của trường, ngoại trừ các bạn thân của hai chị em nhà Parker – có thể nói rằng do tai nạn mà hai chị em đã rớt xuống giếng.
– Ta cũng định hành động như vậy, bà Randall xác nhận. Nếu hai tên kia biết được bọn chúng tôi truy tìm, sẽ khó bắt được chúng ... Nào, ta đi lấy thang.
Nhanh lên!
Chỉ mất một ít thời gian giải cứu hai nữ tù nhân. Họ không thể trở về một cách im lặng. Letty đánh hơi được ngay tức khắc có điều gì đó không ổn. Và sau đó một lúc, hai người cảnh sát mặc thường phục đến trường, nó đã rình rập để theo dõi. Nhưng bà Hiệu trưởng mời hai người đàn ông và hai chị em nhà Parker vào văn phòng. Bà thận trọng đóng chặt cửa. Letty thất vọng. Nó trả thù bằng cách chỉ trích bà Randall và ngôi trường của bà.
– Không một ai trong chúng ta được an toàn ở đây, nó tuyên bô với bạn bè.
Bất cứ ai cũng có thể ngã xuống giếng. Cái giếng đó chưa bao giờ thông báo cho chúng ta. Thật xấu hổ vì không được bảo vệ tốt hơn.
Audrey Freeman giận dữ tìm đến và tóm hai vai của Letty, lắc mạnh như lắc một cành mận.
– Nếu như mày cảm thấy ở đây tồi tệ như vậy, tại sao mày không đi nơi khác? Mọi người sẽ nhẹ nhõm về sự ra đi của một con thỏ lạ thuộc loại mơ màng!
Letty vùng vẫy ra khỏi tay Audrey và chuồn ngay tức khắc.
Sáng hôm sau, Liz và Ann tìm thấy trong hộp thư của mình một lá thư từ đài phát thanh Penfield. Người ta báo cho chúng rằng:
Bản nhạc của chúng đã được một người có tên là Harry Stemple và đã ghi âm ở phòng thu Moderna!
Rất hài lòng vì cuối cùng cũgn có một thông tin có giá trị, hai chị em vội vàng trình lá thư cho bà r. Một ít lâu sau giờ học, bà Hiệu trưởng cho gọi hai cô gái:
bà đã cung cấp địa chỉ của Harry Stemple và đã hối thúc một thám tử tư đến thẩm vấn hắn.
– Ôi, cám ơn bà biết bao nhiêu. – Liz nói.
Đúng lúc đó cô Rosemont bước vào văn phòng Hiệu trưởng. Cô đã được biết tin tức cuối cùng.
– Cô rất mừng vì các em đã khám phá ra một dấu vết, cô giáo nói. Cô mong các em làm sáng tỏ vụ việc trong 24 giờ sắp tới hay sớm hơn.
– Ồ, chuyện này đòi hỏi nhiều ngày nữa! – Liz lưu ý.
Trán cô Rosemont tối sầm lại.
– Cô mong rằng không! – Cô chợt thở dài. - Thật vậy, ban giám khảo đã quyết định vào ngay mai sẽ chỉ định bản nhạc đoạt giải thứ tư. Lần này là quyết định dứt khoát. Thật vậy, đã đến lúc hoàn thành vở ca nhạc kịch của chúng ta.
Liz và Ann trao đổi một cái nhìn thất vọng. Đã gần chạm đến đích, họ cuối cùng có thất bại không?
Hồn Ma Trên Bao Lơn Hồn Ma Trên Bao Lơn - Caroline Quine Hồn Ma Trên Bao Lơn