Trong mỗi khó khăn đều ẩn chứa một cơ hội.

Albert Einstein

 
 
 
 
 
Tác giả: - Karen Robards
Thể loại: Tiểu Thuyết
Biên tập: Góc phố
Số chương: 20
Phí download: 4 gạo
Nhóm đọc/download: 0 / 1
Số lần đọc/download: 2873 / 47
Cập nhật: 2014-12-20 08:52:14 +0700
Link download: epubePub   PDF A4A4   PDF A5A5   PDF A6A6   - xem thông tin ebook
 
 
 
 
Chương 19
hương 49:
Đến thứ Sáu, Stan đã phục hồi một chút, đủ để Elisabeth và Rachel cảm thấy họ có thể để ông lại đó trong chốc lát. Becky ở bệnh viện – không ai nghĩ đến việc để Stan lại một mình – trong lúc Johnny lái xe đưa Rachel và mẹ cô về Walnut Grove. Elisabeth ngồi ở ghế trước với Johnny, chỉ còn là một cái bóng so với người phụ nữ của Chủ nhật tuần trước. Bà dựa đầu vào ghế, mắt nhắm nghiền, tay đặt trong lòng. Đây là một trong số những lần rất ít ỏi trong đời, Rachel nhận ra mình đang thấy mẹ thiếu chải chuốt. Không ai ngồi trong xe nói chuyện. Rachel và Elisabeth mệt lử, còn Johnny yên lặng vì hắn cảm thấy họ cần như vậy. Nhưng sự yên lặng rất dễ chịu. Đến lúc này, Rachel mới có thể kiểm lại tất cả những chuyện xảy ra từ lúc Stan bị ốm. Cô nhận ra rằng một điều tốt mà cơn ác mộng mang lại là: những ngày xáo trộn gầy đây trong viện đã giúp Elisabeth và Johnny trở nên hòa thuận. Cơn khủng hoảng đã bắt bà phải dựa vào Johnny, và hắn đã phản ứng tốt hơn cả những gì Rachel trông đợi. Hắn ở đó khi họ cần, và đã làm rất nhiều việc khiến họ không thể không yêu mến hắn. Sau chuyện không may này, Johnny đã được coi như người trong nhà. Khi họ đi qua cổng Walnut Grove, lần đầu tiên kể từ lúc Stan bị ốm, Rachel cảm thấy lòng nhẹ nhóm. Mặt trời đang tỏa sáng, không khí ấm áp, tán lá đang chuyển sang màu của mùa thu thật đẹp. Thậm chí ngôi nhà cũng có vẻ nồng nhiệt chào đón khi họ bước vào. Katie đang hát một bài hát ngốc nghếch với Tilda trong bếp, và sự hồn nhiên của đứa trẻ chạm đến nơi sâu kín nhất trong trái tim Rachel. Một nồi lớn tỏa mùi xúp rau đang nổi bong bóng trong bếp. “Đúng giờ ăn trưa nhé,” Tilda nói và ngẩng lên cười thật tươi khi họ bước vào, Katie chạy tới dang hai tay về phía Rachel. Cô bế đứa bé lên, hôn nó và chẳng hề ngại hai bàn tay dinh dính đầy kẹo mà nó vừa vứt trên sàn nhà để ra đón bác. “Mọi người đâu rồi, Tilda?” Elisabeth hỏi. Rõ ràng là bà phải cố lắm mới cất tiếng nổi. Bà mệt đến mức câu hỏi ấy nghe như tiếng thều thào. “J.D. đến đón Loren ở nhà trẻ, Lisa đi học đến ba giờ, còn Katie và tôi ở trong bếp, đúng không, Katie?” “Ở trong bếp,” Katie gật đầu xác nhận. “Sao mẹ không lên lầu nằm nghỉ một lát đi mẹ?” Rachel lo lắng hỏi. “Ừ. Mẹ mệt rũ ra rồi.” Elisabeth hôn Katie rồi ra khỏi bếp, đi như một bà cụ. Chưa bao giờ Rachel nghĩ là mẹ đã già, và ý nghĩ đó làm cô hoảng sợ. “Con đi giúp mẹ đây ạ,” cô nói rồi trao Katie cho Tilda. Đứa bé không nghe, nhưng Tilda làm nó phân tán bằng cách đưa cho nó một cái chảo và một cái thìa để đập. Âm thanh đó theo Rachel lên lầu. Khoảng mười lăm phút sau, cô quay lại bếp sau khi đã mở vòi nước tắm cho mẹ và xếp áo choàng cùng đồ ngủ cho bà. Rachel thấy Katie đang đứng trên một chiếc ghế và nô đùa rất vui trong chậu rửa, Johnny đang dựa vào bàn nói chuyện với Tilda, bà đối xử với hắn như thể hắn là một đứa con của mình và đang cắt thịt giăm bông cho món bánh sandwich. Làm xong, bà múc ra hai tô xúp, đặt chúng cùng mấy đĩa đồ ăn, bao gồm salad khoai tây, dưa chua và những cốc sữa lớn cùng với bánh sandwich, lên chiếc bàn tròn bằng gỗ sồi sáng bóng, sau đó bế bé Katie đang giãy giụa phản đối ra khỏi bếp để Rachel và Johnny ăn trong yên bình. Johnny thích thú ăn suất của mình, nhưng sau vài thìa xúp, Rachel đẩy đĩa ra. “Đồ ăn bị sao à?” Ánh mắt Johnny gườm gườm mách bảo Rachel rằng hắn biết rất rõ là thức ăn chẳng làm sao cả. Hắn rất để ý đến lượng và loại thức ăn mà cô ăn mấy ngày gần đây, và bảo cô rằng chẳng có gì là lạ khi cô gầy đến thế, vì một con chuột cỡ bự còn ăn nhiều hơn cô. Rachel vì không muốn bị ép ăn nên nhăn mặt với hắn. Nhưng cô đành thỏa hiệp với ánh mắt chằm chằm nghiêm khắc của hắn mà ăn nốt phần xúp của mình. Cô không thể ăn hơn thế được. “Nếu em ốm vì lười ăn thì cũng chẳng giúp gì được cho bố em đâu,” Johnny vừa nói vừa nuốt miếng cuối cùng trên đĩa. Rachel âu yếm nhìn hắn uống nốt chỗ sữa còn lại. Trong lúc sự căng thẳng làm dạ dày cô cồn lên mỗi lần cố gắng ăn, thì theo như cô thấy, Johnny lại chưa bao giờ không thích đồ ăn của mình, và nhu cầu ăn uống của hắn thật khổng lồ. “Em bị đau đầu,” Rachel nghiêm nghị đáp. “Có thật thế không?” Johnny nhìn cô suy đoán. Sau đó hắn cười toe toét. “Em ngoan, lên lầu mặc quần bò và đi giầy thể thao vào đi. Em cần không khí trong lành đấy”. “Có lẽ anh nói đúng”. Đi dạo nghe có vẻ hay, và Rachel làm theo lời hắn. Khi cô quay lại bếp, hắn đang ăn nhanh một chiếc bánh hạnh nhân. “Nếu cứ ăn như thế thì anh sẽ sớm thành một ông già béo ị đấy”. Cô cười tươi trêu chọc hắn. “Không thể nào. Hệ tiêu hóa của anh tốt lắm.” Hắn lau ngón tay vào quần bò rồi đi về phía cô. “Ai béo mà chẳng nói vậy.” “Ồ thế à?” “Vâng.” “Đi nào. Hôm nay là một ngày đẹp trời đấy.” Johnny cầm lấy tay cô, và Rachel vui vẻ đi với hắn ra cửa, xuôi theo lối đi ra chỗ gara. Xe máy của hắn đỗ ở đó cùng với ô tô của mẹ cô và chiếc xe Tilda dùng để chạy việc vặt. Hít thở thật sâu, Rachel muốn uống mùi thơm thanh khiết của bầu trời chớm thu. Có ai đó ở đâu chẳng biết đang đốt lá. Mùi khói hăng hăng dịu nhẹ nhưng vẫn có thể phát hiện ra. Trời vẫn ấm nên không cần áo khoác hay áo len, nhưng rõ ràng là mát hơn tháng Tám. Một cơn gió thổi tung tóc Rachel, lùa vào những cành cây thâm sì đang khoác những chiếc áo màu đỏ và vàng lộng lẫy, làm cho chúng vươn lên trên những cánh tay đang đu đưa. Rachel tận hưởng cảnh tượng và mùi hương mà thấy mình như được tái sinh. Chớm thu là khoảng thời gian cô yêu thích trong năm. “Đây,” Johnny nói và đưa cho cô cái mũ bảo hiểm. Rachel mải mê suy tư đến mức không để ý là họ đã đến cạnh chiếc mô tô và hắn đã bỏ tay cô ra. “Ồ, em không nghĩa là…” Rachel lắc đầu trước điều mà hắn rõ ràng đang định làm và lùi lại. Tặc lưỡi quở trách, Johnny đi theo cô. Hắn lấy mũ bảo hiểm từ tay cô và đặt lên đầu cô, rồi nhìn xuống với nụ cười cố nén. “Em không tin anh ư?” “Có, nhưng…” “Tốt.” Hắn ấn cái mũ bảo hiểm xuống đầu Rachel và cài khóa, sau đó ngăn chặn sự phản đối của cô bằng một nụ hôn nhanh và mạnh. “Em sẽ thích cho mà xem. Anh hứa.” Hắn kéo cô lại gần bằng cách móc ngón tay vào thắt lưng quần bò của cô. Đầu Rachel ngửa ra sau khi cô ngẩng lên nhìn hắn, và hắn lại hôn cô. “Thử một lần nhé?” “Em còn làm gì được nữa?” Cô thở dài đầu hàng. Cưỡng lại Johnny khi hắn quyết định quyến rũ cô theo kiểu dỗ dành như thế là điều không thể, cô thầm nghĩ. Thêm vào đó, cô tin tưởng hắn, tuyện đối tin. Cô có thể không thích đi xe máy, nhưng cô không sợ vì biết mình không thể bị nguy hiểm gì. “Nhảy lên nào.” Johnny cười toe toét, đội mũ bảo hiểm rồi tung một chân qua yên xe, gạt chân chống lên, đạp nổ máy, tất cả diễn ra nhanh đến mức Rachel còn chưa kịp chỉnh lại mũ bảo hiểm để nó vừa vặn và an toàn với mình. “Nhảy thế nào?” Rachel phải hét lên mới át được tiếng động cơ đang gầm lên. Yên xe khá cao so với mặt đất, và việc ngồi giạng chân ra có vẻ không được đứng đắn cho lắm. Chuyện đó rất ổn với hắn, nhưng là vì hắn cao trên mét tám. “Giả vờ chiếc xe là con ngựa thôi!” Hắn hét đáp lại. Hắn phanh xe lại bằng cách đặt cả hai chân lên mặt đất, để Rachel tung một chân qua yên như hắn hướng dẫn. Ngay lập tức cô thấy mình ngồi sau lưng hắn, bị kẹp giữa tấm lưng rộng và cao của hắn với phần tựa bằng da đằng sau, đùi cô kẹp lấy đùi hắn. “Bám chặt nhé!” Hắn ngoái lại và hét lên. Rachel cắn chặt răng và vòng tay ôm chặt lấy vòng eo rắn chắc của hắn. Hắn kéo ga, nhấc chân lên, rồi họ lao đi. Khi họ bay xuống con đường dẫn vào nhà làm tung những viên sỏi bé tí lên, Rachel nghĩ rằng chắc lái một quả tên lửa cũng tương tự như vậy. Nhưng rõ ràng là Johnny thích thế. Cô có thể cảm thấy sự hồ hởi ở hắn khi cô ép chặt người vào lưng hắn. Cô có thể nhìn thấy điều đó qua khuôn mặt ngoảnh đi của hắn. Cô có thể nghe thấy nó trong giọng hắn khi hắn hét lên đáp lại cô. Vậy nên cô bám chặt lấy hắn mà không phản đối khi họ bay qua những ổ gà và nghiêng xe qua những đoạn cua, mặc dù cô cảm thấy như thể mình đang ngồi trên tàu trượt siêu tốc. Vì Johnny, cô sẽ tập thích kiểu đi lại như thế này dù nó có giết cô chăng nữa. Hắn đã cố gắng bao nhiêu để phù hợp với thế giới của cô, vậy nên cô sẽ làm điều này vì hắn. Cho đến khi hắn quay lại gara sau khoảng một tiếng rưỡi, cuối cùng Rachel cũng mở được mắt ra. “Thật thú vị đúng không?” Hắn cười toe toét khi dừng xe lại. Cảm kích vì vẫn còn sống, Rachel mỉm cười gật đầu với hắn. Cô bỏ mũ bảo hiểm ra, đưa cho hắn rồi trượt xuống đất. Sau đó xảy ra một chuyện rất buồn cười, đầu gối cô, kết hợp với hai bắp đùi nổi loạn, đột nhiên run lẩy bẩy. Mông cô đau ê ẩm. Cô xoa mông, nhăn mặt trong lúc Johnny tắt máy và dựng chân chống chiếc xe yêu quý của hắn, rồi treo hai cái mũ bảo hiểm lên gương chiếu hậu. “Có chuyện gì thế?” Hắn quay người và thấy cô đang xoa mông. Cau mày, hắn nhìn khắp người cô. Rachel cố mỉm cười với hắn và buông tay xuống. “Em bị ê mông,” cô nói, quyết tâm làm giảm nhẹ cơn đau mà mình phải chịu đựng giống như khi đi cưỡi ngựa. “Lần đầu tiên đi mà anh để em ngồi lâu quá.” Hắn có vẻ ăn năn. “Lần đầu tiên ư?” Cô nghĩ và khẽ rùng mình, nhưng vẫn cố mỉm cười khi quay về phía ngôi nhà. Tuy nhiên, cô vẫn không thể ngăn mình khỏi cau có theo bản năng khi bước một bước về phía trước. “Em yêu, anh xin lỗi,” Johhny tiến đến đằng sau và bế cô lên trước khi cô kịp nghĩ hắn định làm thế. Trong một giây, Rachel cứng người lại, ngạc nhiên, nhưng rồi lại thả lỏng người khi hắn bước đi, bế cô lên cao ngang ngực hắn. Đây là người đàn ông cô yêu, và hắn có thể bế cô lên nếu muốn. Cô mỉm cười trước niềm vui sướng xa xỉ đó và vòng tay ôm cổ hắn. “Tha lỗi cho anh nhé?” Hắn thực sự có vẻ hối lỗi. Rachel kéo một lọn tóc ở gáy hắn. “Vâng, ngốc ạ.” “Dần dần em sẽ quen với nó thôi.” “Chắc chắn là thế rồi.” “Nếu không thích thì em không phải đi đâu.” “Em biết rồi.” Johnny đứng lại để hôn cô. Cuối cùng, khi hắn đã ngẩng đầu lên và đi tiếp, Rachel ngạc nhiên thấy hắn hướng về phía khu rừng. “Chúng ta đang đi đâu thế?” “Đến một nơi mà anh có thể làm những cơn đau dịu lại.” “Nghe hay đấy.” Cô mỉm cười với hắn. “Thật thế mà, đúng không?” Họ đang ở bìa rừng. Johnny bế cô đi dọc con đường đến gốc cây có ngôi nhà treo, sau đó đặt Rachel xuống. Mông cô vẫn còn đau và đùi vẫn còn run rẩy, nhưng cô có thể trèo lên, thỉnh thoảng mới cau mày đôi chút. Khi Johnny nhô đầu qua lỗ cửa, cô đã nằm duỗi người trên sàn gỗ, tay gối sau đầu, mắt ngắm nhìn tán lá màu vàng cam phía trên. Mặc quần bò bạc màu và áo phông hồng đậm, tóc rối tung, mắt sáng, má hồng, trông cô như mười tám tuổi. Khi Johnny hiện ra trước mắt, Rachel tặng hắn nụ cười thật tươi và đắm đuối đầy hạnh phúc. Hắn đứng nhìn cô một lúc, vén tóc ra khỏi trán cô, rồi quỳ xuống bên cạnh cô. “Em nằm sấp xuống đi.” “Sao lại thế?” “Anh đã nói là anh sẽ làm cho những cơn đau biến mất mà. Liều thuốc chữa trị cho cái thứ đang làm em đau đớn là một bài mát xa tốt.” “Thế á?” “Ừ.“ Rachel xoay người, gấp hai tay xuống cằm làm gối. Cô cảm thấy sự mạnh mẽ trong đôi tay của Johnny khi hắn bắt đầu xoa bóp cặp mông bị ngược đãi của cô qua lớp vải bò và để cho mình tận hưởng cảm giác đó. Hắn nói đúng – việc hắn đang làm đúng là có thể xoa dịu cơn đau trong các cơ bắp của cô. Hoặc ít nhất thì cũng chuyển nó sang chỗ khác. Thật buồn cười, làm thế nào mà hắn có thể đánh thức được sự thèm khát nóng bỏng ở cô nhanh chóng đến thế? Chưa có người đàn ông nào từng khiến cô trở nên như thế. Nhưng khi Johnny chạm vào cô, cô muốn được làm tình. Cô đã lấy lại sức lực, định nằm xoay lại để bảo hắn điều đó. Bỗng nhiên tay hắn trượt xuống dưới người cô để tìm cúc quần bò. “Anh đang làm gì thế?” Cô lười nhác hỏi khi hắn cởi khóa quần cô ra và bắt đầu kéo qua mông. “Anh nghĩ việc mát xa sẽ có hiệu quả hơn nếu giữa tay anh và da em không có quá nhiều rào cản.” “Ồ thế à?” “Phải.” Hắn tuột đuôi giày ra khỏi chân cô, sau đó kéo quần ra. Rachel vẫn nằm úp bụng, đầu gối lên tay, mặc áo phông hồng, quần lót nylon màu đào và tất màu hồng dài đến mắt cá với đường diềm tinh tế. Không khí hơi lạnh bao quanh đôi bàn chân trần của cô. Sự ớn lạnh nhanh chóng được thay thế bằng hơi ấm từ đôi bàn tay hắn lướt trên đùi cô để thực hiện tiếp nhiệm vụ. Rachel phải thừa nhận rằng các động tác của hắn có hiệu quả hơn khi cô không có quần bò. Cô cong lưng lên như một con mèo bị cù khi tay hắn luồn vào trong quần lót, và trong một thoáng, cô tận hưởng những đầu ngón tay thô ráp của hắn trên làn da của mình. Sau đó, thu hết quyết tâm còn lại, cô cuộn người ngồi dậy. “Thấy tốt hơn chưa?” Hắn hỏi, ngồi lên gót chân, tay lướt vòng ra phía trước cặp đùi trần của cô. “Rất nhiều rồi.” Rachel mỉm cười, vòng tay quanh cổ hắn rồi trao cho hắn một nụ hôn say đắm và quyến rũ mà Johnny cũng nhiệt tình đáp lại. “Em nợ anh một lần,” cuối cùng cô nói, đẩy hắn ra và lắc đầu phản đối khi hắn đang định đẩy cô nằm xuống sàn. “Ồ thế à?” Johnny có vẻ thích thú khi cô với tay xuống khóa quần của hắn và kéo xuống. Dựa vào tường, hắn quan sát nỗ lực của cô với nụ cười kỳ quặc. “Phải,” cô đáp, thò tay vào lỗ hổng mà mình vừa mới tạo ra. Nụ cười của hắn biến mất và hơi thở trở nên gấp gáp hơn. Rachel thử siết nhẹ và phần thưởng là ánh mắt sáng bừng và đôi má ửng đỏ từ hắn. Khi cô cúi đầu xuống, hắn nhắm mắt lại, nắm chặt hai bàn tay rên rỉ. Rachel thích âm thanh đó đến mức cô lặp lại động tác đó lần nữa.
Chương 50:
Buổi chiều hôm đó, còn có một người khác trong khu rừng đằng sau Walnut Grove mà hai người trên ngôi nhà cây không hề hay biết. Đó là kẻ theo dõi. Nhân cách hàng ngày của kẻ theo dõi đang lái xe dọc đường Main để giải quyết một số việc thì chiếc mô tô của Johnny Harris lướt qua. Cảnh tượng người phụ nữ đằng sau ôm lấy hắn, tay khóa chặt quanh eo hắn, đã làm kẻ theo dõi điên tiết đến mức vừa mới nhận ra điều đó, hắn đã chiếm được sự kiểm soát cơ thể. Đi cách chiếc mô tô một khoảng an toàn, kẻ theo dõi phải gắng gượng cưỡng lại thôi thúc được tăng tốc và đâm thẳng vào cặp đôi bội bạc đó, và hắn đã làm được. Giết Johnny Harris không phải là một phần của kế hoạch. Nhưng kẻ theo dõi không thể cưỡng lại mong muốn theo họ vào rừng. Đứng bên dưới ngôi nhà cây, hắn nghe âm thanh làm tình đang diễn ra trên đầu. Mối nghi ngờ lớn nhất của hắn đã được làm sáng tỏ. Họ là người tình của nhau. Mặc dù kẻ theo dõi không ho he một tiếng nhưng bên trong hắn điên lên vì tức giận, chuyển từ cơn ghen tức sang một con quái vật gầm rú điên cuồng vì khát máu. Hắn đã giết người hai lần, nhưng chưa bao giờ mong muốn trả nợ máu lại mạnh mẽ như lần này. Người đàn bà đó phải chết. Người đàn bà đó sẽ chết. Và chết sớm. Sớm thôi. Nhưng không phải là ngay bây giờ. Kẻ theo dõi quá thông minh để chưa làm điều đó lúc này. Hắn có thể chờ cho đến khi bắt được người đàn bà đó ở một mình. Cô ta đáng để chờ lắm. Vì lần này, cô ta đúng là người phù hợp. Hai vụ giết người lần trước chưa hoàn thành được mục đích của kẻ theo dõi, và giờ đây hắn biết tại sao. Người phụ nữ này, Rachel Grant, chính là Người Đó. Hiểu rất rõ thân phận của mình là một linh hồn được tái sinh, kẻ theo dõi đang tìm một linh hồn được tái sinh khác. Thật hân hoan, hắn nhận ra rằng cuối cùng mình cũng đã tìm được con mồi, con mồi đích thực của mình, con mồi từng là kẻ thù vĩnh viễn của hắn. Kẻ theo dõi biết rằng những ký ức và cảm xúc, những suy nghĩ làm nên nhân cách hàng ngày của Rachel Grant cũng hời hợt như những thứ làm nên nhân cách hàng ngày của chính kẻ theo dõi. Bên dưới những bề mặt tầm thường đó ẩn giấu nhiều điều hơn rất nhiều: những linh hồn phi giới tính được kết nối với nhau bằng số phận, và số phận chúng phải được tái sinh cùng nhau để tham gia vào một vòng tròn bất tận của sự phản bội, giết chóc và cứu rỗi. Cùng với bản thân kẻ theo dõi và linh hồn của Johnny Harris, linh hồn của người đàn bà kia hình thành nên đỉnh thứ ba của một tam giác vĩnh cửu. Kẻ theo dõi biết số phận của hắn là phải phá hủy cái tam giác đó. Chỉ khi nào việc đó hoàn thành, kẻ theo dõi mới được yên ổn. Điều khiến việc đó dễ dàng hơn, theo quan điểm của kẻ theo dõi, là Rachel, cũng như Johnny Harris và thực chất là hầu hết những người khác, không biết về sự tồn tại của một phần khác trong bản thân mình bên cạnh nét nhân cách bề mặt. Ý niệm về việc tái sinh, về số phận và sự cứu rỗi, điều mà kẻ theo dõi biết được và hiểu rằng nó là sự thật cơ bản và phổ biến, lại không được phần đông biết đến. Chỉ có một vài linh hồn được khai sáng mà kẻ theo dõi biết mình là một trong số đó, được phép biết về tri thức thiêng liêng này. Đa số mọi người đều không biết gì khác bên dưới nhân cách hàng ngày của họ, và đó chỉ là những cạnh nhỏ của một viên đá quý khổng lồ hình thành nên toàn bộ linh hồn. Kẻ theo dõi nhìn nhận vấn đề theo cách như sau: Nhìn từ bên trên, những hòn đảo trên đại dương dường như tự bản thân chúng đã trọn vẹn. Chỉ khi đào sâu hơn xuống bề mặt đại dương người ta mới phát hiện ra rằng những hòn đảo đó không khác nào đỉnh của những ngọn núi khổng lồ bị mặt nước che khuất khỏi tầm mắt. Kẻ theo dõi cho rằng nhân cách hàng ngày giống như những hòn đảo. Nhưng chỉ có những kẻ sâu sắc nhất mới được phép nhìn xuống những gì nằm bên dưới. Âm thanh làm tình ở trên cao đột ngột dừng lại làm cho dòng suy tưởng của kẻ theo dõi bị cắt ngang. Hắn liếc nhìn lên trên thật nhanh, sục sôi muốn thực hiện cho sứ mệnh giết người được định sẵn của mình ngay lúc đó. Sự căm ghét, sự căm ghét đang điên cuồng dâng lên trước linh hồn phản bội sống trong Rachel Grant, chiến đấu với sự xảo quyệt bản năng. Sự xảo quyệt đã thắng. Một lúc sau, kẻ theo dõi quay người và bước đi thật nhanh. Sẽ có một ngày khác, một ngày tốt hơn để báo thù.
Chương 51:
Khoảng bốn giờ, Johnny lái xe đưa Rachel và mẹ cô quay lại bệnh viện, và hắn mệt lử. Rachel đã làm hắn kiệt sức. Hắn cười thầm khi nghĩ đến việc mình chưa bao giờ tưởng tượng đến điều đó. Lần này cô đã chỉ huy, và hắn thích từng khoảng khắc của chuyện đó. Nhưng lúc này cô dường như đã khỏe lại hoàn toàn, trong khi hắn cảm thấy như mình bị nện cho một trận bằng gậy bóng chày. Hắn đã không nhận ra là cơ bắp mỏi nhừ. Hắn cần tắm nước nóng, thay quần áo và ăn gì đó. Hắn sẽ tiễn Rachel an toàn lên phòng bệnh của bố rồi nhanh chóng quay lại căn hộ của mình. Hắn sẽ quay lại trong vòng một giờ, mà phải đến sáu giờ trời mới bắt đầu tối. Cô sẽ được an toàn trong bệnh viện với mẹ, em gái và cả tá y tá bác sĩ xung quanh. Dù sao thì vẫn đang là ban ngày. Hắn đã ở bên cô mỗi phút giây cả lúc thức lẫn ngủ suốt tuần vừa rồi. Hắn có thể để cô lại một tiếng mà không cần lo lắng. Rachel hoàn toàn đồng ý. Cô thò đầu qua cửa xe để hôn hắn trong lúc mẹ cô đi vào cửa bệnh viện. “Không nói chuyện với người lạ, được chứ?” Hắn chỉ đùa một nửa, nhưng cô cười toe toét và đứng thẳng người lên. “Em biết rồi.” Cô lấy một ngón tay gõ nhẹ lên mũi hắn rồi quay người theo mẹ vào bệnh viện. Johnny dừng trái luật ở làn đường đón bệnh nhân để nhìn cô bước đi. Rachel mặc một chiếc váy giản dị và áo khoác lụa màu ngọc lam sáng với thắt lưng da nạm bạc và khuyên tai bạc. Mông cô lắc lư sang hai bên theo từng bước chân trên đôi giầy cao gót giản dị. Johnny nhìn theo đầy tình tứ và ngưỡng mộ. Tất cả những gì hắn phải làm là nhìn cô đi xa khỏi hắn, rồi lại cảm thấy thèm muốn cô. Trên đường quay trở về căn hộ, vài giọt mưa lớn rơi trên kính chắn gió. Johnny bật cần gạt nước rồi liếc nhìn lên bầu trời. Nhiều tuần nay trời không mưa, nhưng từ những đám mây đang bay ở phía Đông thì chuyện đó sắp thay đổi. Tốt, họ cần mưa. Hắn đỗ xe đằng sau cửa hàng đồ dân dụng, trèo lên cầu thang dẫn lên căn hộ của hắn để không phải đối diện với những chuyện vớ vẩn mà người trong cửa hàng muốn tuôn ra, lấy thư từ trong hòm thư gần cửa rồi bước vào. Wolf đón hắn nồng nhiệt đến nỗi hắn suýt nữa thì ngã bổ chửng ra cầu thang. “Tao cũng nhớ mày mà,” hắn bảo con vật hạnh phúc và âu yếm xoa sau tai nó. Liếc mắt nhìn lên trời đầy lo ngại, hắn quyết định đưa Wolf đi dạo nhanh trước khi trời mưa rào. Vì vậy, hắn buộc xích vào cổ con chó rồi dẫn nó xuống cầu thang. Thêm nhiều hạt mưa rơi xuống mặt đường khi hắn kéo con Wolf ra khỏi bãi cỏ. Cho đến khi Johnny đưa con Wolf quay về căn hộ, áo phông và quần bò của hắn đã đầy vệt nước. Kích cỡ của chúng báo trước rằng cơn bão sắp đến sẽ rất khủng khiếp. Vào nhà, hắn cởi quần áo rồi nhảy vào bồn tắm, sau đó ra ngoài để lau khô người và mặc quần áo sạch vào. Nhiệt độ đã hạ đáng kể so với buổi chiều lãng mạn của hắn và Rachel, nên hắn khoác vào người một chiếc áo bò dài tay rồi đóng cúc. Trong lúc đó, hắn liếc mắt nhìn đống thư nằm trên bàn. Đa phần là thư rác, với một số hóa đơn lẫn vào. Một phong bì lớn màu vàng được chuyển tiếp từ nhà tù. Nhìn thấy tên nơi gửi ở góc bên trái của phong bì cũng đủ làm hắn sợ hãi. Nhưng tất cả những chuyện đó đã lùi lại đằng sau rồi, và hắn định không bao giờ nhìn lại. Vết nhơ đó sẽ được xóa trong hồ sơ của hắn, cũng như hắn sẽ xóa ký ức đó ra khỏi tâm trí. Những năm đó thuộc về một Johnny Harris khác. Rachel và tình yêu của cô, cùng sự hứa hẹn về một cuộc sống mới bên nhau đã khiến hắn trở thành một người đàn ông khác. Chỉ cần nghĩ đến Rachel là lòng hắn dịu trở lại. Thở phào một cái, hắn thổi những căng thẳng kia đi và tập trung vào những điều tốt mà cuộc đời hắn đang có. Đầu tiên và quan trọng nhất là Rachel. Hắn sẽ mang chiếc áo khoác da vào bệnh viện để cô mặc khi đêm xuống. Chiếc áo lụa màu ngọc lam của cô rất đẹp, nhưng hắn không nghĩ là nó đủ ấm. Dù rất muốn được ném cái phong thư khó chịu đó đi nhưng Johnny vẫn xé nó ra. Bụng hắn thắt lại khi làm việc đó – hắn trông chờ điều gì, một lá thư gọi quay lại ư? Johnny mỉa mai hỏi mình – nhưng chỉ có thư chuyển tiếp. Những người hâm mộ không biết là hắn sẽ được thả. Hắn băn khoăn không biết họ sẽ tiếp tục viết đến bao giờ. Người viết thư trung thành nhất của hắn lại viết một bức thư khác, Johnny thấy nó khi đổ ra khoảng sáu bảy lá lên mặt bàn. Cô ta luôn dùng mực tím trên giấy tím, và luôn luôn xịt nước hoa lên các bức thư của mình. Mùi hương cô ta dùng là một mùi thảo mộc nồng, và Johnny nhăn mũi lại trước sự nồng nặc của nó. Hắn không nhớ là hồi đọc thư của cô ta ở trong tù mùi hương này lại mạnh đến thế. Có lẽ vì bị đặt vào phong thư màu vàng đó nên mùi của nó tăng lên. Mùi hương tiếp tục trêu trọc hắn khi Johnny lấy ngón tay cái xé phong thư và liếc nhìn qua xem cô ta nói gì. Vì lịch sự, lúc đầu hắn định gửi cho cô ta một thông báo nói rằng gửi thư tình đến hắn là một việc làm mất thời gian, nhưng nghĩ đi nghĩ lại, hắn biết là mình sẽ không làm thế. Hắn cũng sẽ không bao giờ liếc nhìn vào đống thư của nhà tù một lần nào nữa. Nó mang đến những kỷ niệm cũ, những kỷ niệm xấu xa khiến hắn nổi giận. Hắn sẽ ném nó đi mà không thèm mở, như những thư rác khác, và tiếp tục cuộc sống của mình. Trong lúc xem xét bức thư theo thói quen hơn là vì quan tâm thực sự, hắn băn khoăn không biết loại phụ nữ nào lại trở nên mê đắm một người lạ, một kẻ giết người bị vào tù – một người chưa bao giờ hồi âm lấy một lần. Người này đã viết cho hắn đều đặn mỗi tuần trong suốt mười năm hắn ngồi tù, và ngay từ lá thư đầu tiên cô ta đã làm ra vẻ thân mật khiến hắn cảm thấy thật lố bịch. Khỉ thật, hắn thậm chí còn không biết tên cô ta vì cô ta chẳng bao giờ ký tên dưới bức thư tình cảm lãng mạn dạt dào mà chỉ một dòng “Người yêu mãi mãi của anh”. Cô ta còn không bao giờ gọi tên hắn. Những bức thư của cô ta luôn luôn bắt đầu bằng “Người yêu dấu nhất đời của em.” Từ giọng điệu của cô ta, hắn đoán cô ta coi họ là vợ chồng. Kỳ lạ. Johnny nhăn mặt và ném bức thư lên đống giấy tờ. Sau đó hắn vào bếp để rửa đi thứ mùi nồng nặc bám trên tay, lấy áo khoác, rồi đi ra cửa. Đang nửa đường xuống cầu thang, rảo bước thật nhanh vì những hạt mưa to đang rơi xuống, hắn chợt nhận ra một điều và sững người lại. Hắn đã ngửi thấy mùi nước hoa này ở đâu đó, không phải chỉ trên những bức thư kia. Mới gần đây thôi. Từ khi hắn quay lại Tylerville. Trên một người phụ nữ nào đó. Hắn biết điều đó rõ như việc những giọt mưa đang rơi trên mặt hắn. Nhưng ngay lúc đó hắn không thể liên tưởng đến khuôn mặt người nào đó gắn với mùi hương ấy được. Wheatley đã hỏi hắn xem hắn có bạn gái cũ nào sống quanh đây không, và câu trả lời của hắn, ít nhất là theo như những gì hắn biết, là không. Những bây giờ, trong lúc đầu óc làm việc nhanh như vũ bão, hắn đột nhiên nhận thấy mình phải đối mặt với một khả năng đau đớn. Người viết cho hắn những bức thư trong tù chắc chắn phải ở Tylerville này. Có lẽ cô ta vẫn luôn ở đây. Có lẽ cô ta – không phải anh ta, mà là cô ta – đã giết Glenda và Marybeth. Bởi vì cô ta đã tưởng tượng là mình yêu hắn. Dù cô ta là ai thì hắn cũng đã gặp cô ta hơn một lần từ lúc ở tù về. Ký ức về mùi hương đó như trêu người Johnny khi hắn cố gắng nhớ xem đích xác là khi nào. Nhưng điều đáng sợ là, hắn không thể nhớ được. Đó có thể là bất cứ người nào, gần như là bất cứ người phụ nữ nào trong thị trấn. Bất cứ một nhân viên thu ngân nào. Bất cứ người khách nào trong cửa hàng đồ dân dụng mà hắn đã chờ phục vụ. Bất cứ người bạn nào của nhà Grant. Biết đâu những bức thư đó có thể giúp hắn lần ra dấu vết. Johnny quay người, chạy ngược lại cầu thang, hấp tấp tra chìa khóa vào ổ. Vẫn để cửa mở, hắn lao đến chiếc bàn, nhặt lá thư và phong bì lên. Địa chỉ để trả lại là một hòm thư bưu điện ở Louisville. Không khó kiểm tra lắm. Cầm bức thư trong tay, hắn lại chỗ điện thoại. Nhấc máy lên, hắn quay số, và khi một giọng nữ tẻ nhạt vang lên ở đầu dây bên kia, hắn nói, “Cho tôi gặp cảnh sát trưởng Wheatley.”
Chương 52:
“Rachel!” Rachel đang trên đường đến thang máy thì nghe thấy có người gọi tên mình. Nhìn quanh, cô thấy Kay xuất hiện từ những cánh cửa kính phía sau. Nở nụ cười thân mật và khẽ vẫy tay gọi, cô dừng lại, chờ bạn đi cùng. Kay không mỉm cười đáp lại. Khi cô ấy đến gần hơn, Rachel có thể thấy được vẻ mặt của cô bạn, và bắt đầu cảm thấy cảnh giác. “Có chuyện gì à?” Cô nghiêm giọng hỏi. “Ôi, Rachel, em không thích phải nói điều này với chị.” Kay có vẻ không vui. “Có rắc rối rồi. Johnny… Johnny đã bị bắt.” “Bị bắt ư? Vì sao chứ?” “Em rất tiếc, Rachel. Hình như người ta đã tìm được một số bằng chứng chứng minh anh ta đã giết những người phụ nữ đó.” “Nhưng… anh ấy vừa thả chị xuống đây để về nhà mà.” “Họ ngăn anh ta lại ở ngay góc phố, tra còng vào tay anh ta, rồi đưa vào sở. Em tình cờ lái xe ngang qua và thấy tất cả.” “Không thể nào!” “Em rất tiếc, Rachel. Nhưng chị biết đấy, có lẽ họ nhầm rồi. Em biết chị nghĩ Johnny vô tội. Cũng có thể anh ta vô tội thật.” “Chị phải đến chỗ anh ấy. Ồ không, chị không có ô tô. Johnny lái xe chị rồi. Kay, chị không muốn làm phiền em, nhưng…” Kay mỉm cười khoác lấy tay Rachel. “Đừng ngốc nghếch thế! Bạn bè để làm gì cơ chứ? Em rất sẵn lòng lái xe đưa chị đi. Đi nào.” Rachel lao nhanh ra khỏi cửa với Kay, không để ý thấy những giọt mưa suốt một tháng ròng Tylerville mới có đang rơi trên mặt. Rachel thắt dây an toàn trong lúc Kay đưa chiếc xe Ford Escort màu nâu vàng ra khỏi bãi đỗ. Trong một tiếng vừa rồi, gió đã nổi lên và bầu trời đã tối lại, báo trước một cơn bão to sắp đến. Tiếng rít của cần gạt nước vất vả đẩy những giọt nước to bự ra khỏi kính chắn gió tạo thành âm thanh nền cho cuộc nói chuyện trong xe. Từ ghế sau, mùi hương của một bó cẩm chướng hồng lan tỏa trong không khí. Rachel đoán là Kay phải đi giao hàng sau khi thả cô xuống. “Họ đã nhầm rồi,” Rachel sốt ruột nói. “Johnny không giết ai trong số hai người phụ nữ đó cả! Chị đã bảo cảnh sát trưởng bao nhiêu lần là anh ấy ở cùng chị lúc Glenda Watkins bị giết mà.” “Em tin chị,” Kay liếc nhìn Rachel. “Chị nghĩ cảnh sát trưởng cũng cho là vậy. Chị không tin là ông ấy nghĩ chị nói dối về chuyện như thế - dù là để bảo vệ Johnny! Chị không làm thế. Chị không bao giờ làm thế.” “Em không bao giờ nghĩ là Johnny giết cô gái đầu tiên. Và em cũng không tin là anh ta giết người thứ hai.” “Vậy thì em là một trong số rất ít…” Rachel ngừng lại khi đến lúc này cô mới để ý đến hướng đi của họ. “Kay, em đang đi đâu thế? Em đang ra khỏi thị trấn rồi.” “Em biết.” “Nhưng sở cảnh sát chỉ ở cách bệnh viện mấy dãy nhà thôi mà! Em phải quay lại đi.” “Em không thể làm thế,” Kay nói bằng giọng hối lỗi rất lạ khiến Rachel phải nhìn cô ta, thực sự nhìn cô ta, lần đầu tiên kể từ lúc gặp cô ta ở sảnh bệnh viện. Kay trông vẫn hấp dẫn với quần kaki và chiếc áo len hợp màu khoác bên ngoài một chiếc áo dài trắng. Tóc cô ta buộc lên thành một búi, và đồ trang điểm duy nhất cô ta dùng là một chút son môi và mascara. Nhưng trông cô ta rất lạ. Lạ một cách huyền bí, gần như là một người khác vậy. Một cơn rùng mình khó chịu khuấy đảo bên trong Rachel. “Em ổn chứ?” Trong giọng Rachel có chút lo lắng. “Nó phụ thuộc vào việc chị định nghĩa ổn là gì.” Giọng Kay có vẻ buồn bã khi liếc nhìn Rachel. “Chị có tin vào chuyện đầu thai không?” “Sao cơ?” Câu hỏi của Kay bất ngờ đến mức làm Rachel choáng váng mất một phút. “Chị có tin vào chuyện đầu thai không?” “Không. Sao thế?” “Em lại tin. Chị biết đấy, em quan tâm đến lĩnh vực đó từ cách đây nhiều năm rồi. Từ hồi em vẫn còn học cấp ba ấy.” “Em có quyền tin vào bất cứ điều gì em muốn, giống như những người khác. Đó là lý do tại sao người ta lại gọi Mỹ là đất nước của tự do.” Rachel sốt ruột khi cuộc nói chuyện đột ngột trở nên vô nghĩa. “Kay, em có thể quay đầu xe và chở chị về sở cảnh sát được không? Nếu không thì đỗ lại để chị đi bộ về cũng được.” Kay mỉm cười hối lỗi. “Chị vẫn không hiểu đúng không, Rachel?” “Hiểu gì cơ?” “Johnny không bị bắt, đồ ngốc.” “Vậy tại sao em lại nói thế?” Chuyện này càng lúc càng khó hiểu, Rachel có cảm giác như Alice khi thấy mình ở xứ sở thần tiên. Cô thận trọng nhìn Kay một lần nữa. Cô ta có uống rượu không nhỉ? Cô ta dùng thuốc kích thích ư? Bất kể là có vấn đề gì với cô ta thì Rachel cũng thực sự lo lắng. “Để bắt chị đi cùng em.” “Tại sao em lại bắt chị đi cùng em?” “Chị có biết là ông em làm việc trong Hội đồng ủy ban thành phố vào những năm ba mươi không? Khi họ tìm thấy xác của người phụ nữ trong hầm mộ nhà thờ ấy? Cuốn nhật ký cũng ở đó – cuốn nhật ký của kẻ đã giết người phụ nữ ấy. Ông em giữ nó – đó là lý do tại sao nó biến mất – và em đã đọc nó lần đầu tiên hồi em khoảng mười tuổi. Nó hấp dẫn em, và em cứ đọc, đọc đi đọc lại. Sau đó em bắt đầu mơ về những điều mình đã đọc – những giấc mơ sống động, sống động đến mức như thể em là cô ta, sống cuộc đời của cô ta vậy. Em thực sự sợ hãi – cho đến khi em bắt đầu học về sự đầu thai. Sau đó em nhận ra rằng chúng ta đều được tái sinh, cứ thế lặp đi lặp lại. Những giấc mơ của em rất thật vì trước đây em từng là người phụ nữ đó. Em trải qua tất cả những điều đó mà cô ta từng trải qua.” “Kay, thứ lỗi cho chị, nhưng tất cả những chuyện này thì có liên quan gì đến Johnny?” Trong lúc sốt ruột, Rachel cố gắng không hét những từ đó vào mặt bạn mình. “Ôi, Rachel. Em thực sự xin lỗi.” Kay nói bằng giọng yếu ớt và nhỏ dần. Tay cô ta nắm chặt lấy vô lăng, người cô ta cứng lại, và Rachel đột nhiên có cảm giác đáng sợ rằng người phụ nữ mà lúc này cô đang nhìn không còn là người phụ nữ từng ở đó cách đây một giây nữa. “Cô có biết cô là ai không?” Kay hỏi, liếc mắt nhìn Rachel. Giọng cô ta thấp và nhỏ hơn bình thường. Đồng tử của cô ta mở rộng đến nỗi choán gần hết tròng mắt, chỉ để lại một vành nhỏ quanh lòng đen. “Kay…” “Không,” Kay nói, và mỉm cười. “Tôi không phải là Kay. Tên tôi là Sylvia. Sylivia Baumgardner.” Trong nụ cười và đôi mắt đó toát ra vẻ quỷ quái và hăm dọa khi cô ta liếc nhìn Rachel một lần nữa khiến cơn ớn lạnh chạy dọc sống lưng cô. Kay đã bị điên rồi ư? “Dừng lại đi. Chị muốn ra ngoài.” Phải mất một lúc Rachel mới lấy lại được cái giọng quyền uy mà cô đã dùng để ổn định biết bao nhiêu lớp học của mình, nhưng Rachel đã làm được. Dù có điều gì làm Kay đau khổ thì cô ta cũng đột nhiên trở nên rất đáng sợ. Rachel không định ngồi đó và đóng vai khán giả trong lúc bạn cô đang hoàn toàn mất kiểm soát về thực tại. Cô muốn ra khỏi chiếc xe đó. Kay cười to. “Cô không hiểu gì, đúng không, sinh vật khốn khổ và ngu ngốc kia? Cô là Ann Smythe, nữ nhạc công chơi đàn organ. Ann bé nhỏ ngọt ngào. Lúc nào cũng thật đáng yêu, thật nghiêm nghị, ra vẻ đoan trang. Không ai có thể đoán được cô là một con điếm, đúng không? Không ai khác ngoài tôi. Tôi biết, cô thấy đấy. Tôi biết anh ấy rất rõ. Tôi biết cái giây phút cô bắt đầu quyến rũ anh ấy, cái giây phút anh ấy đáp lại. Tôi biết cái giây phút anh ấy phá hủy lời thề hôn ước. Trước kia anh ấy là của tôi. Bây giờ anh ấy vẫn là của tôi.” Mắt Rachel mở to khi cô nghe những lời này. Kay gần như là ma quỷ. Trông cô ta rất khác, nghe giọng cô ta cũng khác. Có lẽ nào cô ta là người đa nhân cách? Rachel cảm thấy nhói lên vì lo sợ trước khả năng đó. Cô tháo dây an toàn và giữ mình ngồi vững bằng hai tay, những ngón tay kín đáo dò dẫm tìm chốt cửa. Cô sẽ nhảy ra nếu cần, sẽ làm bất cứ điều gì để thoát khỏi chiếc xe này. “Á à. Nó bị khóa rồi,” Kay nói và lúc lắc một ngón tay với Rachel khi cô kéo chốt cửa mà không được. Mắt Kay mở to, nhưng Rachel có cảm giác là chúng không thực sự nhìn. Cô cảm thấy cái thứ này – không phải là Kay, mà là thứ gì đó – đang nhìn cô qua đôi mắt kia như một con vật đang nhìn qua một cái hố. “Kay. Em nói lung tung rồi đấy.” Rachel giữ cho giọng mình nhỏ và bình tĩnh. Nhận thức thông thường mách bảo cô rằng Kay sẽ không giữ cô làm tù binh trong chiếc xe này mãi. Rachel phải bình tĩnh, và cô sẽ ổn. Điều cô đang chứng kiến rất đáng sợ, đúng vậy, nhưng chắc chắn đây là một chứng suy nhược tinh thần. Có lẽ gần đây Kay đã bị quá nhiều áp lực. Rachel xấu hổ thừa nhận là cô đã quá mải mê về việc của mình đến mức không biết điều đó. “Cô muốn những chuyện có nghĩa hả?” Kay mỉm cười đầy xấu xa. “Cô muốn hiểu điều gì đang diễn ra, đúng không Rachel? Cô có thể hỏi Ann – nhưng cô thậm chí còn chẳng biết Ann, đúng không? Chí ít là ở mặt ý thức. Vậy nên tôi sẽ nói cho cô biết. Cô – là Ann – đã đánh cắp chồng tôi. Cám dỗ anh ấy ngoại tình. Thông dâm với anh ấy. Cô và anh ấy đều nghĩ là tôi không biết. Nhưng tôi biết. Tôi biết, và tôi ngăn chuyện đó lại. Ngay lúc đó. Nhưng anh ấy yếu đuối, cô biết đấy, rất yếu đuối. Anh ấy thèm khát phụ nữ. Khi phát hiện ra điều tôi làm với cô, anh ấy đã tỉnh táo lại, đã nhớ rằng mình phải biết sợ Chúa và không bao giờ dám lăng nhăng nữa. Suốt kiếp đó. Nhưng khi tôi tìm thấy anh ấy lần nữa, anh ấy lại giở những mánh khóe cũ của mình. Ngủ với những con điếm bé nhỏ rẻ tiền và phớt lờ người phụ nữ tốt mà số phận bắt dành tình yêu cho anh ấy. Vì tôi giản dị, cô biết đấy. Còn cô thì xinh đẹp. Tất cả những người đàn bà của anh ấy đều xinh đẹp.” “Em rất hấp dẫn, Kay ạ,” Rachel nói với vẻ bất an. Kay liếc nhìn Rachel với ánh mắt căm thù đến mức khiến cô phải dội ngược. “Tôi tưởng bọn họ là cô, cô biết đấy. Nhưng không phải. Cô đã trốn, đúng không? Trong lúc cô lập kế hoạch để giành lấy anh ấy cho mình. Nhưng cuối cùng tôi đã tìm được cô.” Rachel nhìn vào đôi mắt gần như đen kịt đó và thấy sự đe dọa rất thật và khủng khiếp. Kay, vì lý do nào đó, đã hoàn toàn tin vào những điều cô ta nói. Rachel cố kìm nén nỗi sợ hãi đang dâng lên. Bằng bất cứ giá nào, cô cũng phải bình tĩnh. “Kay, em không được khỏe. Sao em không quay lại và chúng ta sẽ vào bệnh viện nhờ giúp đỡ? Làm ơn đi mà, Kay.” Dù có cố, giọng Rachel vẫn run rẩy. Bản năng của cô hét lên là mình đang gặp nguy hiểm, nhưng tâm trí cô vẫn không chịu chấp nhận thực tế là người phụ nữ từng là bạn mình bao năm nay lại gây nguy hiểm cho mình. Cái suy nghĩ cứ hiện lên trong đầu cô là, “Chuyện này không thể xảy ra. Không thể xảy ra với mình.” “Tôi không phải là Kay. Tôi là Sylivia Baumgardner, vợ của Đức cha Thomas Baumgarden, cha xứ của nhà thờ này. Cô biết đến Thomas qua cái gã Johnny quý báu của cô.” Đến mấy từ cuối cùng, giọng Kay đầy chế nhạo. Chiếc xe chậm lại khi đã ra khỏi đường cái, và Kay vừa nói vừa chỉ tay ra cửa sổ. Rachel không dám nhìn thứ gì khác ngoài Kay, thấy rằng họ không cách xa Walnut Grove cho lắm và đang đi vào con đường rất hẹp dẫn đến nhà thờ Tin Lành đầu tiên. Khi Rachel nhìn chằm chằm vào toà nhà bé nhỏ đó, dự định của Kay đột nhiên trở nên sáng rõ với cô. Như bất cứ người nào ở Tylerville, Kay lớn lên cùng với câu chuyện về một cha xứ đã lừa dối vợ mình để dan díu với cô nàng nhạc công chơi đàn organ, và sự báo thù khủng khiếp của bà vợ. Bằng cách nào đó, Kay đã tưởng tượng ra mình là người vợ tội lỗi kia và nghĩ rằng Rachel chính là nữ nhạc công đó. Rachel lạnh toát người khi nghĩ đến quan hệ mật thiết giữa câu chuyện xa xưa và thực tế này.
Chương 53:
Lúc đó là hơn năm giờ, và Johnny có thể thấy trời đang sẫm dần khi ngồi trong văn phòng của Wheatley. Hắn nhìn bầu trời và mỗi lúc một thấy bồn chồn. Hắn không muốn để Rachel ngoài tầm mắt khi màn đêm ập xuống. “Tôi cần gọi điện,” cuối cùng hắn nói với cảnh sát trưởng. Wheatley càu nhàu. Ông đã gọi điện đến giám đốc sở bưu điện ở Louisville để tìm ra ai là người sở hữu hòm thư đó. Ông đã hỏi Johnny rất kỹ về tất cả những ký ức mà hắn có thể nhớ được về những phong thư đó - khoảng năm trăm cái - từ “người mãi mãi thuộc về anh”. Cho đến lúc này, ông vẫn chưa có được những câu trả lời mình muốn. “Cậu chắc chắn là đã vứt đi tất cả những lá thư đó chứ?” Wheatley có vẻ bực bội khi liếc mắt nhìn Johnny dưới hàng lông mày nhíu lại. Johnny gật đầu. “Tôi chắc. Giữ chúng chẳng có tác dụng gì. Ông có nghe thấy tôi nói gì không? Tôi cần gọi điện.” Cảnh sát trưởng mím môi, và mắt ông ta nheo lại. “Gọi ai?” “Rachel. Trời đang tối dần. Tôi muốn bảo cô ấy ở nguyên đó cho đến khi tôi đến. Tôi có cần ông ký giấy cho phép trước khi dùng điện thoại không?” Nghe thấy thế, cảnh sát trưởng mỉm cười chua chát và đẩy chiếc điện thoại qua bàn. “Gọi đi.” “Cảm ơn.” Johnny cầm ống nghe lên và gọi đến bệnh viện. Hồi chuông thứ ba vang lên thì Elisabeth nhấc máy. “Chào bác Grant. Cháu là Johnny đây ạ. Cháu có thể nói chuyện với Rachel một phút không?” Hắn lắng nghe một lát và lạnh toát người. Mắt hắn nhướng lên nhìn cảnh sát trưởng, và một bàn tay đột nhiên ướt đẫm mồ hôi che lên ống nói. “Cô ấy không ở đó,” giọng hắn khàn đi, “Tôi đã thả cô ấy ở bệnh viện cách đây hơn một tiếng, và cô ấy không ở đó. Cô ấy còn chưa lên đến phòng bệnh.” “Cô nghĩ Johnny là kiếp đầu thai của Cha xứ Baumgardner á?” Điều đó có vẻ vô cùng lố lăng nếu tình hình không nguy kịch đến thế. “Tôi không nghĩ thế. Tôi biết thế. Linh hồn của anh ấy ở trong đôi mắt đó. Cũng như linh hồn cô. Tôi không hiểu tại sao mình lại không nhận ra cô sớm hơn.” Chiếc xe dừng khựng lại đằng sau nhà thờ. Họ đã đi qua mấy chục mét trên lớp cỏ dày và lúc này đỗ lại ở cạnh hàng rào sắt bao quanh khu nghĩa trang nhỏ của nhà thờ. Gần như tất cả những ngôi mộ ở đó đều có từ những năm giữa thế kỷ mười chín, và ba hầm mộ cạnh nhau ở phía sau còn cũ hơn thế. Nghĩa trang đã được hội Bảo tồn duy trì cẩn thận. Rachel cố kìm lại tiếng cười gần như là kích động khi nhớ lại rằng Kay đã tốn công đến thế nào để phục hồi lại vườn hoa mà người vợ sát nhân của vị cha xứ từng trồng. Chẳng lẽ cô ta thật sự tưởng tượng mình là người vợ đã chết của cha sứ hồi nảo hồi nào đó ư? “Hai người kia là sai lầm.” Kay trừng trừng nhìn Rachel sau khi đã không phải chú ý đến đường đi nữa. Rachel đột nhiên thấy Kay to lớn hơn mình rất nhiều. Cô ta cao ít nhất là một mét bảy, với những đường nét như một bà hoàng. Nếu phải đấu tay đôi thì Rachel nhận ra mình sẽ không kịp cầu nguyện. Sau đó lời nói của Kay và ẩn ý đằng sau đó xâm chiếm bộ não đang bị phân tán của cô. Ngay lập tức, với cảm giác như một cú thụi vào bụng, cô nhận ra một cách chính xác người mà mình đang phải đối mặt. “Cô... cô đã giết Marybeth Edwards và Glenda Watkins phải không?” Rachel lùi lại gần cửa xe hết sức có thể để chờ cho nó mở ra. Lúc ấy, cô sẽ thoát ra khỏi cánh cửa đó và chạy thục mạng. Walnut Grove, nơi gần nhất, chỉ cách đó khoảng một cây rưỡi. Cô sẽ phải chạy qua cánh đồng và khu rừng, rồi cô sẽ được an toàn. “Như tôi đã nói, bọn chúng là sai lầm.” Kay nhún vai. “Thỉnh thoảng rất khó để nhìn cho chính xác. Nhưng giờ tôi đã tìm được cô, và tôi biết rõ. Hai người kia chỉ là đồ giả. Cô mới là người thật. Khi cô ra đi, anh ấy sẽ là của tôi.” Rachel cảm thấy suýt ngất xỉu vì kinh hoàng. “Nhưng Kay này, cô và Johnny... cô chưa bao giờ tỏ ra quan tâm đến anh ấy, hoặc anh ấy quan tâm đến cô. Điều gì khiến cô nghĩ là giết tôi rồi thì anh ấy sẽ quay lại với cô?” Cô không thực sự mong là Kay tỉnh táo. Rõ ràng cô ta đã đi quá xa rồi. Nhưng cô sẵn lòng thử bất cứ điều gì, bất cứ điều gì để tăng cơ hội sống sót cho mình. Bởi vì cô vừa mới hiểu ra rằng Kay đưa cô đến nghĩa địa hoang vắng này để giết. “Khi cô đi, anh ấy sẽ không còn lý do nào để chiến đấu với số phận của mình nữa. Chúng ta là một tam giác vĩnh cửu, anh ấy, tôi và cô. Đôi khi tôi và cô là đàn ông, và anh ấy là phụ nữ. Nhưng cô luôn là bạn tôi, kẻ phản bội tôi. Cô phải bị hủy hoại thì chúng tôi mới hạnh phúc bên nhau được, luôn luôn là vậy. Anh ấy đã về bên tôi trước lúc này nếu không phải vì cô. Tôi biết điều đó. Anh ấy đã cảm thấy sự có mặt của cô nhiều năm rồi. Cũng như tôi. Chỉ có điều cô và anh ấy không biết hai người đang tìm gì, và tôi thì không biết là ai.” “Kay, chuyện này thật điên rồ.” Ngay khi nói ra điều đó, Rachel biết mình đã phạm sai lầm. Nụ cười Kay dành cho cô thật đáng sợ. “Ra khỏi xe đi,” cô ta nói và sờ soạng giữa ghế ngồi của mình với cửa xe để tìm thứ gì đó. Rachel định tận dụng lợi thế ngay khi cửa mở, rồi run bắn người khi thấy Kay đột ngột cầm một khẩu súng. Khẩu súng to, đen, có vẻ hoạt động tốt, và chĩa thẳng vào ngực Rachel. “Kay…” Đó là lời thì thầm cầu khẩn đối với người bạn từ thời thơ ấu của mình, vì Rachel đang thực sự đối mặt với thực tế là cô sắp chết. Lời cầu xin của cô không có tác dụng. Mắt Kay tối đi vì thỏa mãn trước sự yếu đuối của kẻ thù. “Cẩn thận đấy,” Kay cảnh báo cô, giọng đầy thù địch. “Tôi không muốn bắn cô. Nhưng tôi sẽ làm thế nếu buộc phải làm. Giờ thì ra khỏi xe.” “Cô ta đang đến đấy.” Những lời đó làm Jeremy tỉnh lại. Ai cơ mẹ? Nhưng rồi nó biết. Không phải là “nó” mà là “cô ta.” Vậy cái thứ đó là một người phụ nữ. Nó run lên vì sợ. “Con dậy đi. Đứng nấp sau cánh cửa.” Jeremy thút thít. Cái thứ đó đang đến, đến để giết nó. Giá mà nó được chết bây giờ, ngay bây giờ, và vượt qua chuyện đó. Nó sợ lắm. Nó muốn chết. Mẹ, mẹ ơi! Đưa con đến chỗ mẹ đi! “Nấp sau cánh cửa đi! Nhanh lên!” Khi nói bằng giọng đó nghĩa là mẹ nó muốn được phục tùng. Thở hổn hển và run rẩy, Jeremy cố gắng chống tay và đầu gối. Nó choáng váng, mệt mỏi và choáng váng, đầu nó nặng như chì, nó nghĩ đầu mình sắp nổ mất. Nhưng mẹ nó rất nghiêm khắc. Nó phải đứng lên. Nó đẩy chân vào tường, vai ghé sát vào đá lạnh. Khi đứng thẳng lên, người nó vã mồ hôi. Nhưng nó cắn chặt răng và di chuyển về gần cánh cửa. “Cô ta sẽ mở cửa. Khi cô ta mở thì chạy! Chạy càng nhanh càng tốt! Có nhớ là con luôn luôn thắng trong cuộc chạy cự ly một trăm mét ở trường không? Hãy chạy như thế. Con có thể làm được, Jeremy.” Con mệt lắm, mẹ ạ. Con sợ nữa. “Mẹ sẽ ở bên con, con yêu. Con chỉ cần chạy thôi.” “Chờ một chút.” Rachel ra khỏi xe như Kay yêu cầu. Lúc này trời đang mưa tầm tã. Rachel hầu như không cảm thấy mưa đang quất vào mình. Mắt cô dán chặt vào Kay. Khẩu súng không hề dao động khi Kay vòng ra sau cốp xe - vẫn chĩa thẳng vào giữa ngực cô. Kay nhét chìa khóa vào cốp, mở ra một chút để không chắn tầm nhìn Rachel, rồi sờ soạng xung quanh. Cô ta lôi ra một bọc vải màu đen trông cũ kỹ. Rachel bất lực nhìn cô ta, tim đập như trống, cảm thấy muốn bệnh khi Kay mở tấm vải bằng một tay, xòe nó ra, rồi tung lên vai. Đó là một cái áo choàng, một cái áo choàng có mũ trùm đầu màu đen trông như có từ thế kỷ mười chín. Mặc nó vào, trông Kay như thể đã bước từ hiện tại vào một thời điểm khác. Nhìn cô ta từ đầu đến chân đầy kinh ngạc, Rachel cuống cuồng nghĩ đến cách nào đó để trốn thoát. Nhưng cô không nghĩ được gì. “Những bông hoa là dành cho cô, cô biết đấy. Để... lát nữa. Hoa cẩm chướng hồng. Hồng là màu cô yêu thích, đúng vậy không?” Câu hỏi bình thản, lạnh lùng nghe thật đáng sợ. Rachel á khẩu. Kay lại sờ soạng trong cốp xe một lần nữa rồi rút ra một con dao. Đó là một con dao cắt thịt, loại thường thấy trong bếp, kể cả bếp ở Walnut Grove. Nhưng trong tay Kay, nó thực sự là mối đe dọa gớm ghiếc. Rachel biết rằng mình đang nhìn thấy hung khí đã giết Glenda, có thể là cả Marybeth nữa, và cô thấy buồn nôn. Cô sẽ là người thứ ba ư? Khả năng đó thật phi lý, phi lý đến mức khi nghĩ đến nó, Rachel gần như không còn sợ hãi. Chắc chắn là cô sẽ không chết theo cách đó. Cuộc đời cô đang rất ngọt ngào! Cô vẫn chưa sẵn sàng. Cô không thể bỏ Johnny lại, hay mẹ cô, hay Becky, hay... Nhưng những suy nghĩ đó dẫn đến cảm giác hoảng loạn, và hoảng loạn là cảm giác Rachel không thể chịu được. Cô phải sáng suốt vì đó là điều duy nhất mà Kay không có lúc này. Kay không thể cùng lúc vừa đâm vừa chĩa súng vào cô. Đó là điểm có lợi với Rachel, và cô túm lấy nó như người chết đuối vớ được cọc. Nhưng rồi một giọng nói nhỏ đáng ghét vang lên trong đầu cô, bổ sung thêm một lời cảnh báo. Có lẽ lần này, Kay định dùng súng, và con dao là để đâm cái xác của cô. Kay đang mất trí. Những tiếng nức nở cuồng loạn dâng lên trong cổ họng Rachel khi cô đối diện với sự thật. Rachel nuốt tất cả xuống. Nếu muốn có cơ hội, cô phải bình tĩnh. Kay đóng cốp xe lại, sau đó vẫy khẩu súng vào Rachel. “Được rồi. Đi.” “Đi đâu?” Rachel nghĩ đến việc chạy, chạy ngay lúc đó, càng nhanh càng tốt và đánh liều với khả năng Kay sẽ không bắn hoặc bắn trượt. “Về phía sau nghĩa trang! Nhanh!” Vào lúc đó, Rachel thấy mình không thể mạo hiểm bỏ chạy được. Nghĩ đến việc bị bắn vào lưng, đầu gối cô muốn khuỵu xuống. Cô quay người và bước đi. Liếc nhìn quanh, cô tuyệt vọng tìm thứ gì đó có thể giúp mình. Giá mà có ai đó, bất kỳ ai, đến đây! Nhưng giờ đây nhà thờ chỉ là một di tích, người ta chỉ đến đây vào ngày Tưởng niệm [1] và khi hội Bảo tồn đến để trồng hoa, nhổ cỏ hay làm bất kỳ công việc nào của họ. Bản thân tòa nhà cũng che nghĩa trang khuất tầm nhìn từ đường vào. Cách đó nửa cây về phía tay phải, dọc theo một vùng cỏ cao màu vàng là mé rừng mà Rachel phải chạy qua để về nhà. Bên tay trái cô là một đám cây dẫn đến một mỏ đá bỏ hoang. Không có sự giúp đỡ nào ở đó. Trước mặt cô là nghĩa trang, xa hơn nữa là những cánh đồng. [1] Ngày tưởng niệm những người đã hy sinh trong cuộc nội chiến ở Hoa Kỳ, thường rơi vào ngày thứ Hai cuối cùng của tháng Năm. Nếu định làm điều gì đó để cứu mình, cô phải thực hiện trong vài phút nữa. Kay đang đi sau cô khoảng sáu bước. Rachel có thể cảm nhận được sự căng thẳng mỗi lúc một tăng ở cô ta, và cô sợ là nó sẽ bùng nổ thành cơn giận dữ giết người vào bất cứ lúc nào. Đến lúc chuyện đó xảy ra, cuộc đời cô sẽ chấm dứt, trừ khi có một phép màu. “Đi vào mấy cái hầm mộ ở đằng kia. Đúng rồi, cái cuối cùng ấy.” Khi chậm chạp làm theo mệnh lệnh của Kay, cô nhìn thấy một cành cây to trên mặt đất cạnh hầm mộ đã bị vùi lấp một phần - điểm dừng của cô. Nếu dùng nó làm vũ khí chắc chắn nó sẽ thua thảm bại trước khẩu súng và con dao, nhưng đó là tất cả những gì cô có, biết đâu đấy, nếu cô túm lấy nó vào phút cuối và xoay người lại, tung nó đi... Cô sẽ bị bắn, hoặc bị đâm. Nhưng thà chiến đấu mà bị giết còn hơn là bó tay chịu chết. Những tiếng nức nở đầy sợ hãi lại dâng lên trong cổ họng. Cô nuốt xuống, siết chặt tay, và cố gắng giữ cho đầu óc tỉnh táo. Nếu muốn có cơ hội thì cô phải có khả năng suy nghĩ. Vào lúc đó cô bắt đầu cầu nguyện.
Mùa Hè Định Mệnh Mùa Hè Định Mệnh - - Karen Robards Mùa Hè Định Mệnh