Bạn bắt đầu từ đâu không quan trọng, quan trọng là kết thúc ở chỗ nào.

Dorothy Fields & Coleman

 
 
 
 
 
Tác giả: James H. Chase
Thể loại: Trinh Thám
Nguyên tác: Pas D'orchidées Pour Miss Blandish
Dịch giả: Nhật Tân
Biên tập: Quoc Tuan Tran
Upload bìa: Quoc Tuan Tran
Số chương: 30
Phí download: 5 gạo
Nhóm đọc/download: 0 / 1
Số lần đọc/download: 965 / 7
Cập nhật: 2016-06-17 08:03:12 +0700
Link download: epubePub   PDF A4A4   PDF A5A5   PDF A6A6   - xem thông tin ebook
 
 
 
 
Chương 18
ddie Schultz bất chợt dứt ra khỏi giấc ngủ nặng nề. Đồng hồ chỉ chưa tới mười giờ. Nằm cạnh hắn, Anna ngáy nhè nhẹ. Hắn cau mặt nhìn cô.
Hắn lần sang phòng khách rót một li uytxki lớn làm cạn một hơi. Uytxki làm đầu óc hắn tỉnh tao hơn. Hắn nhớ đến anh cớm tối qua, Măng suýt ngất xỉu đi khi Slim cho biết có một anh cớm mò lên lầu một. Hắn nhăn mặt. Dĩ nhiên Măng bao giờ cũng đúng. Hắn sơ xuất thật đấy nhưng có làm sao? Anh cớm có phát hiện được gì đâu. Không thấy gì hết. Mẹ khỉ! Thế mà Slim lại nổi giận la hét ầm ĩ. Nếu Măng không can thiệp có thể Slim thọc dao vào bụng hắn không biết chừng. Nghĩ lại hắn thấy vẫn còn rùng mình.
Không thể ngăn cản sai lầm của Măng. Bà tỏ ra bất lực khi để thằng con đốn mạt giữ cô gái Blandish lại. Nếu sự việc xảy ra theo chiều hướng xấu, bà sẽ lãnh trách nhiệm.
Hắn quay lại phòng ngủ.
Anna đã thức giấc. Cô bực tức hất tấm chăn sang một bên, nằm ngửa lơ đãng nhìn lên trần, trên người chỉ có mỗi chiếc áo ngủ ny lông mỏng dính trong suốt.
Eddie vừa càu nhàu vừa đi vào buồng tắm:
Này, cô cứ tưởng mình đang trình diễn tiết mục đấy hả? Đắp ngay chăn vào, đàn bà cong ái gì mà cứ nằm tô hô như vậy!
Sau khi tắm rửa và cạo râu, hắn quay lại vẫn thấy cô ả nằm nguyên như thế. Lần này hắn cáu kỉnh thật sự.
Thay vì tưởng tượng biểu diễn cho bọn khùng trốn trại, cô pha cho tôi li cà phê thì hơn.
Tự pha lấy mà uống. ( Anna vụt đứng lên ). - Eddie, tôi chán cái cảnh sống này lắm rồi. Tôi không thể chịu đựng lâu hơn được nữa.
Cô không định bỏ chỗ làm này chứ? Đã hai tháng nay cô thất nghiệp uống nước lã cầm hơi. Tôi phải xoay xở chật vật mới xin cho cô biểu diễn trong một nhà hàng sang trọng nhất thành phố. Mỗi tuần cô kiếm được 150 đôn thế mà còn kỳ kèo. Rõ được voi lại đòi tiên. Muốn vòi thêm xìn nữa chắc?
Tôi muốn trở thành một minh tinh. - Anna cãi.
Cô đứng lên và đi vào buồng tắm. Eddie nhún vai, vào bếp pha cà phê. Hắn mang bình cà phê ra phòng khách, Anna đến ngồi bên. Cô đã kịp chải đầu và choàng chiếc áo tắm. Cô nhận ra ngay chai rượu Eddie quên chưa cất.
Anh không thể nhịn rượu được trong mười phút sao? Anh định trở thành một gã bét nhè hay cái giống gì vậy?
Ồ câm miệng đi! - Eddie gắt lên.
Hai người yên lặng uống cà phê trong bầu không khí căng thẳng. Bất chợt Anna tuyên bố:
Nếu tôi tìm được một anh Mít nào giàu có tài trợ cho tôi, tôi sẽ rời khỏi cái hang này ngay.
Nếu tôi tìm được một anh Mít nào giàu có tài trợ cho tôi, tôi cũng sẽ làm như vậy, - Eddie lặp lại với giọng chua chát. - Rồi cô bỏ rơi tôi chắc? Tại sao không chịu bằng lòng với thực tế trước mắt? Bọn vũ công cởi truồng như cô thì có hàng đống. Cô nàng xinh đẹp của tôi ơi, đừng có mà lên mặt!
Đàn ông đàn ang các anh đều cùng một giuộc cả. - Anna nói với vẻ chán chường. - Frankie giống anh như đúc. Các anh chỉ quan tâm tới thân xác tôi thôi. Các anh không bao giờ yêu tôi vì tôi cả.
Eddie càu nhàu:
Tại sao cô cứ nói hành nói tỏi như vậy?
Nhưng Eddie, nếu tôi xấu thì sao? Anh có còn nhìn tôi không? Tất nhiên là không rồi. Dẫu sao cũng có ngày tôi xấu đi.
Trời ơi là trời ơi! Tại sao ta không nói chuyện khác đi? Tôi đang nhức đầu như búa bổ. Cô không xấu thì thôi. Tại sao cứ đay đi đay lại chuyện vớ vẩn đó?
Tôi sợ già lắm. Trước khi trở thành bà già, tôi muốn thành đạt. Tôi muốn là một minh tinh, không phải thân phận thấp kém của một cô vũ công cởi truồng ba xu ở một rạp hát cà là mèng tỉnh lẻ.
Thôi dẹp đi! Cô làm tôi điên đầu. Cuộc sống của cô tốt đẹp rồi mà vẫn không hài lòng sao?
Bất chợt Anna hỏi:
Chuyện gì xảy ra trên lầu một của Câu lạc bộ thế?
Eddie choáng người, hắn quắc mắt lườm cô:
Không có gì hết. Mà sao?
Ồ! Có! Có nhiều chuyện lắm. Tôi không mù đâu. Tôi nghĩ Slim nhốt con mèo cái trên đó. Cô gái là ai vậy, Eddie?
Cô điên rồi! Slim không bao giờ quan tâm đến bọn mặc váy.
Tôi nhìn thấy Doc và Măng lên đó mà. Có chuyện gì thế?
Đã bảo không có gì, - Eddie sủa nhặng lên. - Câm mồm đi!
Tôi thật điên cái đầu mới nhận lời sống chung với anh, - Anna giận dữ nói. - Anh không biết nói gì hơn ngoài cái câu “ Câm mồm đi ” à?
Chừng nào cô còn tiếp tục cà khịa thì chừng đó cô chỉ nghe thấy tôi nói như vậy thôi.
Hắn quay vào buồng ngủ. Đã đến giờ phải tới Câu lạc bộ. Anna theo hắn.
Anh cứ gắn bó mãi với cái băng Grisson à? Anh chưa chán cái cảnh liếm giày cho mụ già sao?
Cô có thôi đi không? - Eddie gầm lên và xỏ tay vào chiếc áo vét. - Tôi chuồn đây. Ngày hôm nay cô làm tôi khó chịu quá.
Anna cười nhạo:
Đi đi, đồ khố rách áo ôm... Tôi tự hỏi tôi tìm được ở anh cái gì kia chứ? Cút đi, anh còn nhiều đôi giày để liếm lắm mà.
Eddie thịnh nộ quát to:
Mày không thể nói là mày không kiếm chuyện đâu nhé! Tao vả vỡ mồm mày ra. Tao cho mày biết ai là người chỉ huy ở đây?
Hắn túm lấy cô, quẳng nằm sấp xuống giường, một tay giữ chặt còn tay kia vén áo choàng, áo ngủ rồi cứ thế mà phát thật mạnh vào mông.
Anna giãy giụa, la hét như còi tày hỏa. Eddie cứ nện, nện mãi cho đến khi đau cả tay, khiến hàng xóm phải ghé tai vào tường tò mò nghe.
Hắn để mặc cô quằn quại trên giường, khóc lóc, rên rỉ, bước ra ngoài căn hộ sau khi đóng sầm cửa.
Fenner ngồi chờ trên xe đậu đối diện tòa nhà, nhìn thấy hắn bước ra, mặt đỏ bừng bừng vì giận dữ, trèo lên chiếc xe Buick rồ máy phóng thẳng.
Fenner bước ra xe, vào tòa nhà dùng thang máy lên lầu thượng. Trước khi bấm chuông, anh cẩn thận kiếm tra khẩu súng đã lên đạn và nhẹ nhàng bỏ túi. Anh bấm một hồi chuông, một hồi nữa, vẫn không ai lên tiếng. Fenner cau mày, tin chắc người phụ nữ trẻ vẫn còn ở nhà. Tại sao cô ta không mở cửa. Lại ấn chuông lần thứ ba.
Hai phút sau cửa mở. Mặt mũi nhăn nhó vì giận dữ và đau đớn, Anna quắc mắt nhìn anh:
Sao? Ông cho cái nhà này là nhà gì? Đây không phải trạm cứu hỏa! - cô la lên. - Mời ông đi cho?
Cô định đóng sập cửa lại nhưng Fenner đã lấy chân chặn được.
Cô Borg?
Tôi không tiếp khách! Biến đi!
Nhưng tôi thay mặt Spewack, Anderson và Hart đến gặp cô, - Fenner nói dối. - Chắc cô vui lòng tiếp tôi?
Tên những ông bầu nổi tiếng ở Broadway làm Anna dịu lại. Cô mở to mắt nghi ngờ nói:
Xạo!
Tại sao tôi lại nói dối cô! - Fenner hỏi với giọng khàn khàn, - Tối qua Spewack xem cô biểu diễn. Ông ta bấm nhỏ với Anderson và nếu Anderson nói với Hart, mà cam đoan là sẽ nói thì cô Borg, tôi đề nghị với cô thế này...
Nhưng nếu đó là chuyện tầm phào... - Anna mở lời nhưng bất chợt im bặt.
Nếu là chuyện thực thì sao? Nếu đúng Spewack, Anderson và Hart chú ý đến cô thì sao?
Nếu cô không muốn người ta nhắc đến cô thì tôi xin rút lui, - Fenner nói và lùi lại một bước. - Nhưng cô bé, cho phép tôi được nhắc với cô trong thành phố này có tới tám trăm cô vũ công khỏa thân sẵn sàng làm bất cứ chuyện gì để được thế chỗ cô đấy.
Không ngần ngừ nữa, Anna mở toang cửa.
Xin mời ông vào.
Cô dẫn anh vào phòng khách, vui sướng nghĩ bụng mình sẽ có thì giờ tính sổ với Eddie những lần hắn hành hạ cô. Và nhỡ Spewack, Anderson và Hart đề nghị cô biểu diễn cho họ xem ngay thì sao? Nếu ông khách không mờ mà đến này muốn cô nhảy lên taxi đến gặp các ông bầu trình diễn tiết mục ngay lập tức? Cô xoay xở thế nào với những vết tím bầm trên mông?
Cô Borg, cô có thích biểu diễn ở New York không? - Fenner hỏi và đưa mắt tìm cái ghế chắc chắn nhất để ngồi. - Nhưng cô chưa ký kết một công việc nào ở đây chứ?
Hai mắt Anna mở to hết cỡ:
Ở New York? Ồ! Tôi thật vui sướng biết bao! Không, tôi chưa ký kết một việc làm lâu dài nào cả.
Cô chưa lập giao kèo với Câu lạc bộ Thiên Thai chứ?
Không, tôi chỉ làm tạm thời hàng tuần thôi.
Tuyệt quá! Tuyệt quá! Xin mời cô ngồi. Cô Borg, cô cứ tự nhiên. Câu chuyện tôi sắp sửa kể cho cô nghe chẳng khác gì một câu chuyện thần tiên.
Anna ngồi xuống không suy nghĩ nhưng vụt đứng lên, miệng rên rỉ đau đớn.
Cô ngồi phải cái đinh hay sao? - Fenner quan tâm hỏi.
Không, tôi muốn đứng để giữ đẹp thân hình, - Anna đáp và cố nặn ra một nụ cười. - Nghề chúng tôi phải chú ý giữ gìn thân hình.
Cô bé, xin cô cứ thoải mái. Chính tôi sẽ là người chăm sóc đường nét thân hình cho cô và cô cứ tin đi, đó là một nguồn vui của tôi.
Này ông khách thân mến, nếu chỉ là chuyện cho tôi leo cây...
Cô Borg, không phải là chuyện nói chơi cho vui đâu, - Fenner dỗ dành nói. - Chúng tôi có một khách hàng rất nhiều tiền nhưng đầu óc lại hơi lệch lạc. Ông ta muốn quăng tiền để xây dựng một vở vũ kịch biết diễn ở Broadway. Điều này chứng tỏ ông ta quá điên khùng nhưng chuyện khùng điên thì chẳng dính dáng gì tới chúng ta. Ông ta đã xin được giấy phép, có kịch bản nhưng còn thiếu một minh tinh. Ông ta đòi hỏi chúng tôi phải tìm một người ở địa phương này chứ không phải ở nơi khác. Ông ta làm giàu ở Kansas nên có tình cảm gắn bó với thành phố. Ông ta muốn tạo cơ hội để người dân ở thành phố trở thành một minh tinh. Chúng tôi không tìm ra một cô nào khác có tài nghệ hơn cô. Cô muốn lợi dụng cơ hội ngàn năm một thuở này không?
Anna lim dim đôi mắt:
Tôi có muốn không ấy à? Thực lòng ông muốn nói tôi sẽ là một mình tinh ở Broadway phải không?
Việc này tùy thuộc ở mình cô thôi. Spewack chỉ bốc máy điện thoại giới thiệu cô với ông khách thế là mọi việc coi như bỏ gọn trong túi.
Ồ! Ông nói thế chứ! Chuyện đẹp quá nên khó mà thành!
Tôi chả nói trước với cô chuyện này giống như chuyện thần thoại là gì, - Fenner lơ đãng trả lời. - Một năm ở Broadway, sau đó là ở Hollywood. Một tương lai thật rực rỡ mở ra trước mặt cô.
Thế bao giờ tôi được ký giao kèo? - Anna dò hỏi và tưởng tượng đến lúc mình chuẩn bị va li, miệng nói bái bai với gã Eddie dữ dằn, - Khi nào thì tôi được gặp ông Spewack của ông?
Chiều nay tôi quay lại mang giao kèo cho cô ký và ngày mai cũng vào giờ này cô ung dung ngồi ăn trưa với ông Spewack ở NewYork rồi.
Nhưng ông có tin chắc ông khách hàng của các ông sẽ chọn chính tôi không? - Anna lo lắng hỏi. - Vì ông Spewack còn gọi điện trao đổi với ông ta cơ mà.
Tôi rất sung sướng được nói với cô là đúng như vậy. - Fenner đáp và châm thuốc hút. - Chắc chắn tôi sẽ thỏa thuận được. Nhưng trước khi chúng tôi thông báo với ông khác hàng, có một chi tiết nhỏ cần phải giải quyết. Chúng tôi rất hài lòng về cô nhưng nói thẳng ra, chúng tôi không ưa mối quan hệ của cô.
Anna sững người:
Ông muốn nói sao?
Thế này!... Những gã đàn ông cô quen không thuộc tầng lớp trên trong xã hội, phải không? Thí dụ như Eddie Schultz... Cô Borg ạ, người ta sẽ bình luận về cô rất nhiều ngay khi được biết cô sắp trở thành một minh tinh tương lai trong vở vũ kịch ấy. Chúng tôi cần phải đảm bảo người ta chỉ toàn nói tốt về cô thôi.
Anna bắt đầu tỏ vẻ lo ngại:
Tôi không có gì khăng khít với bạn bè... Một khi ở Broadway, không còn vấn đề gặp lại họ nữa.
Tôi rất hân hạnh được cô cho biết như vậy nhưng cách đây không lâu, cô thường xuyên gặp gỡ gã Frankie Riley nổi danh và hồi đó người ta bàn tán nhiều về gã. Những tay phóng viên chắc chắn sẽ nhắc lại sự kiện đó. Nếu một chi tiết về vụ này được đưa lên trang nhất thì vở vũ kịch có nguy cơ bị sụp đổ.
Anna cảm thấy ngã lòng:
Nhưng tôi... Tôi chỉ quen sơ sơ Riley thôi, - cô ấp úng nói. - Người ta giới thiệu hắn với tôi, chỉ có vậy thôi... chắc ông hiểu chuyện đó như thế nào rồi.
Cô Borg, xin cô nghe tôi. Cô phải thành thật với tôi. Người ta không đề cập tới những mối quan hệ tiếp theo nếu cô chỉ tình cờ gặp Riley. Tôi có thu nhập một số tin tức về cô. Cô đừng nghĩ tôi thọc mũi vào đời tư của cô chỉ do ý thích cá nhân mà là vì nếu chúng tôi cần tạo ra một minh tinh thì phải hết sức tránh những vụ xì căng đan. Nếu tôi không nhầm thì cô... cô rất thân thiết với Riley?
Anna giơ tay phác một cử chỉ thất vọng:
Thế sao ông đến gặp tôi đưa ra những hi vọng hão huyền làm gì? Tôi biết ngay mà, đây chỉ là một câu chuyện lãng xẹt. Chuyện đẹp quá nên khó mà thành.
Này, này! Cô đừng thất vọng nhanh như thế. Cuối cùng bao giờ ta cũng có thể tìm ra một giải pháp. Tất cà là phải biết suy nghĩ. Cô Borg, xin xô nghe tôi. Chúng ta không thể nào che giấu sự kiện cô có quan hệ với những gã tội phạm đó. Đúng chứ? Tại sao chúng ta không biến đổi đi một chút? Dàn xếp câu chuyện theo chiều hướng có lợi hơn là cứ để nguyên như vậy nó làm hại cô. Người ta thường quan niệm những kẻ biết yêu để được mọi người quí mến hơn. Nhưng tôi cho cô biết có một thứ khác được người ta yêu mến hơn những đôi tình nhận: đó là hình ảnh một người phụ nữ hối lỗi. Chúng tôi sẽ tạo cho cô trở thành một con người như thế. Chúng tôi sẽ cung cấp cho báo chí một câu chuyện tình thật lâm li mùi mẫn. Chúng tôi kể cô yêu Riley mà không hay biết hắn là một găngxtơ. Chúng tôi nói về những cố gắng không hi vọng của cô để đưa hắn trở về cuộc sống lương thiện khi cô phát hiện ra con người thực của hắn. Cuối cùng cô không còn tin tưởng hắn nữa khi hắn bắt cóc Cô Blandish. Cô có hiểu ý đồ đó không? Từ ngày Riley thoát khỏi cuộc đời cô, cô muốn rời bỏ môi trường bẩn thỉu đó nhưng Eddie Schultz ngăn cản cô. Hắn buộc cô phải sống với hắn. Và khi được mời biểu diễn ở Broadway, cô đã giơ cả hai tay nắm lấy dịp may bất ngờ đó. Giới anh chị ở Kansas đã chìm sâu trong quá khứ của cô. Thế đấy, cô là một người phụ nữ biết hối lỗi.
Anna nhận thấy câu chuyện đó khó lòng thuyết phục được ai. Cô nghi ngờ hỏi:
Ông thật sự tin chắc người ta tiêu hóa được câu chuyện đó à?
Cô bé, nếu làm như vậy mà không thành công thì cô hết đường hi vọng rồi - Fenner vừ lắc đầu vừa nói.
Làm sao ông có thể bắt họ thừa nhận một chuyện như vậy? A! Bọn nhà báo! Tôi căm ghét chúng quá chừng! Chúng rình mò, chúng sục sạo khắp nơi, chúng móc lại những chuyện ba láp chẳng đáng gì và khi chúng tin là có thể thêu dệt thành một bài báo, chúng bám nhằng nhằng như đỉa đói. Chúng cóc thèm biết những thiệt hại chúng gây ra; những sai lầm chúng bịa đặt; những tâm hồn chúng bẻ gãy; miễn là chúng bán chạy được những tờ lá cải. Tôi căm ghét bọn chúng, bất kỳ chúng là ai, những thằng khốn nạn đó!
Fenner cảm thấy vố ích khi định cho cô biết anh khởi sự bước vào đời từ con đường làm báo. Chắc chắn cô ta sẽ tương một phát đạn vào người anh.
Tôi cho cô biết làm cách nào chúng tôi thuyết phục được họ. Trời ơi! Một cú thật tuyệt! Các báo chí trong toàn quốc sẽ chỉ viết về cô!
Ông nói chuyện tầm phào gì thế? - Anna càu nhàu hỏi.
Cô nghe này... Giả sử nhờ cô mà người ta tìm được cô gái Blandish. Cô có hiểu như thế là thế nào không? Cô có thể tưởng tượng được chuyện đó đối với cô ra sao không? Đài truyền hình, đài phát thanh, những cuộc phỏng vấn, ảnh cô được trưng lên tất cả các báo; ông Blandish trả cô số tiền thưởng và tên cô được kết ởi những ánh đèn neson chói lọi cao hai mét ở Broadway!
Ông có say không đấy? - Anna dò xét, gương mặt đanh lại. - Tôi không biết gì về Cô Blandish cả. Ông móc chuyện này ở đâu ra vậy?
Cô biết Riley! Có thể cô có một dấu vết duy nhất để dẫn tới Riley.
Ánh mắt của Anna trở nên sắc lạnh.
Rồi sao nữa? Có thể Frankie đá tôi rồi nhưng không bao giờ ôi bán rẻ anh ấy cho bọn cớm. Ông cho tôi là người như thế nào? Một kẻ dễ mua chuộc chắc?
Fenner nhún vai đứng lên.
Cô Borg, nếu cô nghĩ như thế thì tôi tốn công vô ích. Dầu sao tôi cũng rất hân hạnh được biết cô. Tôi cần phải báo cho ông Spewack rõ để tìm cô khác.
Xin ông chờ một phút. - Anna vội vã nói. - Nếu tôi biết chuyện gì tôi sẽ cho ông hay nhưng quả thực tôi không biết gì hết.
Lần cuối cùng cô gặp Riley khi nào?
Ngay buổi sáng hôm bắt cóc. Bailey gọi điện cho anh ấy để bàn bạc về chuỗi hột xoàn. Frankie nói với tôi để suy nghĩ đã.
Thế anh ta có nói gì về chuyện bắt cóc không?
Không.
Vậy từ buổi sáng vụ bắt cóc, ngay sau khi anh ta đi, cô không được tin gì của anh ta nữa à?
Anna ngần ngừ:
Thôi được... có đấy! Anh ấy gọi điện cho tôi từ lán gỗ nhà Johnny Frisk.
Fenner thở một hơi dài khoan khoái. Tìm ra rồi! Thế đấy! Một hướng điều tra mới! Một dấu vết cô ta giấu Cảnh sát!
Johnny Frisk? Con sâu rượu ở Ngã Tư Cây Sồi Lớn?
Đúng vậy. ( Anna chợt thấy lạnh người ). Làm sao ông biết lão đó?
Tôi quen nhiều người lắm. Như vậy Riley có đến đó? Và cô không khai chuyệ ấy với Cảnh sát?
Này, ông là ai? Một chuyện ba láp hả? Ông có phải dân cớm không?
Một tiếng động làm hai người quay đầu. Có người vừa mở cửa ra vào. Tiếng bước chân vội vã và cửa phòng khách vụt mở. Eddie Schultz bước vào.
Tôi để quên cái bóp..., - hắn mở lời và chợt nhìn thấy Fenner.
Xin lỗi anh bạn, - Fenner bình thản nói và phóng một cú đấm móc phải vào cằm Eddie.
Eddie ngã gục xuống. Anna nhào vào buồng ngủ và quay ra với khẩu súng trên tay nhưng Fenner đã chuồn mất dạng.
Eddie thong thả đứng lên, tay xoa cằm. Hắn nhìn Anna và lẩm bẩm:
Chuyện gì thế? C... thật! Thằng khốn nạn nó quại vỡ hàm tôi rồi. Nó làm gì ở đây, cái thằng cha nhà báo rác rưởi đó?
Anna hoảng sợ nhìn hắn. Cô ta la lên:
Một thằng nhà báo à?
Nhìn thấy vẻ mặt bối rối của cô, Eddie rùng mình. Hắn có một linh cảm ghê gớm là tương lai hắn không bao lâu sẽ tiêu tán qua nhưng kẽ ngón tay.
Vành Khăn Cho Em Vành Khăn Cho Em - James H. Chase Vành Khăn Cho Em