If love is a game, it has to be the hardest game in the world. After all, how can anyone win a game where there are no rules?

CODY MEYERS

 
 
 
 
 
Tác giả: Cassandra Clare
Thể loại: Tuổi Học Trò
Biên tập: Lê Huy Vũ
Upload bìa: T Nguyen
Số chương: 19
Phí download: 3 gạo
Nhóm đọc/download: 0 / 1
Số lần đọc/download: 4031 / 74
Cập nhật: 2017-05-02 19:26:31 +0700
Link download: epubePub   PDF A4A4   PDF A5A5   PDF A6A6   - xem thông tin ebook
 
 
 
 
17 - Và Cain Vươn Lên
lary chưa bao giờ lạnh đến thế.
Kể cả khi cô từ dưới hồ Lyn bò lên, nằm trên bờ mà ho hắng và nhổ ra thứ nước hồ độc, cô cũng không lạnh tới mức này. Kể cả khi cô nghĩ Jace đã chết, cô cũng chưa bao giờ có rét buốt tận tim như thế. Hồi đó trong cô bừng bừng thịnh nộ, giận bố mình. Giờ cô chỉ thấy lạnh, giá buốt từ đầu tới chân.
Ở đại sảnh cẩm thạch của một tòa nhà xa lạ, dưới bóng đen phủ xuống từ một ngọn đèn chùm tối om, cô đã tỉnh lại. Lúc đó Jace đang bế cô, một tay đặt dưới đầu gối cô, tay kia đỡ đầu cô. Vẫn trong cơn chóng mặt và buồn ngủ, cô vùi đầu vào cổ anh một lúc, cố nhớ xem mình đang ở đâu.
“Cô chuyện gì thế?” cô thì thào hỏi.
Họ đã tới thang máy. Jace nhấn nút và Clary nghe tiếng xủng xoảng cho thấy xe thang đang tiến xuống với họ. Nhưng họ đang ở đâu cơ chứ?
“Em vừa bất tỉnh,” anh nói.
“Nhưng sao - ” tới đó cô nhớ ra và im lặng. Tay anh đang đặt trên người cô, mũi stele nhoi nhói trên da cô, đợt sóng đen tối ào vào cô. Có gì đó sai trái trong chữ rune anh vẽ lên cô, cả ở vẻ bề ngoài lẫn cái cảm giác nó mang lại. Cô nằm im trong vòng tay anh một lúc, rồi nói:
“Bỏ em xuống.”
Anh đặt cô xuống và họ nhìn nhau. Họ đứng cách nhau một khoảng cách rất nhỏ. Cô có thể chạm vào anh, nhưng lần đầu tiên kể từ khi họ gặp nhau, cô không muốn làm vậy. Cô có cảm giác cực kỳ kinh khủng rằng cô đang nhìn một người lạ. Anh ta có vẻ bề ngoài giống Jace, giọng nói giống Jace, và khi cô chạm vào anh ta, cô cảm thấy đó là Jace. Nhưng đôi mắt anh ta xa lạ và xa cách như nụ cười khẩy thường trực trên môi anh.
Cửa thang máy mở đằng sau anh. Cô nhớ mình từng đứng trong gian giữa giáo đường của Học Viện và nói “Em yêu anh” với một cánh cửa thang máy đã khép. Giờ cửa thang máy dần mở, đen ngòm như một miệng hang. Cô tìm thanh stele trong túi; nó đã biến đâu mất.
“Anh đánh ngất em,” cô nói. “Với một chữ rune. Anh mang em đến đây. Vì sao?”
Gương mặt đẹp của anh hoàn toàn, tuyệt đối vô cảm. “Anh phải làm vậy. Anh không còn lựa chọn nào khác.”
Rồi cô quay người bỏ chạy, nhưng anh nhanh hơn cô. Luôn luôn vậy. Anh chặn đường cô và giơ tay. “Clary, đừng chạy,” anh nói. “Làm ơn. Coi như vì anh đi.”
Cô ngờ vực nhìn anh. Giọng anh vẫn vậy – nghe vẫn giống Jace, nhưng lại không giống anh – cô cảm giác như đó là một bản ghi âm giọng nói của anh, với tất cả kiểu cách và âm điệu của anh, nhưng sức sống trong đó đã biến mất. Sao lúc trước cô không nhận ra chứ? Hẳn cô đã cho rằng vẻ xa cách của anh là do anh vừa trải qua một thời gian căng thẳng và đau đớn, nhưng không phải. Bụng dạ cô cuộn lên và cô lao ra cửa một lần nữa, nhưng lần này anh đã ôm lấy eo cô và kéo cô quay lại với mình. Cô đẩy, những ngón tay bấu lấy lớp vải áo anh, xé toạc nó.
Cô khựng lại, nhìn chăm chú. Ở ngực anh, ngay trên trái tim, là một chữ rune.
Cô chưa thấy nó bao giờ. Nó không đen như những chữ rune của Thợ Săn Bóng Tối mà mang màu đỏ sậm của máu. Và nó thiếu sự tinh tế và duyên dáng của những chữ rune trong Sách Xám. Nó nguệch ngoạc, xấu xí với những đường nét sắc nhọn và độc ác, chứ không hề uốn lượn và đẹp đẽ.
Jace dường như không thấy nó. Anh nhìn mình như đang băn khoăn cô đang nhìn cái gì, rồi bối rối nhìn cô. “Ổn mà. Em không làm anh bị gì đâu.”
“Chữ rune đỏ - ” cô mở lời, nhưng bắt mình phải im lặng. Có lẽ anh không biết nó ở đó. “Thả em ra, Jace,” thay vào đó, cô chỉ nói có vậy và lùi xa khỏi anh. “Anh không phải làm thế này.”
“Em nhầm rồi,” anh nói, và lại vươn tay tóm cô.
Lần này cô không chống trả. Nếu cô thoát được thì sao nào? Cô không thể bỏ anh lại. Cô có cảm giác Jace vẫn ở đó, bị nhốt ở một nơi nào đằng sau đôi mắt vô hồn kia, có lẽ đang gào thét gọi tên cô. Cô phải ở lại cùng anh. Phải tìm ra chuyện đã xảy ra. Cô kệ cho anh tóm lấy và kéo vào thang máy.
“Các Tu Huynh Câm sẽ nhận ra anh đã bỏ đi,” cô nói, khi các nút báo tần lần lượt sáng khi thang máy dần lên cao. “Họ sẽ báo với Clave. Họ sẽ tìm -”
“Anh không sợ các Tu Huynh. Anh không phải tù nhân; họ không ngờ anh muốn đi. Phải tới sáng mai, khi thức dậy, họ mới biết anh đã rời đi.”
“Nếu họ dậy sớm hơn thì sao?”
“Ồ,” anh nói, lạnh lùng khẳng định. “Không đâu. Có lẽ những khách của Ironworks nhận ra sự mất tích của em sớm hơn đấy. Nhưng họ làm được gì nào? Họ sẽ không biết em đi đâu, và Theo Dấu tới nơi này là không thể.” Anh vén tóc dùm cô và cô đứng im. “Em cứ tin anh đi. Không ai đến tìm em đâu.”
Mãi tới lúc họ rời thang máy, anh mới rút dao và nói, “Ạnh sẽ không bao giờ làm tổn hại em. Em biết thế, đúng không?” Kể cả khi anh dùng mũi dao vén tóc cô và kề lưỡi dao vào cổ cô.
Luồng không khí lạnh lướt qua đôi vai và cánh tay trần của cô ngay khi họ bước ra ngoài mái nhà. Tay Jace thật ấm ở nơi anh chạm vào cô, và cô có thể cảm nhận nhiệt độ của anh tràn sang cô qua lớp váy mỏng, nhưng nó không cho cô hơi ấm, không phải ở bên trong. Bên trong cô toàn những mảnh băng nhọn lởm chởm.
Cô càng lúc càng lạnh khi thấy Simon, đang nhìn cô bằng đôi mắt nâu mở rộng. Cậu choáng váng, gương mặt trắng bệch như giấy. Simon đang nhìn cô và Jace đằng sau, như thể cậu đang thấy một thứ sai từ cội rễ, một người với gương mặt bị lộn trong thành ngoài, một bản đồ thế giới với tất cả các lục địa đều biến mất và chẳng còn gì ngoài đại dương mênh mông.
Cô hầu như không để ý tới người phụ nữ đứng cạnh cậu, người phụ nữ với mái tóc đen và gương mặt gầy gò, độc ác. Clary ngay tức thì nhìn sang cái quan tài trong suốt trên bệ đá. Nó có vẻ đang tỏa sáng từ bên trong, như thể được chiếu sáng bằng một thứ ánh sáng mờ đục. Thứ dung dịch bao lấy Jonathan có lẽ không phải nước mà là một thứ khác, một dạng chất lỏng không bình thường. Clary buồn bã nghĩ, nếu trong hoàn cảnh bình thường, cô sẽ hét ầm lên khi thấy anh mình, với gương mặt như đã chết, cơ thể không nhúc nhích trôi trong cái giống như cỗ quan tài bằng kính như Bạch Tuyết. Nhưng Clary đang bất động này chỉ nhìn chằm chằm với vẻ hơi hơi choáng mà thôi.
Môi đỏ như máu, da trắng như tuyết, tóc đen như gỗ mun. Một vài lời miêu tả trong đó đúng. Vào lần đầu cô gặp Sebastian, tóc hắn đen nhưng giờ đã là màu bạch kim, nổi lềnh bềnh xung quanh đầu hắn như một đám tảo biển bạch tạng. Giống màu tóc người bố. Bố của bọn họ. Da hắn trắng đến độ trông như được tạc từ pha lê sáng lấp lánh. Nhưng đôi môi hắn cũng trắng bệch, hệt như màu mí mắt.
“Cảm ơn Jace,” người phụ nữ mà Jace gọi là Phu nhân Lilith nói. “Làm rất tốt, và rất nhanh gọn. Lúc đầu tôi tưởng sẽ gặp khó khăn với cậu, nhưng có vẻ tôi lo lắng không đâu rồi.”
Clary nhìn chằm chằm. Dù trông người phụ nữ này không có chút gì quen thuộc nhưng giọng nói lại rất quen. Cô từng nghe thấy giọng này rồi. Nhưng ở đâu nhỉ? Cô cố tránh xa Jace, nhưng anh giữ cô rất chặt. Lưỡi dao đang kề sát cổ cô. Một tai nạn, cô tự nhủ. Jace – thậm chí Jace này – cũng sẽ không bao giờ làm hại cô.
“Cô,” cô nghiến răng nói với Lilith. “Cô đã làm gì Jace?”
“Con gái của Valentine đã lên tiếng,” người phụ nữ tóc đen mỉm cưởi. “Simon? Cậu muốn giải thích không?”
Simon trông như sắp nôn. “Mình có biết gì đâu.” Cậu nói như bị nghẹn. “Tin mình đi, hai cậu là những người cuối cùng mình nghĩ sẽ gặp đấy.”
“Các Tu Huynh Câm bảo một con quỷ chịu trách nhiệm cho chuyện xảy ra với Jace,” Clary nói và thấy Simon bối rối hơn bao giờ hết. Nhưng người phụ nữ chỉ nhìn cô với đôi mắt như hai đĩa đá vỏ chai dèn dẹt. “Con quỷ đó là cô, đúng không? Nhưng sao lại là Jace? Cô muốn gì từ chúng tôi?”
“Chúng tôi?” Lilith cất tiếng cười lanh lảnh. “Như thể cô làm chủ được tình huống này ấy, cô gái của tôi ạ. Sao lại là cô ư? Vì cô là phương tiện đưa chúng tôi tới đích. Vì tôi cần cả hai cậu con trai này, mà cả hai đều yêu cô. Vì Jace Herodale là người cô tin hơn bất cứ ai trên thế giới này. Và cô là người mà anh chàng Ma cà rồng Ưa sáng của chúng ta đây yêu đến sẵn sàng từ bỏ chính mạng sống của mình. Có lẽ chẳng ai có thể động nổi một ngón tay vào cậu,” ả chuyển sang nói với Simon, “nhưng cô gái kia thì có. Cậu muốn cứng đầu chống mắt làm ngơ nhìn Jace cắt cổ cô gái kia chứ nhất định không hiến máu không?”
Simon, trông tựa như đã chết, chậm rãi lắc đầu, nhưng trước khi cậu kịp lên tiếng, Clary đã nói. “Simon, đừng! Đừng làm, dù điều đó là gì. Jace sẽ không làm mình bị thương đâu.”
Đôi mắt không nhìn thấy đáy của người phụ nữ chuyển sang Jace. Ả mỉm cười. “Cắt cổ cô ta,” ả nói. “Một chút thôi.”
Clary cảm thấy vai Jace gồng lên, như lúc ở công viên khi anh chỉ cô cách chiến đấu. Cô cảm thấy có gì ở cổ, giống như một nụ hôn nhột nhạt, lạnh và nóng cùng một lúc, rồi tới một dòng chất lỏng âm ẩm chảy xuống xương quai xanh. Đôi mắt Simon mở lớn.
Anh dám cắt cổ cô. Anh đã làm thật. Cô nghĩ lại Jace nằm co ro trên sàn phòng ngủ tại Học Viện và đau đớn dường như hằn lên mọi đường nét cơ thể anh. Anh mơ thấy em vào phòng mình. Và rồi anh làm em bị thương. Anh cắt cổ em hoặc bóp cổ hoặc đâm em, và em chết ngước nhìn anh bằng đôi mắt xanh lá đó trong khi máu chảy đầm đìa trên tay anh.
Cô đã không tin anh. Không hẳn. Anh là Jace. Anh sẽ không bao giờ làm tổn hại đến cô. Cô nhìn xuống và thấy máu thấm đỏ cổ áo. Cô cảm thấy nó giống sơn màu đỏ.
“Cậu thấy rồi đấy,” người phụ nữ nói. “Nó sẽ làm bất cứ điều gì ta nói. Đừng trách nó làm gì. Nó hoàn toàn chịu sự khống chế của ta. Suốt nhiều tuần trời, ta đã chui vào đầu nó, quan sát những giấc mơ, hiểu nỗi sợ và ham muốn, cũng như cảm giác tội lỗi và khát vọng của nó. Rồi tới giấc mơ nọ, nó đã chấp nhận Ấn Ký của ta và Ấn Ký đó đã đốt xuyên qua nó mãi mãi – qua da thịt, thẩm thấu vào tận linh hồn. Giờ linh hồn nó nằm trong tay ta, bị nhào nặn và chỉ dẫn theo ý ta. Nó sẽ làm bất cứ điều gì ta nói.”
Clary nhớ lại điều các Tu Huynh Câm đã nói. Khi một Thợ Săn Bóng Tối chào đời, một nghi lễ được cử hành, một sô các câu thần chú bảo vệ được đặt lên cậu bé bởi các Tu Huynh Câm và Nữ Tu Sắt. Khi Jace chết đi và rồi sống lại, cậu ta được sinh ra lần thứ hai, và những phép thuật bảo vệ và nghi lễ đã bị tước mất. Cậu ta giống một cánh cửa không được khóa vậy – có thể mở cho mọi ảnh hưởng của quỷ dữ hoặc ác niệm nào.
Lỗi do mình, Clary nghĩ. Mình đã hồi sinh anh ấy, và mình muốn giữ bí mật về chuyện đó. Giá như mình và Jace đã nói chuyện đã xảy ra với một ai đó, có lẽ nghi lễ sẽ được cử hành để ngăn Lilith tiếp cận đầu óc anh ấy. Cảm giác căm thù bản thân khiến cô phát bệnh. Đằng sau cô, Jace vẫn im lặng, lặng ngắt như một bức tượng, tay anh ôm lấy người cô, còn con dao kề vào cổ cô. Cô cảm thấy nó khi hít một hơi mà nói, với giọng bình tĩnh hết mức. “Tôi hiểu cô đang kiểm soát Jace,” cô nói. “Nhưng cái tôi không hiểu là nguyên do kìa. Hẳn phải có những cách khác, dễ dàng hơn để đe dọa tôi.”
Lilith thở dài như thể càng lúc càng chán cái sự việc trước mắt. “Ta cần cô,” ả nói với một sự kiên nhẫn rất kịch. “Để Simon làm theo ý ta: cho ta máu của cậu ta. Và ta cần Jace không chỉ vì muốn lôi cô tới đây, mà còn để làm một đối tượng. Mọi thứ trong phép thuật đều phải cân bằng, Clarissa ạ.” Ả chỉ vào vòng tròn xấu xí màu đen vẽ trên những phiến đá lát nền. “Nó là người đầu tiên. Người đầu tiên được đưa trở lại, linh hồn đầu tiên được nhân danh Ánh Sáng mà tái sinh trên thế giới này. Vì thế ta hoàn toàn có thể đưa người thứ hai trở về, nhân danh Bóng Tối. Giờ đã hiểu chưa, cô ngốc? Tất cả chúng ta đều cần có mặt tại đây. Simon sẽ chết. Jace sẽ sống. Jonathan sẽ trở lại. Và cô, con gái của Valentine, sẽ là chất xúc tác cho tất cả.”
Giọng con quỷ cái hạ xuống thành những tiếng lầm rầm nho nhỏ. Đột nhiên Clary nhận ra mình đã nghe giọng này ở đâu. Cô thấy bố mình đứng trong ngôi sao năm cánh và một người phụ nữ tóc đen với những xúc tu làm mắt đang quỳ dưới chân ông ta. Người phụ nữ nói, Đứa trẻ sinh ra với dòng máu này trong người sẽ mang sức mạnh hơn cả những Đại Quỷ của địa ngục giữa các thế giới. Nhưng nó sẽ thiêu rụi tính người của hắn, như thuốc độc thiêu rụi sự sống khỏi máu.
“Tôi biết,” Clary nói qua đôi môi đang đờ lại. “Tôi biết cô là ai. Tôi đã thấy cô cắt cổ tay và nhỏ máu vào cốc cho bố tôi. Thiên thần Ithuriel đã cho tôi thấy”
Đôi mắt Simon ngạc nhiên đảo qua đảo lại giữa Clary và người phụ nữ. Clary không cho rằng bà ta bất ngờ gì lắm. “Tôi thấy bố tôi triệu hồi cô. Tôi biết ông ấy gọi cô là gì. Tiểu thư Edom. Cô là một Đại Quỷ. Cô đã cho máu để biến anh tôi thành như ngày nay. Cô biến anh ấy thành – một thứ kinh khủng. Nếu không vì cô - ”
“Đúng. Tất cả đều đúng. Ta đã đưa máu cho Valentine Morgenstern, và hắn đưa nó vào đứa con trai của hắn, và kết quả đây.” Người phụ nữ lơ đãng đặt tay lên mặt quan tài kính của Sebastian. Trên gương mặt ả hiện lên một nụ cười rất ư quái đản. “Cô có thể nói như thế này: Theo một cách nào đó, ta là mẹ của Jonathan.”
“Anh đã bảo em cái địa chỉ này là đồ bịa mà,” Alec nói.
Isabelle lờ anh đi. Khi họ bước qua cửa tòa nhà, mặt đá hồng ngọc đeo trên cổ cô bắt đầu khẽ co bóp như nhịp đập của một trái tim yếu ớt. Chứng tỏ ở đây có quỷ. Trong những tình huống khác, cô hẳn sẽ mong ông anh cũng nhận thấy sự kỳ quặc của nơi này, nhưng rõ ràng anh đang lậm quá sâu trong vấn đề của Magnus nên không tập trung nổi.
“Lấy đèn phù thủy của anh đi,” cô nói với anh trai. “Em bỏ quên ở nhà rồi.”
Anh tặng cho cô cái nhìn khó chịu. Trong sảnh tối om, người thường hẳn sẽ chẳng thấy gì. Maia và Jordan đều có khả năng nhìn trong bóng tối cực tốt của người sói. Họ đứng ở hai đầu căn phòng, Jordan kiểm tra chiếc bàn lớn bằng đá cẩm thạch ngoài sảnh còn Maia dựa người vào bức tường xa xa, rõ ràng đang kiểm tra mấy cái nhẫn. “Em phải luôn mang nó theo mình chứ,” Alec trả lời.
“Thế sao? Anh có mang Máy Cảm Ứng theo không?” cô đốp lại. “Em không nghĩ anh mang. Ít nhất em có cái này.” Cô vỗ vỗ vào cái mặt dây chuyền. “Em có thể nói với anh rằng có gì đó ở đây. Một thứ quỷ quái.”
Jordan ngay lập tức nhìn quanh. “Ở đây có quỷ á?”
“Em không biết – có thể chỉ có một. Nó đập và rồi dừng dần.” Isabelle thừa nhận. “Nhưng thế thì quá là tình cờ đối với một địa chỉ giả. Chúng ta nên kiểm tra.”
Một luồng ánh sáng nhàn nhạt bao quanh cô. Cô nhìn quanh và thấy Alec đang giơ ngọn đèn phù thủy, ánh sáng của nó nằm gọn trong những ngón tay anh. Nó tạo nên những cái bóng đen xa lạ trên gương mặt anh, khiến anh trông già hơn bình thường, đôi mắt mang màu xanh lam sậm hơn. “Vậy chúng ta đi thôi,” anh nói. “Chúng ta sẽ kiểm tra từng tầng một.”
Họ tiến về cầu thang máy, Alec đi đầu, rồi đến Isabelle, Jordan và Maia đi tụt lại sau cùng. Đôi bốt của Isabelle có chữ rune Vô Thanh khắc vào đế giày, nhưng tiếng giày cao gót của Maia tạo ra những tiếng lộp bộp trên nền đá cẩm thạch. Nhíu mày, cô nàng dừng lại cởi giày, đi chân trần trong hết đoạn đường còn lại. Khi Maia bước vào thang máy, Isabelle nhận ra cô nàng đeo một chiếc nhẫn vàng ở ngón chân trái, có đính mặt đá turquoise.
Jordan, liếc nhìn xuống dưới chân cô nàng, nói bằng giọng ngạc nhiên. “Anh nhớ cái nhẫn nãy. Anh mua nó cho em tại -”
“Im ngay,” Maia nói, ấn nút đóng cửa. Thang máy đóng lại còn Jordan cũng không nói gì nữa.
Họ dừng lại ở mỗi tầng. Hầu hết vẫn đang trong quá trình thi công – không có đèn đóm, những sơi dây điện thả xuống từ trần nhà như những sợi dây leo. Những ô cửa sổ bị đóng gỗ dán che đi. Những mảnh vải che bụi bay phất phơ trong làn gió nhẹ hệt như những bóng ma. Isabelle giữ chặt mặt dây chuyền, nhưng chẳng có gì xảy ra cho tới khi học lên tầng mười. Khi cửa mở, cô cảm thấy có một nhịp đập rộn rã trong lòng bàn tay, như thể cô đang giữ một chú chim nhỏ và nó đang đập cánh.
Cô thì thầm nói. “Có gì đó ở đây.”
Alec chỉ gật đầu; Jordan mở miệng định nói gì đó nhưng Maia huých anh, rất mạnh. Isabelle lách người đi qua anh trai, bước vào hành lang ngoài thang máy. Viên hồng ngọc đang đập và rung lên trong tay cô tựa như một con bọ đang trong cơn hoảng hốt.
Đằng sau cô, Isabelle thì thào. “Sandal phon.” Ánh sáng lóe lên xung quanh Isabelle, chiếu sáng hành lang. Không giống những tầng dưới, tầng này có vẻ hoàn thiện hơn. Những bức tường đá hoa cương xung quanh cô, và sàn nhà được lát đá đen láng mịn. Một hành lang dẫn ra hai hướng. Một kết thúc ở một đống dụng cụ xây dựng và đống dây rợ rối nùi. Một dẫn vào một cửa hình vòm. Bên ngoài cửa hình vòm, không gian đen tối được mở rộng.
Isabelle quay lại nhìn những người đồng hành. Alec đã cất đèn phù thủy và đang cầm con dao thiên thần, tỏa sáng khắp thang máy như một ngọn đèn. Jordan rút một con dao dài trông có vẻ nguy hiểm và nắm chặt ở tay phải. Maia dường như đang buộc tóc lên. Khi hạ tay xuống, trong tay cô nàng là một cái ghim cài tóc dài, sắc như dao cạo. Những móng tay co nàng cũng dài ra, và đôi mắt tỏa ra thứ ánh sáng màu xanh lá hoang dại.
“Đi theo mình,” Isabelle nói. “Im lặng đấy.”
Thịch, thịch, tiếng viên hồng ngọc vang lên trên cổ Isabelle khi cô bước xuống hành lang, giống như một ngón tay đang gõ nhịp liên tục vậy. Cô không nghe thấy tiếng những người đằng sau, mọi dây thần kinh của cô đều căng ra, theo cách trước khi bước vào trận chiến. Đây là phần cô kém thích nhất, trạng thái đề phòng trước khi cuộc đánh đấm tàn sát bắt đầu. Trong một trận chiến, chẳng có gì quan trọng hơn chính trận chiến đó; giờ cô phải vật lộn để giữ đầu óc tập trung hết mức.
Cổng vòm đã lừng lững trước mặt hộ. Nó được tạc bằng đá cẩm thạch, theo phong cách xưa cũ đến kỳ lạ so với một ngôi nhà hiện đại thế này; hai bên được trang trí bằng hình những cuộn dây da. Isabelle ngước mắt nhìn qua khi đi qua đó, và suýt giật mình. Gương mặt của một đầu xối đang toét miệng cười được khắc vào đá, đang gườm nhìn cô. Cô nhăn mặt với nó và quay lại để nhìn căn phòng mình vừa bước vào.
Căn phòng rất rộng, trần cao, rõ ràng một ngày kia sẽ trở thành một căn hộ áp mái. Những bức tường có những ô cửa sổ kéo dài bằng chiều cao phòng, nhìn thẳng ra dòng East River với quận Queens xa xa, biển hiệu Pepsi- Cola sáng lên màu đỏ máu và xanh dương trên làn nước đen. Ánh sáng từ những tòa nhà xung quanh nhấp nháy trong không không ban đêm hệt như những kim tuyến tren cây thông noel. Bản thân căn phòng rất tốt, và đầy những vật trông hình dạng gù gù kỳ quặc, đặt cách nhau một quãng nhất định, thấp với nền đất. Isabelle nheo mắt, bối rối. Chúng không có sinh khí; chúng có vẻ như những đồ nội thất hình vuông, to bè, nhưng là cái gì chứ -”
“Alec,” cô nhẹ nhàng gọi. Mặt dây chuyền của cô đang lồng lộn như có sức sống, trái tim hồng ngọc bỏng giẫy trên da cô.
Một lúc sau anh trai đã đứng bên cô. Anh giơ con dao và căn phòng tràn ngập ánh sáng. Ngay lập tức Isabelle đưa tay lên che miệng. “Ôi lạy Chúa lòng lành,” cô thì thào. “Ôi, nhân danh Thiên Thần, không.”
“Bà không phải mẹ hắn,” giọng Simon vỡ ra khi nói. Lilith còn chẳng buồn nhìn cậu. Bà ta vẫn đặt tay trên chiếc quan tài kính. Sebastian trôi bên trong đó, im lặng và bất động. Simon nhận thấy chân hắn để trần. “Hắn ta có mẹ. Mẹ của Clary. Clary là em gái hắn Sebastian- Jonathan- sẽ không vui nếu bà làm hại bạn ấy.”
Lilith ngước lên, và cười lớn. “Một cố gắng rất can đảm, ma cà rồng Ưa sáng,” bà ta cất tiếng. “Nhưng tôi biết hơn thế đó. Ta thấy con trai tôi khôn lớn, cậu biết không. Ta thường đến thăm thằng bé dưới dạng một con cú. Ta thấy người phụ nữ sinh ra thằng bé ghét nó thế nào. Thằng bé không có chút tình cảm nào với người mẹ đó, cũng không nên có, và nó cũng chẳng quan tâm gì tới đứa em gái cả. Thằng bé giống ta hơn là giống Jocelyn Morgenstern.” Đôi mắt đen của bà ta lần lượt nhìn Simon rồi Jace và Clary. Nhưng chúng không thật sự di động. Clary vẫn đứng im trong vòng tay Jace, với con dao kề trên cổ. Anh cầm nó một cách hững hờ, dễ dàng, như thể anh chẳng mấy để tâm. Nhưng Simon biết sự vô tâm của Jace có thể chuyển thành hành động độc ác nhanh như thế nào.
“Jace,” Lilith nói. “Bước vào vòng tròn. Mang cô gái theo.”
Jace ngoan ngoãn tiến tới, đẩy Clary đi trước. Khi họ đi qua vệt sơn đen, những chữ rune bên trong đột nhiên lóe sáng rực rỡ - và có gì đó cũng sáng theo. Một chữ rune bên trái ngực Jace, ngay bên trái tim, đột ngột bừng sáng, chói tới mức Simon phải nhắm tịt mắt lại. Dù nhắm mắt, cậu vẫn thấy chữ rune đó, một vòng xoáy của những đường nét giận dữ, in đậm vào trong mí mắt cậu.
“Mở mắt ra, ma cà rồng Ưa Sáng,” Lilith quát. “Đã đến lúc rồi. Cậu có cho ta máu của cậu hay không đây? Cậu biết cái giá phải trả mà.”
Simon nhìn Sebastian trong quan tài – và giật mình lần hai. Chữ rune giống hệt chữ vừa lóe sáng trên ngực Jace giờ hiện ra thật rõ ràng trên ngực hắn, đang bắt đầu mờ đi trong lúc Simon cúi đầu nhìn. Một lúc sau nó biến mất, và Sebastian lại bất động và trắng bệch như cũ. Không nhúc nhích. Không hô hấp.
Chết.
“Tôi không thể giúp bà hồi sinh hắn,” Simon nói. “Hắn chết rồi. Tôi có thể cho máu, nhưng hắn không nuốt được.”
Bà ta rít qua kẽ răng tỏ thái độ bực tức và một lúc sau mắt bà sáng lên ánh sáng a xít độc địa. “Đầu tiên, cậu phải cắn thằng bé,” bà ta nói. “Cậu là ma cà rồng Ưa Sáng, Dòng máu Thiên Thần chảy trong người cậu, qua máu và nước mắt cậu, qua chất lưu trong răng nanh cậu. Dòng máu ma cà rồng Ưa Sáng của cậu sẽ hồi sinh thằng bé để nó nuốt và uống được. Cắn nó và cho nó uống máu, rồi mang nó lại đây cho ta.”
Simon bối rối nhìn bà ta. “Nhưng điều bà đang nói – bà đang nói tôi có quyền năng làm người chết sống lại?”
“Vì cậu là ma cà rồng Ưa Sáng nên cậu có quyền năng đó,” bà ta nói. “Nhưng không có quyền sử dụng nó.”
“Quyền?”
Bà ta mỉm cười, một ngón tay sơn đỏ chót di chuyển trên nắp quan tài của Sebastian. “Lịch sử được viết bởi những người chiến thắng, họ đã nói thế đấy,” bà ta nói. “Thật ra sự khác biệt giữa Ánh sáng và Bóng tối không nhiều như cậu tưởng đâu. Sau cùng, không có Bóng tối, chẳng có gì để Ánh sáng xua tan cả.”
Simon nhìn bà ta với vẻ không hiểu.
“Cân bằng,” bà ta giải thích. “Có những luật cổ xưa hơn bất cứ điều gì cậu có thể tưởng tượng. Một trong số đó là cậu không được đưa người chết trở lại dương thế. Khi một linh hồn rời bỏ thể xác, nó thuộc về cái chết. Và cậu không thể đưa nó trở lại nếu không trả một cái giá thích đáng.”
“Và bà sẵn sang trả giá sao? Vì hắn?” Simon chỉ tay về phía Sebastian.
“Hắn là cái giá.” Bà ta ngửa đầu cười lớn. Nó nghe khá giống tiếng cười của loài người. “Nếu Ánh sáng mang một linh hồn trở lại, thì Bóng tối có quyền đưa một người khác trở lại theo. Đây là quyền của ta. Hoặc có lẽ cậu nên hỏi cô bạn nhỏ Clary của cậu xem tôi đang nói cái gì.”
“Valentine đã đâm anh ấy,” Clary nói bằng tiếng gần như thì thầm. “Và rồi Thiên Thần giết Valentine, và ngài nói mình có thể có điều mình muốn. Và mình nói mình muốn Jace sống lại, mình muốn anh ấy trở lại, và ngài đã mang anh ấy về - cho mình.” Đôi mắt cô trông thật lớn trên gương mặt nhỏ trắng bệch. “Anh ấy chỉ chết có vài phút… gần như là chưa từng vậy…”
“Thế là đủ,” Lilith rít lên. “Ta đã bay gần con trai ta trong khi thằng bé vật lộn với Jace; ta thấy thằng bé ngã xuống và chết. Ta đi theo Jace đến hồ, ta quan sát khi Valentine đâm nó, và rồi Thiên Thần cứu sống nó. Ta biết đây là cơ hội của mình. Ta lao tới hồ và nhận lấy thi thể con trai mình…ta bảo quản nó cho thời khắc này.” Bà ta vui vẻ nhìn quan tài. “Mọi thứ đều phải đặt trong sự cân bằng. Mắt đổi mắt. Răng đổi răng. Mạng đổi mạng. Jace là đối trọng. Nếu Jace sống thì Jonathan cũng vậy.”
Simon không thể nào rời mắt khỏi Clary. “Điều bà ta nói – về thiên thần- có đúng không?” cậu nói. “Và cậu không chịu nói cho ai biết sao?”
Thật ngạc nhiên khi Jace lại là người cất tiếng trả lời. Kề má trên tóc Clary, anh nói, “đó là bí mật của bọn tôi.”
Đôi mắt xanh lá của Clary sáng lên, nhưng cô nhúc nhích.
“Vậy như cậu thấy đấy, ma cà rồng Ưa sáng,” Lilith nói, “Ta chỉ lấy cái đúng ra phải của ta. Luật nói người đầu tiên sống lại phải đứng trong vòng tròn khi người thứ hai trở lại.” Bà ta chỉ Jace bằng cái ngoắc tay. “Cậu ta đây. Cậu ở đây. Tất cả đã sẵn sàng.”
“Vậy bà đâu cần Clary,” Simon nói. “Để cô ấy tránh xa chuyện này ra. Thả cô ấy đi.”
“Tất nhiên ta cần con bé chứ. Ta cần nó để thúc đẩy cậu. Ta không thể làm cậu bị thương được, kẻ mang Ấn Ký ạ, hay đe dọa cậu, hay giết cậu. Nhưng ta có thể đập nát trái tim cậu bằng cách giết cô gái này. Và ta sẽ làm đấy.”
Bà ta nhìn Clary, và ánh mắt Simon di chuyển theo.
Clary. Da cô trắng tới chuyển sang sắc xanh lam, có lẽ vì lạnh. Đôi mắt xanh lá mở lớn trên gương mặt trắng xanh. Máu chảy thành dòng từ xương quai xanh xuống, lấm tấm nhuộm đỏ cổ áo. Tay cô buông xuôi, thả lỏng, nhưng đang run bần bật.
Simon nhìn Clary nhưng lại thấy hình ảnh cô năm bảy tuổi, với cẳng tay gầy nhẳng, các đốm tàn nhang cùng những lọn tóc gẩy light màu xanh lam cô vẫn giữ cho đến năm lên mười một. Cậu nhớ lại lần đầu tiên nhận ra bạn mình đã có những đường cong thiếu nữ bên dưới cái áo phông rộng thùng thình và quần bò, khiến cậu không biết nên nhìn hay quay mặt đi. Cậu nghĩ tới tiếng cười của cô và cách cô đưa nhanh cây bút chì trên giấy để họa lên những hình ảnh đẹp đẽ: những lâu đài xoáy ốc, những chú ngựa phi nước đại, những nhân vật hư cấu được tô màu sặc sỡ. Mẹ Clary từng bảo với Clary rằng con có thể tự đến trường nếu Simon đi cùng. Cậu nghĩ tới bàn tay cô nằm gọn trong tay cậu khi họ băng qua đường, và cậu cảm thấy nhiệm vụ đó – nhiệm vụ bảo vệ cô an toàn – mới vinh quanh làm sao.
Cậu từng yêu cô, và có lẽ một phần nào trong cậu vẫn vậy, vì cô là mối tình đầu của cậu. Nhưng giờ điều đó không quan trọng nữa. Cô là Clary; cô là một phần của cậu; cô đã luôn và sẽ luôn vậy. Khi cậu nhìn, cô khẽ lắc đầu. Cậu biết cô muốn nói gì: Đừng. Đừng cho bà ta thứ bà ta muốn. Kệ mình đi.
Cậu bước vào vòng tròn và khi chân vừa qua đường vẽ màu đen, cậu rùng mình như bị luồng điện chạy dọc thân. “Được rồi.” cậu nói. “Tôi sẽ làm.”
“Không!” Clary thét lên, nhưng Simon không nhìn cô. Cậu quan sát Lilith nở nụ cười bình thản, hả hê khi ả giơ tay trái lên trên cỗ quan tài.
Nắp quan tài biến mất, bật ra hệt như hộp cá mòi bật nắp. Khi nắp kính bên trên rời ra, nó tan chảy, nhỏ tong tỏng theo cái cột đá cẩm thạch, lúc chạm đất thì kết lại thành những mảnh thủy tinh.
Giờ cỗ quan tài đã mở, giống như một hộp cá; cơ thể Sebastian trôi bên trong, và Simon nghĩ cậu có thể thấy chữ rune lóe lên trên ngực hắn khi Lilith cho tay vào. Trong lúc Simon quan sát, ả cầm cánh tay èo uột của Sebastian và đặt lên ngực hắn một cách nhẹ nhàng đến kỳ quặc, tay bị băng bó bên dưới cánh tay lành lặn. Ả vuốt lọn tóc ướt khỏi cái trán trắng bệch của hắn rồi lùi lại, vẩy chút nước trắng đục đang dính trên tay ả đi.
“Tới lượt cậu rồi đấy, Ma cà rồng Ưa sáng,” ả nói.
Simon tiến về phía quan tài. Gương mặt Sebastian bình thản, mí mắt không động đậy. Cổ hắn không có mạch đập. Simon nhớ lại cái ham muốn uống máu Maureen mãnh liệt đến mức nào. Cậu thèm được cắm ngập răng vào da cô bé, để dòng máu mằn mặn thỏa sức chảy. Nhưng việc này – việc này là uống máu người chết. Ý nghĩa đó khiến bụng dạ cậu nhộn nhạo.
Dù không nhìn nhưng cậu biết Clary đang quan sát mình. Khi cúi xuống, cậu cảm nhận được hơi thở của Sebastian. Cậu cũng cảm thấy Jace đang quan sát cậu bằng đôi mắt vô hồn. Cho tay vào quan tài, cậu nắm lấy đôi vai trơn lạnh của Sebastian. Kìm cảm giác buồn nôn lại, cậu cúi xuống và cắm răng vào cổ họng Sebastian. Dòng máu đen sì của quỷ dữ chảy vào miệng cậu, mang theo vị đắng chát như thuốc độc.
***
Isabelle im lặng đi giữa những cột đá. Alec đi cùng, thanh Sandalphon trong tay anh chiếu sáng khắp phòng. Maia đứng trong góc, tay tì lên tường mà gập người nôn ọe; Jordan đứng gần đó, trông như muốn đưa tay vuốt lưng cho cô nàng nhưng lại sợ bị từ chối.
Isabelle không trách Maia vì đã nôn ọe thế này. Nếu không qua nhiều năm huấn luyện, chắc cô cũng nôn mất. Cô chưa từng chứng kiến quang cảnh này bao giờ. Trong phòng có hàng tá, có khi phải tới năm mươi bệ đá. Trên mỗi bệ đá là một cái giỏ hình cũi. Trong mỗi giỏ là một đứa trẻ. Và tất cả đều đã chết.
Lúc đầu cô còn hi vọng nếu đi hết các hàng, có lẽ cô sẽ thấy một đứa nhỏ còn sống. Nhưng tất cả đều đã chết. Da chúng xám xịt, gương mặt nhỏ bé thâm sì và biến sắc. Chúng được cuốn trong những tấm chăn mỏng, và mặc dù trong phòng lạnh thật nhưng Isabelle chắc chắn đó không phải nguyên nhân dẫn tới cái chết của từng này đứa bé. Cô không biết nguyên nhân tử vong; cô không dám điều tra quá sâu. Đây rõ ràng là vấn đề của Hội Clave.
Alec, đứng sau cô, đang đầm đìa nước mắt, anh lầm bầm chửi thề khi họ tới cái bệ cuối cùng. Maia đã đứng thẳng và dựa vào cửa sổ; Jordan đưa một miếng vải, có lẽ là khăn tay, cho cô nàng lau mặt. Đằng sau cô gái sói, những luồng sáng trắng lạnh lẽo của thành phố rực lên, cắt xuyên qua lớp kính màu tựa như những mũi khoan kim cương.
“Iz,” Alec nói. “Ai lại làm điều này cơ chứ? Sao có kẻ - cho dù là quỷ dữ đi chăng nữa -”
Anh ngừng nói. Isabelle biết anh đang nghĩ gì. Max, khi thằng bé chào đời. Lúc đó cô lên bảy, Alex lên chín. Họ đã cúi nhìn cậu em trai bé bỏng nằm trong nôi với cảm giác phấn khích được nhìn ngắm sinh vật mới chào đời xinh xẻo đó. Họ chơi đùa với những ngón tay nhỏ xíu, cười trước gương mặt nhăn nhó kỳ lạ của thằng bé khi họ cù nó.
Trái tim cô quặn đau. Max. Khi cô đi giữa những hàng cũi, giờ có lẽ phải gọi là những cỗ quan tài nhỏ, một cảm giác sợ hãi rợn người bắt đầu đè nghẹt cô. Cô không thể lờ đi chuyện mặt dây chuyền sáng lên đều đặn và chói mắt. Ánh sáng cho thấy cô sắp đối mặt với Đại Quỷ.
Cô nghĩ tới thứ mà Clary bắt gặp trong nhà xác của Beth Isreael. Thằng bé giống hệt một đứa bé bình thường. Trừ đôi bàn tay. Chúng có vuốt…
Cực kì cẩn thận, cô đưa tay về phía một đứa nhỏ trong cũi. Thận trọng để không chạm vào người nói, cô hất cái chăn ra.
Cô thở dồn. Đứa bé sơ sinh có cánh tay mũm mĩm, cổ tay tròn lẳn. Cánh tay mềm mại của một đứa bé mới đến với thế giới này. Nhưng những ngón tay – những ngón tay đã biến dạng thành móng vuốt, đen sì như xương cháy, đầu ngón sắc nhọn như mũi kim. Cô bất giác lùi lại.
“Cái gì thế?” Maia tiến tới. Trông cô nàng vẫn xám ngoét nhưng giọng nói đã vững vàng. Jordan đi theo, tay nhét vào túi áo khoác. “Cậu tìm thấy gì à?” Cô nàng hỏi.
“Nhân danh Thiên Thần.” Alec, đứng cạnh Isabelle, đang nhìn cái cũi. “Đây – có giống đứa bé Clary đã kể cho em nghe không? Đứa nhỏ ở Beth Israel ấy?”
Isabelle chậm rãi gật đầu. “Chắc không chỉ có một đứa nhỏ thế này,” cô nói. “Có kẻ cố tạo ra nhiều đứa như thế. Thêm nhiều… Sebastian nữa.”
“Sao có kẻ muốn thêm những kẻ như hắn chứ?” Giọng Alec sặc mùi thù hận.
“Hắn nhanh và mạnh,” Isabelle nói. Thật đau lòng khi phải khen ngợi một cậu thiếu niên đã giết em trai cô và cố giết cô. “Em đoán chúng đang cố sinh ra những chiến binh hùng mạnh.”
“Nhưng không thành công,” Đôi mắt Maia tối lại vì đau buồn.
Isabelle loáng thoáng nghe thấy một tiếng động khe khẽ. Cô ngẩng phắt lên, tay lần xuống thắt lưng, nơi quấn sợi roi da. Thứ gì đó trong bóng tối dày đặc tại vùng rìa căn phòng, ở gần cánh cửa, đang di chuyển rất khẽ khàng, nhưng Isabelle nhanh chân lao ra. Cô phi vào hành lang gần thang máy. Có gì đó ở đây – một cái bóng lao ra khỏi vùng tối và đang chạy men theo những bức tường. Isabelle tăng tốc và lao về phía trước, đè nghiền nó xuống sàn.
Nó không phải ma. Khi hai người đâm vào nhau, Isabelle ngạc nhiên khi nghe tiếng rên rất giống người từ bóng đen kia. Họ cùng nhau ngã xuống đất và lăn. Cái bóng kia chắc chắn là người – nó gầy và hơi thấp hơn Isabelle, mặc bộ đồ gió màu xám và đi giày thể thao. Nó thụi cùi chỏ vào xương quai xanh và nhằm bụng Isabelle mà lên gối. Cô thở dốc và lăn sang bên, lần sờ sợi roi. Khi cô rút roi ra, nó đã đứng dậy. Isabelle nằm sấp bụng, phóng roi về phía trước, mũi roi quấn chặt quanh cổ chân nó. Isabelle giật roi, kéo bật sinh vật kia xuống.
Cô loạng chạng đứng dậy, bàn tay không cầm roi lần tìm thanh stele nhét ở cạp váy trước. Cô nhanh chóng vẽ chữ rune nyx lên cánh tay trái. Thị lực của cô nhanh chóng được điều chỉnh và toàn bộ căn phòng ngập tràn ánh sáng khi chữ rune tầm nhìn ban đêm phát huy tác dụng. Cô thấy kẻ tấn công rõ hơn nhiều – một người gầy gò mặc bộ đồ gió màu xám và đi giày thể thao cũng màu xám, đang chuệnh choạng lùi vào tận tường. Mũ áo tuột xuống để lộ khuôn mặt nó. Đầu nó cạo trụi húi, nhưng mặt nó rõ ràng là phụ nữ, với đôi gò má cao và đôi mắt đen mở lớn.
“Dừng lại,” Isabelle nói và kéo roi. Ả đau đớn thét váng trời. “Đừng trốn nữa.”
Người phụ nữ nhe răng. “Đồ sâu bọ,” ả phun ra. “Lũ ngoại đạo. Tao sẽ không nói đâu.”
Isabelle nhét thanh stele vào cạp váy. “Nếu tôi kéo mạnh thêm chút đỉnh, cô chẳng còn chân nữa đâu.” Cô bặm môi kéo roi và tiến tới, đến khi dừng lại trước người phụ nữ và đưa mắt nhìn ả. “Những đứa bé đó,” cô nói. “Có chuyện gì với chúng?”
Người phụ nữ cười gằn trong họng. “Chúng không đủ mạnh. Toàn những thứ yếu ớt.”
“Yếu ớt để làm gì nữa?” Thấy người phụ nữ không trả lời, Isabelle quát, “Cô chọn đi, nói hay mất chân? Đừng nghĩ tôi không dám kệ cô đổ máu tới chết trên nền nhà nhé. Những kẻ sát hại trẻ nhỏ không đáng được hưởng khoan hồng.”
Người phụ nữ rít lên như rắn. “Nếu mày làm hại tao, Người sẽ trừng phạt mày.”
“Ai -” Isabelle ngừng nói, nhớ lại điều Alec đã bảo. Talto là một tên khác của Lilith. Em có thể gọi ả là Nữ quỷ của những đứa nhỏ chết yểu. “Lilith,” cô nói. “Lilith thần thánh của cô. Cô làm mọi chuyện vì ả?”
“Isabelle.” Đó là Alec, mang ánh sáng của Sandalphon tới. “Có chuyện gì thế? Maia và Jordan đang lục soát xem có thêm… đứa bé nào, nhưng có vẻ tất cả đều trong phòng lớn hết. Có chuyện gì ở đây thế này?”
“Người… này,” Isabelle khinh bỉ nói. “Là một tín đồ của Nhà Thờ Talto. Rõ ràng họ thờ phụng Lilith. Và họ đã giết tất cả những đứa nhỏ đó vì ả.”
“Không phải giết!” người phụ nữ vùng vẫy đứng thẳng. “Không phải giết. Mà là hi sinh. Chúng được thử thách và quá yếu. Không phải lỗi của bọn tao.”
“Để tôi đoán,” Isabelle nói. “Các người thử tiêm máu quỷ vào các sản phụ. Nhưng máu quỷ là chất độc. Những đứa trẻ không thể nào sống nổi. Chúng sinh ra dị dạng, và rồi chúng chết.”
Người phụ nữ rên rỉ. Tuy tiếng kêu rất khẽ nhưng Isabelle thấy mắt Alec nheo lại. Anh luôn giỏi hiểu người khác.
“Một đứa bé trong đó, ” anh nói. “Là con cô. Sao cô có thể tiêm máu quỷ vào con mình chứ?”
Đôi môi người phụ nữ run run. “Tôi không có. Chúng tôi, những bà mẹ, mới là người nhận những mũi tiêm. Khiến chúng tôi mạnh hơn, nhanh hơn. Chồng chúng tôi cũng vậy. Nhưng rồi chúng tôi ốm. Yếu dần yếu mòn. Tóc chúng tôi rụng hết. Móng tay chúng tôi…” Ả giơ tay cho thấy những móng đen xỉn, những đế móng nham nhở, rỉ máu ở nơi bị bật móng. Tay ả lốm đốm những vết bầm đen. “Chúng tôi đều đang chết dần,” ả nói. Giọng ả nghe rất đỗi hả hê. “Chúng tôi rồi cũng chết thôi.”
“Ả ta bắt các cô uống thuốc độc,” Alec nói, “và các cô vẫn cúc cung thờ phụng ả?”
“Cô không hiểu rồi.” Người phụ nữ mơ màng rít lên. “Trước khi Người tới tìm bọn tao, bọn tao chẳng là gì cả. Tất cả bọn tao đều chẳng có gì sất. Tao chỉ là một kẻ lang thang đầu đường xó chợ. Ngủ trên những tấm lưới sắt tàu điện ngầm để khỏi bị chết cóng. Lilith cho bọn tao chốn ở và một gia đình săn sóc tao. Chỉ ở nơi có sự hiện diện của Người, bọn tao mới được an toàn. Trước kia, tao chẳng biết đến hai chữ đó.”
“Cô đã thấy Lilith,” Isabelle nói, cố giấu sự khó tin trong giọng. Cô đã quá quen với những kẻ thờ phụng quỷ dữ; cô đã từng viết báo cáo về họ cho bác Hodge. Bác chấm cho cô điểm khá cao. Đa số họ thờ phụng những con quỷ do họ tưởng tượng hoặc nghĩ ra. Đã từng có những kẻ triệu hồi được các con quỷ nhép. Những con quỷ đó hoặc sẽ giết chết họ ngay khi được thả ra, hoặc kệ cho những kẻ kia thờ phụng mình, đáp ứng một số yêu cầu của họ, chỉ cần họ đáp trả chút đỉnh. Nhưng tôn thờ một Đại Quỷ hiện hữu rõ ràng là điều cô chưa từng nghe thấy. Về một Đại Quỷ mạnh như Lilith, mẹ của các pháp sư, lại càng ít hơn. “Cô đã gặp Lilith?”
Mắt ả nhắm hờ. “Đúng. Nhờ máu của Người chảy trong tao, tao cảm nhận được khi Người đến gần. Và Người đang ở đây.”
Isabelle không chịu nổi; tay cô vội đặt lên mặt dây chuyền. Nó cứ co bóp một lát rồi lại dừng kể từ lúc họ đặt chân vào tòa nhà; lúc nãy, cô tưởng đó là do dòng máu quỷ trong xác những đứa trẻ, nhưng một Đại Quỷ ở gần đây nghe chừng hợp lý hơn. “Lilith ở đây? Chỗ nào?”
Người phụ nữ như sắp ngủ. “Trên tầng,” ả mơ màng nói. “Với anh chàng ma cà rồng. Kẻ có thể đi dưới nắng. Người bảo bọn tao đưa hắn tới gặp Người, nhưng hắn được bảo vệ. Bọn tao không thể chạm vào hắn. Ai được cử đi bắt hắn đều chết. Rồi, khi Anh Adam quay về và nói hắn được lửa thiêng bảo vệ, Phu nhân Lilith vô cùng tức tối. Người chém anh ta chết tại chỗ. Anh ta thật may mắn khi được chết dưới tay Người.” Ả thở dồn dập. “Và Phu nhân Lilith rất thông thái. Người đã nghĩ ra cách khác để bắt hắn tới…”
Ngọn roi đột ngột rơi khỏi bàn tay buông lỏng của Isabelle. “Simon? Lilith đưa Simon tới đây? Vì sao?”
“Chẳng ai đi đến Nàng,” người phụ nữ lầm bầm, “mà trở về…”
Isabelle khuỵa xuống, nắm lấy ngọn roi. “Ngừng lại,” cô run run nói. “Ngừng rên rỉ và cho tôi biết cậu ấy ở đâu. Ả đưa cậu ấy tới đâu? Simon đâu? Nói ngay, không tôi -”
“Isabelle.” Alec nặng nề nói. “Iz, vô ích thôi. Cô ta chết rồi.”
Isabelle váng vất nhìn người phụ nữ kia. Có vẻ ả đã chết chỉ trong một khoảnh khắc, đôi mắt ả mở to, gương mặt hằn những nếp nhăn. Giờ có thể thấy bên dưới vẻ ốm đói, cái đầu cạo nhẵn thín và những vết bầm tím, ả còn rất trẻ, chắc chỉ tầm đôi mươi. “Chết tiệt.”
“Anh không hiểu,” Alec nói. “Sao một Đại Quỷ lại cần Simon chứ? Cậu ta là ma cà rồng. Hẳn là một ma cà rồng mạnh, nhưng -”
“Ấn Ký Cain,” Isabelle vừa nghĩ vừa nói. “Chuyện chắc phải liên quan tới Ấn Ký. Hẳn thế rồi.” Cô tiến tới thang máy và ấn nút gọi. “Nếu Lilith thật sự là người vợ đầu của Adam, Cain là con trai Adam, vậy Ấn Ký đó cũng tầm tầm tuổi bà ta.”
“Em đi đây đấy?”
“Cô ta nói họ ở trên tầng,” Isabelle nói. “Em sẽ lật tung từng tầng cho bằng ra thì thôi.”
“Lilith không làm hại được cậu ấy đâu, Izzy,” Alec khuyên giải bằng cái giọng Isabelle rất ghét. “Anh biết em đang lo, nhưng cậu ấy có Ấn Ký Cain; cậu ấy bất khả xâm phạm. Thậm chí một Đại Quỷ cũng chẳng thể làm hại cậu ấy. Không ai có thể.”
Isabelle nhăn mặt nhìn ông anh. “Vậy anh nghĩ ả muốn gì từ cậu ấy nào? Muốn có người giúp đi lấy quần áo đã giặt khô là hơi vào ban ngày sao? Thật sao, Alec -”
Một tiếng ping vang lên, và kim chỉ thang máy ở xa họ nhất sáng đèn. Isabelle nhanh chân định bước vào thang máy mở ra. Ánh sáng ùa tới… và sau đó, hàng loạt những người đàn ông và đàn bà – tất cả đều trọc lốc, hốc hác, mặc bộ đồ gió màu xám và đi giày thể thao – tràn ra. Họ lăm lăm những món vũ khí nguy hiểm được trưng dụng từ những gì còn lại của cuộc thi công: Những mảnh kính vỡ sắc nhọn, những khúc giàn giáo lởm chởm, những cọc xi măng. Họ không nói không rằng. Trong sự im lặng đến kì quái, họ đồng loạt lao khỏi thang máy, và tiến tới chỗ Alec cùng Isabelle đang đứng.
Vũ Khí Bóng Đêm 4 - Thiên Thần Sa Ngã Vũ Khí Bóng Đêm 4 - Thiên Thần Sa Ngã - Cassandra Clare Vũ Khí Bóng Đêm 4 - Thiên Thần Sa Ngã