Thất bại thực sự duy nhất chính là không dám khởi sự.

Harold Blake Walker

 
 
 
 
 
Tác giả: Ưu Đàm Hoa
Thể loại: Kiếm Hiệp
Upload bìa: Mũn Lũn Cũn
Số chương: 16
Phí download: 3 gạo
Nhóm đọc/download: 0 / 1
Số lần đọc/download: 4889 / 67
Cập nhật: 2015-04-14 11:59:45 +0700
Link download: epubePub   PDF A4A4   PDF A5A5   PDF A6A6   - xem thông tin ebook
 
 
 
 
Chương 14 - Trường An tầm cổ mộ, Long chuỳ táng anh hùng
oàn người nhanh chóng rời Kim Lăng đi dọc hướng Đông, dọc theo sông Trường Giang để đi đến An Khánh, rồi sang sông về Hoàng Sơn. Hành trình rất chậm vì các nữ nhân tranh thủ ghé thăm những thắng cảnh dọc đường và mua sắm thổ sản. Vì vậy, đến giữa tháng bảy họ mới có mặt ở Thiên Ma Cốc. Trong thời gian này, Xảo Thủ Cái cùng HỒ Diện Cái đã giải quyết xong vụ việc của Cái Bang.
Xảo Thủ Cái lo liên lạc các phân đà ở phía Nam Trường Giang, còn HỒ Diện Cái đi gặp các phân đà phía Bắc như Huy Châu, An Khánh, Nam Dương...
Anh em phía Bắc đã chán ngán cảnh phải nai lưng gom góp tiền bạc cho Tam trưởng lão Trường Tu Cái Cầu Ly Hồ, nên đều hứa sẽ giúp đỡ Tuấn Hạc, chẳng cần đến lệnh của họ Cầu"
Chính vì vậy, khi chàng về đến Hoàng Sơn đã nhận được tin rằng có hai thiếu nữ từng đi qua Hợp Phì, Tín Dương, Nam Dương. Như vậy, hành trình của họ là đi về phía hướng Tây"
Tuấn Hạc mừng rỡ, quyết định đi Trường An ngay. Một là để tìm CỔ Doanh Doanh, hai là xerm thử Hoàng Thổ Chi vương khai quật kho báu thế nào. Chàng bèn gửi một phong thư cho giáo chủ Thiên Sư Giáo, nói rõ rằng Hoàng Thổ Thành đã tìm ra mộ Tần Thủy Hoàng và gọi lão đi ngay Trường An. Cuộc hành trình rất cấp bách và việc tranh giành kho báu sẽ rất khốc liệt nên Tuấn Hạc chỉ chấp thuận cho mình VÔ Giới đi theo. HỒ Diện Cái đang chờ họ ở Nam Dương.
Tuấn Hạc tin rằng còn rất nhiều người của Văn gia bảo sống sót nên dùng chân diện mục xuất hiện để họ biết mà liên lạc.
Hai người mau chóng lên đường, kiêm trình ngày đêm, thay ngựa liên tục nên chỉ bẩy ngày sau đã đến thành Nam Dương.
o O o
HỒ Diện Cái ngồi đón ngay phía Nam, phấn khởi báo tin:
- Bẩm trưởng lão, hai nữ nhân kia đã đi về hướng Trường An, đệ tử tin rằng họ chính là thiếu phu nhân và Tưởng cô nương"
Tuấn Hạc gật gù:
- CÓ lẽ đúng là họ. Doanh Doanh đã từng kể rằng nàng có một người cậu ruột ở Trường An.
Ba người vào một phạn điếm gần đấy để dùng bữa trưa và nói chuyện tiếp.
Tuấn Hạc nhận thấy có nhiều toán tăng lữ và đạo sĩ đi qua, liền hỏi:
- HỌ đi đâu mà đông đảo vậy?
Cù Y Thảo cười đáp:
- Đệ tử nghe lén được rằng các cao thủ đang đổ xô về thôn Tây Dương để tìm kho báu"
VÔ Giới cau mày:
- Lạ thật! Ho áng Thổ Thành chủ đâu dại gì mà để lộ ra chuyện này, sao lại có nhiều người biết như vậy?
HỒ Diện Cái giải thích:
- Chẳng có gì lạ cả, Luân Hồi Đế Quân cũng đến Tây Dương tìm kho báu và chạm trán với Hoàng Thổ Thành chủ. Phe Ma Cung bị đánh bật khỏi nơi ấy, thương vong rất nhiều nên đã mời các phái bạch đạo đến hầu gây khó khăn cho Hoàng Thổ Thành "
Tuấn Hạc giật mình:
- Chìa khóa vào thành chưa có, Đế Quân đến đấy làm gì?
- Bẩn trưởng lão, nếu không có chìa khóa thì dùng hỏa dược phá cửa cũng được VÔ Giới băn khoăn:
- Cả ba phe Ma Cung, Hoàng Thổ Thành và Thiên Sư Giáo đều có họa đồ và đều biết xử dụng thuốc nổ. Vậy vì sao đến bây giờ họ mới nghĩ đến chuyện mở cửa kho tàng?
- Bẩm đại sư! Đệ tử cho rằng họ có họa đồ nhưng không biết được Tây Dương là điểm cần được đào bới, nghe nói việc phát hiện này rất tình cờ. Năm nay hạn hán, nên bách tính Thiểm Tây đào giếng rất sâu để tìm nước. Một người đã may mắn đào trúng một hầm đất, có nhiều cung tên bằng đồng và một số tượng người, ngựa. Những nông dân chất phác này đâu biết gì về lịch sử nên đã đem bán số vũ khí bằng đồng ấy. Tin này tới tai Hoàng Thổ Thành chủ, lão ta bèn tức tốc tới nơi, trả giá rất cao, mua lại mấy trăm mẫu đất ấy và tiến hành khai quật. Luân Hồi Đế Quân biết tin trễ hơn, định dùng vũ lực chiếm đoạt, nhưng không ngờ bản lĩnh Hướng Y Xích quá cao siêu, thủ hạ lại vô cùng kiên cường nên Đế Quân phải bại vong.
Tuấn Hạc tư lự hò:
- Nêu lực lượng Thiên Sư Giáo cũng sắp kéo đến, e rằng máu sẽ chảy thành sông "
HỒ Diện Cái nói tiếp:
- Bẩm trưởng lão! Hai phái VÕ Đang, Thiếu Lâm cũng đã đi qua đây. Nghe nói trong kho tàng của Tần Chính có rất nhiều bí kíp võ công và bảo kiếm. Nếu vật này lọt vào tay kẻ ác thì rất nguy hại.
Vì vậy các phái bạch đạo chẳng dám đứng nhìn "
VÔ Giới vô bụng nói:
- việc ấy tính sau! Giờ phải đi ngay Trường An để tìm hai vị cô nương kia cái đã Bần tăng đã quá chán gương mặt sầu héo của Văn thí chủ rồi "
Cuối tháng bảy, ba người đến Trường An, HỒ Diện Cái hỏi thăm bọn hóa tử, chúng trả lời rằng trong thành có đến ba tòa Tần gia trang.
Bọn Tuấn Hạc hỏi địa chỉ rồi tìm khách điếm tắm rửa. HỌ chẳng thể đến nhà Cửa phụ của CỔ Doanh Doanh trong tình trạng dơ bẩn được.
Xong xuôi, họ chia nhau đi hỏi, hẹn gặp lại đúng vào bữa ăn chiều.
Tuấn Hạc và VÔ Giới thất vọng trở về trước Ba khắc sau,Hồ Diện Cái mới có mặt. Gã buồn rầu nói:
- Bẩm trưởng lão! Địa điểm mà đệ tử đến quả đúng là nhà của Tần Hải lão gia, nhưng nơi ấy giờ đây tràn ngập bọn đao thủ Biến Hình Môn. Đệ tử dò hỏi bọn gia nhân thì được biết phu thê CỔ môn chủ đang ở nơi ấy. Nghĩa là họ đã bắt được CỔ tiểu thư và Tưởng cô nương"
Tuấn Hạc sa sầm nét mặt:
- Được lắm! Để Văn mỗ đến gặp họ một phen.
Ba người lên ngựa đi về hướng Đông vì Tần gia trang nằm ở ngoại thành.
Đến nơi, Tuấn Hạc vận công nói lớn:
- diệt tế văn Tuấn Hạc xin được vào bái kiến Tấn cửa công"
Tiếng chàng vang rền như chuông đồng khiến bọn gia nhân tái mặt. Lát sau, phu thê họ CỔ Thiên Hòa và một lão già tướng mạo phương phi, bệ vệ bước ra.
CỔ phu nhân mừng rỡ nói:
- Không ngờ hiền tế lại tìm được nơi này.
CỔ Thiên Hòa cười nhạt:
- Bà nói gì thế? Lão phu đã gả Doanh nhi cho hắn hồi nào đâu mà xưng hô như vậy?
Tuấn Hạc bi phẫn nói:
- Lão vì tham vọng mà quên lời ước cũ đem Doanh Doanh gả bán khắp nơi.
Nay nếu không chịu giao nàng ra thì đừng trách Văn mỗ không nể mặt"
CỔ lão nham hiểm nói:
- Đẻ xem bản lĩnh ngươi được bao nhiêu mà dám cuồng ngôn?
Lão bèn rút đao tấn công liền. CỔ phu nhân sợ hãi kêu khóc, bị lão già kia lôi vào trong.
Tuấn Hạc rút kiếm đỡ chiêu đao mãnh liệt kia rồi phản kích, chàng vừa đánh vừa hỏi:
- Lão có dám thừa nhận mình đã nhúng tay vào vụ hỏa thiêu Văn gia bảo hay không?
cổ Thiên Hòa cười nhạt:
- Lão phu sợ gì mà phải chối?
Tuấn Hạc phẫn nộ gầm lên, xuất chiêu NỘ Phát Xung Quan, khí thế như chẻ núi.
Thanh trường kiếm loang loáng phá tan màn đao quang, ập vào cơ thể đối phương.
Bông VÔ Giới hòa thượng thét lên:
- Coi chừng phía sau"
Tuấn Hạc vội bỏ mục tiêu, nhảy sang bên tả, vừa kịp tránh lưỡi kiếm tẩm độc xanh lè của Thiên Độc Bảo Chủ ôn Thiếu Bảo.
HỌ ôn đánh hụt, giận dữ nghiến răng:
- Tiểu tử đừng mong toàn mạng, chính người đã giúp Luân Hồi Đế Quân thiêu hủy cơ nghiệp của lão phu.
Lão cùng Biến Hình Môn chủ giáp công chàng tới tấp. VÔ Giới hòa thượng chưa kịp nhảy vào đã bị bọn đao thủ Biến Hình Môn chặn lại.
Hòa thượng cười ha hả, vung thiết côn tung hoành giữa vòng vây, chỉ vài chiêu đã giết được một tên.
HỒ Diện Cái không nhảy vào trợ chiến mà lại lẳng lặng bỏ đi.
Tuấn Hạc bị hai đại cao thủ dồn ép không thương tiếc, một kiếm, một đao lăm le giết cho được chàng! Tuấn Hạc cắn răng đem hết sỡ học ra chống đỡ, tự biết hôm nay lành ít dữ nhiều.
Hai khắc sau, trên người chàng đã vướng bốn vết thương. Tuấn Hạc không còn đường nào khác, đành phải liều mạng. Chàng ôm kiếm xông vào Thiên Độc Giáo chủ, xuất chiêu Nguyệt Mê Tân ĐỘ (Trăng mờ bến bãi). Kiếm phong lồng lộng chụp lấy mục tiêu.
ôn lão ma thấy hàng ngàn kiếm ảnh mờ mịt vây quanh, hơi lạnh của kiếm khí dàn dua tỏa ra, vội múa tít bảo kiếm điểm nhanh vào màn lưới thép ấy. Tiếng thép chạm nhau ngân dài rồi tắt lịm, nhường chỗ cho tiếng gào thảm thiết của họ ôn.
Mặt lão giờ đây rất bằng phẳng vì sống mũi và vành môi bị gọt sát xương và trên ngực trái thủng một lỗ sâu.
Nhưng Tuấn Hạc cũng chẳng lành lặn gì lưng chàng bị bảo đao của CỔ Thiên Hòa rạch một đường dài, máu tuôn như suối Chàng quay phắt lại lao vào kẻ đánh lén.
Biến Hình Môn chủ không ngờ cơ thể chàng lại có luồng cương khí cản bớt lực của nhát đao. Nếu là người khác thì đã không sống nổi dưới đường đao ấy.
Lão kinh hãi lùi nhanh, không dám đón chiêu kiếm của Tuấn Hạc. CỔ lão ma gian xảo chạy quanh, cố kéo dài thời gian để đối phương kiệt lực vì mất máu. Quả thực, máu chàng rơi vãi khắp nơi, theo từng cử động của cơ thể.
VÔ Giới nhìn thấy thế, giận dữ gầm vang, vung lên mở đường máu để đến giúp Tuấn Hạc. Lão giết một hơi sáu tên nhưng cũng thọ thương ở vai và lưng.
Chẳng cần để ý đến thương tích, VÔ Giới tung mình chặn CỔ lão ma lại. Lão ta căm hận xuất một chiêu tuyệt thủ. Đao quang chói lọi dưới ánh tà dương, xuyên qua lưới côn, chém vào cổ VÔ Giới.
Nhưng Tuấn Hạc đã không để lão ta lấy mạng bạn già của mình, chàng đem hết tàn lực đánh chiêu Xung Triệt Mai Hoa (Thổi rụng hoa mai). Kiếm kình như cơn gió hung bạo cuốn vào mé hữn thân hình họ Cổ. Lão ma cả kinh, vội trở đao đón đỡ.
Chiêu kiếm của Tuấn Hạc tuy nhanh nhưng không đủ mạnh vì chàng đã mất máu quá nhiều nên bị chặn lại ngay.
Nhưng VÔ Giới hòa thượng đã không bỏ lở cơ hội, vung côn đánh liền.
CỔ Thiên Hòa vội múa đao đỡ đòn.
Bảo đao sắc bén chặt gần đứt cây côn sắt, VÔ Giới liền nắm hai đầu bẻ ngược lên, kẹp chặt lưỡi đao lại.
Chỉ trong khoảnh khắc ngắn ngủi ấy, thanh trường kiếm trong tay Tuấn Hạc bay ra, xuyên qua ngực CỔ Thiên Hòa.
Kiếm đâm vào tim nên lão chết không kịp trối.
Bọn đao thủ kinh hãi bỏ chạy cả vào trong. VÔ Giới cũng vội rút kiếm ra khỏi tử thi rồi ôm Tuấn Hạc nhảy lên ngựa đào tẩu Được hơn dặm, lão dừng cương, đặt Tuấn Hạc xuống vệ đường xem xét thương tích. Lão cười khà khà:
- Thiết Thạch Thần Công quả là lợi hại, chẳng đứt một rẻ xương nào cả. Với loại Sinh Cơ Tán của gia sư, chỉ vài ngày sau là lành lặn.
Lão điểm huyệt chỉ huyết, rắc thuốc băng bó cho chàng. Bỗng có tiếng vó ngựa phi đến, thì ra là HỒ Diện Cái. Gã nhảy xuống ngựa hỏi dồn:
- Bẩm đại sư! Trưởng lão bị thương có nặng không?
Tuấn Hạc đáp thay VÔ Ơi ới:
- Ta không sao! Các hạ có vào được Tần gia trang không?
Cù Y Thảo ngượng ngừng đáp:
- Đệ tử nhân lúc hỗn loạn đã vào được khu hậu viện và thấy phu nhân cùng một cô nương nữa đang ngồi với CỔ lão thái.
Nhưng vì nơi ấy có quá nhiều cao thủ nên đệ tử không dám liều mạng lên tiếng.
Tuấn Hạc thở dài:
- Được biết nàng an toàn là tốt rồi. Nay ta đã giết cha Doanh Doanh, còn mặt mũi nào mà gặp nàng nữa.
VÔ Giới gãi đầu:
- Cả hai vị nhạc phụ đại nhân đều chết dưới tay chàng rể, việc này quả là khó xử.
Nhưng bần tăng tin rằng hai nữ thí chủ kia sẽ lượng thứ. RÕ ràng Văn thí chủ bị dồn vào chỗ chết, bức bách phải ra tay.
Tuấn Hạc buồn bã nghĩ đến Doanh Doanh và Tiểu Băng, VÔ Giới lại bồng chàng lên ngựa, ra roi đi về khách điếm.
VÔ Giới lấy rượn rửa sạch vết thương, dùng kim chỉ khâu miệng lại rồi rắc thuốc vào Lão vừa làm vừa cà kê nói:
- Thứ thuốc Kim Sang này rất quý giá.
Bần tăng phải rình mãi mới lấy trộm được một ít. Bản thân chưa được xài thi Văn thí chủ đã hưởng trước.
HỒ Diện Cái nói đùa:
- Đại sư cũng bị ba, bốn vết thương, còn ca cẩm gì nữa?
Tuấn Hạc cười bảo:
- Nếu không có đại sư thì tại hạ đã chết vì đấu pháp xảo quyệt của CỔ Thiên Hòa roi.
VÔ Giới cười khà khà:
- Thì cũng như thí chủ cứu bần tăng khỏi lưỡi đao của lão mà thôi.
Bốn ngày sau, hòa thượng cắt chỉ và băng bó vết thương lại. Nghỉ ngơi thêm ba ngày nữa, Tuấn Hạc đòi đi đến khu vực kho tàng.
HỒ Diện Cái bàn rằng:
- Hiện nay, việc trưởng lão giết Thiên Độc Giáo chủ và Biến Hình Môn chủ đã lan truyền khắp Trường An, nếu lộ diện tất sẽ bị bọn Khuất gia trang và Thiên Sư Giáo gây sự. Vết thương trên lưng lại chưa lành hẳn, vậy xin tạm thời đóng vai Thiên Ma đại lão Đinh Sơn Giáp"
Tuấn Hạc cũng áy náy việc mình giết cha vợ nên đồng ý ngay. Mặt nạ giả đã có sẵn, chỉ cần nhuộm tóc cho trắng là đủ.
HỒ Diện Cái là người chu đáo nên đã đem theo thuốc dịch dung của Mạn Ngọc.
Cải trang xong, ba người đi về hướng Tây. Hai hôm sau, họ mới đến được thôn Tây Dương.
Gọi là thôn vì trước đây nơi này có vài chục mái nhà tranh, nằm chơ vơ giữa khu đất gò cằn cỗi. Phía Tây của khu này chính là rặng núi Tần Lĩnh. Sau khi bán đất cho Hoàng Thổ Chi Vương, đám nông dân dời về phía Nam, định cư ở khu vực màu mỡ hơn.
Vì vậy trong phạm vi hàng chục dặm, chẳng còn mái nhà nào. Dẫu có chém giết nhau đến long trời lở đất cũng chẳng ai biết được.
HỒ Diện Cái đã hỏi thăm trước nên mua liều trại và nhiều lương thực mang theo. VÔ Giới thấy gã không quên rượn ngon, hài lòng khen:
- Cù thí chủ quả là có tài bang chủ vậy"
Cù Y Thảo cười khanh khách:
- chỉ có vài vò rượn mà đại sư đã nói thế không hiểu khi đệ tử làm mai cho đại sư một cô vợ đẹp thì sẽ ra sao?
VÔ Giới cười hì hì:
- Bần tăng chỉ háo tửu chứ không háo sắc "
Tuy vậy, trong đáy mắt lão ẩn chứa một nổi buồn kín đáo.
từ ngoài quan đạo vào đến đây cũng phải hơn mười dặm, đường đi gập ghềnh, nham nhở và đầy bụi bặm.
Nay vùng Thiểm Tây bị hạn hán nên mặt đất khô cứng lại và tan thành bụi dưới vó ngựa. Mặt trời chói lọi thiêu đốt vạn vật. Ngay đoạn sông Vị chảy ngang Trường An cũng cạn kiệt nước, chỉ đủ cho thuyền con qua lại.
Còn nơi đây lại càng hãi hùng hơn nữa.
Rặng Tần Lĩnh lù lù che mất ngọn gió Tây, khiến không khí càng thêm oi bức.
Trên mảnh đất ruộng có chứa kho tàng kia, Hoàng Thổ Chi Vương đã xây dựng Hoàng Thổ Thành. Kiến trúc bên trong chưa ra sao nhưng bức tường dầy bắng đất và thân cây đã dựng lên sừng sững.
Ngăn chặn những con mắt dòm ngó của quần hùng.
Mấy trăm cung thủ túc trực trên đầu tường để dề phòng bất cứ cuộc tấn công nào. Dưới ánh nắng chang chang này, trông chúng quả là đáng tội nghiệp.
còn những kẻ bên ngoài thì lại đỡ khổ hơn. HỌ ẩn cả trong khu rừng thưa gần đấy Dù cây cối đã xác xơ vì thiếu nước nhưng cũng còn chút bóng mát hiếm hoi.
Quần hùng căng những tấm vải lều trên những thân cây để chống cự với thái dương.
Bọn Tuấn Hạc vừa xuất hiện là có người réo gọi ngay:
- Đinh lão huynh, mau lại đây! Tiểu đệ chờ đại huynh đến mỏi cả mắt.
Người gọi chính là Trương Tỳ Vân, giáo chủ Thiên Sư Giáo. Trông lão không còn đạo mạo như lúc thường ngày. BỘ đạo bào dính đầy bụi và tóc tai da thịt cũng vậy. Ơø đây nước uống còn không có nên chẳng ai được tắm cả.
Ngồi dưới những tấm vải lều trong khu vực mé hữn này còn có chưởng môn, long đầu các phái bạch đạo, Pháp Hoa thiền sư, phương trượng chùa Thiếu Lâm, Minh Tâm Tử, chưởng môn phái VÕ Đang, Hư Trúc chân nhân, chưởng môn phái Hoa Sơn, Hoàng Hạc chân quân, chưởng giáo Toàn Chân, Huệ Hà sư thái, chưởng môn phái Hằng Sơn.
HỌ nhất tề đứng lên chào đón Trấn Vũ Thái Bảo Đinh Sơn Giáp. Lão vái trả rồi hỏi:
- Tình hình mấy hôm nay thế nào rồi?
Trương Thi ân Sư đáp:
- Hoàng Thổ Thành chủ nhất quyết không cho các phái Trung Thổ cùng tham gia khai quật kho tàng. Hai bên đã đánh nhau sáu trận. Thương vong khá nhiều.
Bản lãnh Hướng Y Xích quảlà đáng sợ, bị bọn lão phu liên thủ giáp công mà lão vẫn thoát về thành dễ dàng.
Pháp Hoa thiền sư tiếp lời:
- A Di Đà Phật! Nếu còn tiếp tục tương sát tất sẽ chết rất nhiều người. Nghe Trương thí chủ đây nói rằng Đinh thí chủ đây có Kim Bài của Thiên Tử và lại có cả chìa khóa thạch môn, bọn bần tăng quyết định lưu chiến để chờ đợi. Nếu Đinh lão thí chủ uy hiếp được Hướng Thành Chủ thì hay quá"
Tuấn Hạc mỉm cười:
- Việc ấy không khó, nhưng khi đã tìm thấy kho báu, biết phân chia thế nào đây?
Nếu không giao ước trước, chỉ sợ máu sẽ chảy thành sông. Nhưng lão phu xin nói trước rằng một nửa số tài sản trong ấy sẽ dùng để chẩn tế tai dân bị hạn hán vùng này! SỐ còn lại tùy ý chư vị.
Hư Trúc Chân Nhân tán thành:
- Đinh đàn việt nói rất phải! Hàng trăm vạn lê dân các phủ Thiểm Tây, Cam Túc, Ninh Hạ đang chết dần vì không có gạo ăn! SỐ tài sản còn lại và các cổ vật, bí kíp, chúng ta bắt thăm và chia nhau.
Minh Tâm Tử cười bảo:
- chắc gì Hướng Thành Chủ và Luân Hồi Đế Quân đã chịu điều kiện này? Cứ gọi lão ra thương lượng rồi sẽ tính sau.
Lúc này vần dương đã khuất sau đỉnh Đại Ba Sơn nên trời dịu lại. Phe bạch đạo cùng Tuấn Hạc bước ra ngoài, tiến đến gần cửa thành.
Luân Hồi Đế Quân, Ngọc Diện Quan âm, Khuất Bạch Thành cùng một số cao thủ Ma Cung cũng ra theo. Tuấn Hạc giật mình nhận ra Giang Lăng Thần Nữ đang yểu điệu nép bên Luân Hồi Đế Quân.
Tuấn Hạc vận công cao giọng:
- Hướng Thành Chủ! Lão phu là Đinh Sơn Giáp, đặc sứ của Thánh Thượng, có việc muốn bàn với Thành Chủ"
Chắc phó Thành Chủ Trường Xuân Chân Nhân đã về báo lại vai trò của Thiên Ma đại lão nên Hướng Y Xích không dám coi thường.
Hai cánh cổng dầy mở rộng và phái đoàn Hoàng Thổ Thành bước ra.
Hướng Y Xích tuổi chỉ mới hơn năm mươi, thân thể khôi vỉ, mày rậm mắt sâu, mũi cao, râu bó cằm trông rất oai vệ.
Nhìn dung mạo cũng biết lão không phải người Hán.
HỌ Hướng vòng tay nói:
- Bổn tòa từ lâu vẫn ngưỡng mộ uy danh của Thái Bảo, xin mời vào trong để bổn tòa được trọn tình địa chủ.
Đinh Sơn Giáp cười bảo:
- Lão phu được đồng đạo ủy thác cho nhiệm vụ giải quyết cuộc tương tranh này, khi xong việc sẽ quấy nhiễu Thành Chủ một chuyến "
Hướng Y Xích thản nhiên bảo:
- Thái Bảo có cao kiến gì xin cứ nói"
Đinh lão đại vuốt râu từ tốn nói:
- Tài sản trong ngôi mộ Tần Thủy Hoàng chính thực là tài sản của quốc gia, của bách tính Trung Hoa. Lão phu thay mặt triều đình đề nghị nộp một nửa vào quốc khố để cứu tế tai dân các vùng bị hạn hán. Nửa còn lại sẽ chia làm hai, Thành Chủ hưởng một phần, phần kia chia cho các phái. Còn bí kíp và thần binh sẽ bốc thăm ai may nấy hưởng"
Hướng Y Xích quắc mắt:
- Thái Bảo không thấy là đã xử ép Hoàng Thổ Thành hay sao? Vùng đất này là do bổn thành khám phá ra và mua lại.
Sao lại phải chia cho người khác?
Đinh lão đại hòa nhã phân tích:
- Thứ nhất là túc hạ chỉ có quyền trên mặt đất, còn tài sản ở dưới sâu thuộc về triều đình Thứ hai là phái Trung Nguyên cũng có họa đồ và cả chìa khóa nữa, nếu túc hạ không nhờ ở gần mà nhanh chân hơn thì Thiên Sư Giáo và Luân Hồi Ma Cung đã lấy được và và nộp cả vào quốc khố vì họ đều là những công thần của Minh Thái Tổ! Thứ ba, khi các hạ dùng hỏa dược phá cửa, liệu toàn bộ tài sản trong ấy có còn nguyên vẹn hay không?
Lão phu xin góp phần bằng chiếc chìa khóa này, mong Thành Chủ nghĩ lại cho.
Theo lão phu tìm hiểu trong cổ thư thì số vàng bạc này trị giá đến sáu trăm vạn lượng vàng, túc hạ được chia một trăm năm mươi vạn cũng không phải là ít đâu"
Hướng Y Xích hỏi lại rằng:
- Nếu số vàng không lớn như vậy thì Thái Bảo tính sao?
Đinh lão quả quyết:
- Giả như lão phu đoán sai, Thành Chủ cứ lấy đủ số trăm rưỡi vạn của mình.
Trường Xuân Chân Nhân ghé tai họ Hướng thì thầm. Thành Chủ nghe xong tươi cười bảo:
- Nhất ngôn cửn đỉnh! Chúng ta cắt máu ăn thề rồi cùng hợp lực khai quật kho tàng.
Truy Mệnh Kiếm Sứ Hoắc Cừu chạy vào trong lấy ra một chiếc chậu bằng vàng, dưới đáy có ba chân nên khi đặt đứng trên mặt đất thì cao đến thắt lưng người"
VÔ Giới truyền âm nhắc nhở Tuấn Hạc:
- Thí chủ hỏi họ Hoắc xem trong thau có bôi chất độc hay không?
Tuấn Hạc hiểu ý, vận công nói với Hoắc Cừn:
- Hoắc huynh! Tại hạ là Văn Tuấn Hạc đây! Xin hỏi trong chậu có quái sự gì không?
Hoắc Cừu mừng rỡ đáp ngay:
- Té ra là công tử đấy ư? Thế mà ta cứ mong mãi! Yên tâm đi, trong chậu không có độc Thành Chủ là người biết tiến thoái nên đã thực tâm hợp tác. Nếu lão có âm mưu gì, tại hạ sẽ thông báo ngay"
Hướng Vương Gia cười ha hả, bước đến rút kiếm cắt đầu ngón tay, nhỏ ba giọt máu vào chậu.
Những người khác lần lượt làm theo.
Đương nhiên toàn là những tay đầu não.
VÔ Giới nhanh tay đổ bầu rượn bên hông mình vào chậu. Luân Hồi Đế Quân cười nhạt:
- cẩn thận cũng vô ích, biết đâu đáy chậu không bôi sẵn chất kỳ độc?
Hướng Y Xích biến sắc định phát tác.
Tuấn Hạc cười ha hả:
- Hướng Thành Chủ đây là bậc anh hùng cái thế, tâm địa quang minh thác lạc đâu thèm giở trò hạ lưu ấy? Đế Quân không dám uống rượn thề thì cứ rút lui "
Dứt lời, lão nhận chiếc chung trong tay Hoắc Cừu múc đầy rồi uống cạn. Đế Quân giận tím mặt nhưng Hướng Y Xích thì khoan khoái nói:
- Thái Bảo đã coi trọng, Hướng mỗ vô cùng cảm kích. Không ngờ trên đời lại có người mới gặp đã hiểu thấu ruột gan ta"
Lão múc rượn thề uốn cạn, chép miệng khen ngon. Bỗng có tiếng vó ngựa khua vang và tiếng người oang oang:
- Khoan đã! Còn bọn lão phu nữa"
Bọn người mới đến chính là Nam Tà Khúc Phụng Sứ, Trại Phương SỒ Hạng Tiêu Tâm và bốn người nữa. Dáng vóc của gã võ sĩ áo đen kia gợi cho chàng cảm giác ngờ ngợ, nhưng không có thời giờ để nhớ ra.
Hướng Y Xích cau mày bảo:
- Chư vị là ai mà dám đến đây đòi chia phần?
Nam Tà cười ha hả đáp:
- Nay Thiên Độc Giáo chủ đã bị Văn nhị công tử giết chết, lão phu Nam Tà là người duy nhất có thể giải được những chất kỳ độc trong hầm mộ Tần Thủy Hoàng. Như vậy, liệu có đủ tư cách hay không?
Trại Phương SỒ tươi cười tiếp lời:
- Tại hạ là Trại Phương SỒ Hạng Tiêu Tâm, truyền nhân của Vạn Tỏa Xảo Tượng, xin đem chút tài môn giúp chư vị giải phá những cơ quan, ám khí"
Tuấn Hạc vui vẻ nói:
- Kho tàng rất lớn, thêm một phần chia cũng chẳng sao. CÓ nhị vị bọn lão phu yên tâm hơn. Xin mời cắt máu ăn thề "
Nam Tà mừng rỡ, làm ngay! Uống rượn máu xong,Trương Tỳ Vân giới thiệu mọi người với nhau rồi kể lại lời giao ước phân chia. Phe Tàng Long Trang nhất nhất tán thành. Tuấn Hạc hòa nhã hỏi họ Hướng:
- Nay đã đồng tâm hiệp lực, mong Thành Chủ cho biết đã tìm được phần mộ hay chưa?
Hướng Y Xí ch cười khổ:
- Bổn tòa không biết gì về địa chất nên chỉ đào được toàn những công trình phụ của lăng tẩm và vài giếng nước trong veo.
Trương giáo chủ cười khanh khách:
- Té ra nhờ có nước nên trông Thành Chủ sạch sẽ và tươm tất hơn bọn lão phu rất nhiều. Sáu ngày không tắm, lão phu muốn phát điên lên được "
Hướng Y Xích vui vẻ mời mọc:
- Xin chư vị cứ vào cả trong thành mà tắm rửa tùy thích.
Mọi người kéo cả vào trong, ngạc nhiên nhận ra bức tường thành được đắp dầy đến hai trượng và được khoét thành chỗ ở rất thuận tiện. Trường Xuân Chân Nhân giải thích:
- Nhà cửa ở vùng cao nguyên Hoàng Thổ đều như thế này c ả "
Sáng hôm sau, hai phe kiểm điểm quân số phân chia người bảo vệ vòng thành và người đào bới.
Nhờ nhân số đông đến hơn ngàn nên công việc tiến triển rất nhanh. Trại Phương SỒ cùng gã võ sĩ nhỏ bé đi khắp nơi quan sát, đo đạc và tính toán rồi chỉ ra những chỗ cần tập trung đào.
Sau ba ngày, họ đào được hơn trăm pho tượng tướng sĩ bằng đất nung, hai bộ chiến xa bằng gỗ, sáu tượng ngựa và hàng trăm binh khí bằng đồng"
Tối hôm ấy, các tay đầu não tụ họp bên đống lửa bàn bạc.
Trại Phương SỒ cau mày nói:
- Tại hạ cho ràng nơi này không phải là lăng tẩm của Tần Thủy Hoàng mà chỉ là nơi chôn đạo quân bồi táng của ông ta mà thôi"
Tuấn Hạc gật đầu tán thành:
- Lão phu cũng nghĩ như vậy! Vì nếu là mộ thực thì chẳng bao giờ lưu lại đến ba bản họa đồ như vậy. Chư vị thử đem ba bản ấy so sánh thử xem?
Thiên Sư Giáo chủ, Hướng Vương Gia và Luân Hồi Đế Quân lấy họa đồ của mình đặt xuống chiếu. Ba bản đều giống hệt nhau, chỉ có điều là ở góc phải phía trên, tên người vẽ không giống.
Trại Phương SỒ kêu lên:
- Thôi chết rồi! Tên của họ chẳng được khắc sau lưng những pho tượng đất nung.
Như vậy họ chính là những người chế tác chúng. Bọn nghệ nhân này coi trọng tác phẩm của mình, không muốn để mai một nên đã lén vẽ họa đồ cho đời sau.
Lão chạy vào sai bọn thủ hạ ôm ra ba bức tượng. Quả thực sau lưng chúng đều có tên trùng với họa đồ.
Tuấn Hạc cau mày nói:
- Ngày mai tiên sinh cho đào song song với trụ cửa hầm mộ có sẵn nhưng cách quãng khá xa, cố tìm cho ra lăng tẩm, nếu phát hiện tượng đất là bỏ ngay. Chúng hoàn toàn vô dụng đối với chúng ta.
Mọi người khen phải và sáng hôm sau, mọi người làm theo ý Tuấn Hạc. Mười người một hố, đào rải rác thành một đường thẳng.
Cuối cùng, vào đúng xế trưa ngày mười sáu tháng tám. Bọn công nhân đào trúng một tảng đá bằng phẳng. Tiếng reo hò vang dậy khắp nơi, họ xúm lại phá rộng ra về hướng Nam để tìm cửa vào.
Lăng tẩm vua chúa luôn quay mặt về hướng Nam, y như hồi còn sống vậy"
Đến chiều thì cạnh trước lộ ra, đào sâu xuống thì phát hiện một khung cửa đá rất dầy. Quả nhiên trên cửa có một lỗ khóa.
Trại Phương SỒ cười bảo:
- Đêm nay trăng sáng, chúng ta cứ ăn no rồi hãy vào. Lão phu cho rằng kích thước ngôi mộ không lớn, tất bên trong sẽ có tầng ngầm. Cơ quan, ám khí đầy dấy, đói bụng làm sao đối phó được"
Mọi người tán thành, trở về tắm rửa và dùng bữa. HỌ cũng bàn bạc luôn ai sẽ vào lăng tẩm.
Cuối cùng thì chỉ có bảy người được cử đi:
- Hoàng Thổ Thành chủ.
- Luân Hồi Đế Quân.
- Trương giáo chủ.
- Thiên Ma đại lão.
- Nam Tà.
- Trại Phương Sồ.
- Khuất Bạch Thành.
Chưởng môn các phái bạch đạo đều là kẻ tu hành nên không muốn mạo phạm nơi an nghĩ của người chết, họ tình nguyện ở lại.
Chưa tới đầu canh một, các đại cao thủ tập trung trên hố đất, nơi có mộ huyệt.
Bảy người đại diện nhảy xuống, chuẩn bị mở cửa đá. ánh đuốc sánh rực, át cả ánh trăng. Trăng đêm nay có một quầng sáng màu mỡ chó bao quanh nên mất cả vẻ đẹp cố hữu.
Tuấn Hạc trao bản sao bằng đồng của Hàn Ngọc Phật Trượng cho Trại Phương SỒ Hạng Tiêu Sâm làm sạch Oå khóa, dùng dầu mỏ phun vào, chờ một lúc mới tra chìa khóa. Cơ quan trong Oå khóa chuyển động lách cách khiến ai cũng phấn khởi.
HỌ Hạng thở phào cười bảo:
- Cánh cửa này nặng không dưới bốn ngàn cân, chư vị hãy hợp lực mà đẩy ra.
Hướng Y Xích mỉm cười:
- Để bổn tòa thử xem"
Lão bước đến, xuống tấn, đặt song thủ vào mép cửa rồi đẩy mạnh! Cơ bắp căng ra, cuồn cuộn dưới lớp áo gấm và cánh cửa từ từ chuyển động, kêu lên kèn kẹt.
Tuấn Hạc bỗng ngăn lại:
- Khoan đã, Thành Chủ đứng ở vị trí ấy nếu có ám khí tất không tránh kịp.
Chúng ta nên đứng vào giữa, hợp lực mà đẩy"
Hướng Y Xích nghe lời, đứng ra giữa cửa. Tuấn Hạc cũng bước đến hợp lực.
Đẩy ở giữa thì lực đạo giảm đi gần một nửa, nhưng nhờ có hai người nên cánh cửa vẫn bị mở hé ra. Tuấn Hạc lại nói:
- Chúng ta dồn sức đẩy mạnh rồi nhảy sang mé hữn để phòng ám khí.
Hai người gầm lên, vận toàn lực xô mạnh rồi nhẩy liền. Cánh cửa mở toang và hàng vạn mũi tên thép bay ra vun vút, cắm vào bức vách của hố đất. Năm người kia đã nép qua từ trước nên không hề hấn Hướng Thành Chủ thở dài, vỗ vai Tuấn Hạc nói:
- Xem như bổn tòa nợ Thái Bảo một mạng sống. Hướng mỗ ít học nên không hiểu gì về kiến trúc"
Trại Phương SỒ hổ thẹn than:
- Lão phu mới là đáng chê trách, không nghĩ ra việc ấy! Do nghĩ rằng Thạch Môn quá nặng nề, lại có cả Oå khóa, chắc không gài bẫy được.
Tuấn Hạc cười bảo:
- Lão phu chỉ theo đúng lời dạy của cổ nhân cẩn tắc vô ưu", không ngờ gặp may.
Bảy người hợp lực vỗ những đạo chưởng phong vào trong mộ, xua đuổi làn không khí ẩm thấp rồi mới tiến vào. Nam Tà và Trại Phương SỒ đi tiên phong để xem có cơ quan hay chất độc gì không?
Được vài trượng thì mặt đất nghiêng xuống bằng những bậc thang. Tổng cộng là một trăm lẻ tám bậc.
Nam Tà bỗng dừng lại, đưa ra sáu viên thuốc nhỏ màu vàng:
- Đây là những viên Kim Liên Thiên Giải Độc Hoàn, có khả năng đề phòng bách độc, xin chư vị hãy uống vào.
Khuất Bạch Thành cũng cầm lấy nhưng hỏi lại:
- Sao lão không uống?
Nam Tà cười dài:
- Toàn thân lão phu đều là độc, còn phải sợ gì nữa?
Luân Hồi Đế Quân lạnh lùng bảo:
- Hy vọng những viện thuốc này không có gì quỷ quái! Lúc nãy Trại Phương SỒ giả ngu không nhắc nhở Hướng Thành Chủ khiến bọn ta chẳng yên tâm chút nao.
Tuấn Hạc gạt đi:
- Chư vị yên tâm, Khúc huynh không có tâm địa tiểu nhân đâu. Lão bị Thiên Độc Giáo chủ đè nên ít khi góp mặt với giang hồ. Nay họ ôn đã chết, Nam Tà là truyền nhân duy nhất của Độc Môn, lẽ nào lại làm Ô danh tổ sư?
Dứt lời, chàng nuốt ngay viên thuốc.
Nam Tà cảm kích nói:
- Không ngờ Đinh huynh lại hiểu thấu lòng của Khúc mỗ như vậy"
Trương giáo chủ cười khanh khách:
- Sau hai mươi năm không gặp, Đinh huynh trở nên thông tình đạt lý khiến tiểu đệ hầu như không nhận ra. Thiên Ma đại lão ngày xưa đâu dễ mến như thế này?
Tuấn Hạc giật mình biện bạch:
- Lão phu ẩn cư hai mươi năm, giác ngộ được chút đạo lý của Tam Giáo nên chẳng còn nhiều tham vọng như xưa nữa"
Nối tiếp bậc thang cuối cùng là một hành lang dài và hẹp, hai bên có những tượng chiến sĩ cầm chùy, búa bằng đồng.
Trại Phương SỒ thở dài:
- Tại hạ có thể đoan chắc rằng những hình nhân kia cử động được, và sẽ tấn công nếu chúng ta bước qua "
Khuất Bạch Thành có vai vế nhỏ nhất trong đám nên hơi khó chịu, gã muốn dương thanh danh thân phụ nên cao ngạo bảo:
- Tiếc là thanh Lãnh Vân bảo kiếm đã bị thất lạc, nếu không tại hạ đi mở đường ngay"
Hướng Thành Chủ đưa ngay thanh kiếm của mình:
- Công tử thử dùng thanh kiếm này xem sao?
HỌ Khuất rút ra, nghe hơi lạnh tỏa mát mặt, tấm tắc khen:
- Quả là bảo kiếm"
Gã hăng hái bước vào hành lang, khôn ngoan đi sát một bên để hình nhân kia không với tới.
Nhưng gã qua mặt bốn năm pho tượng mà vẫn không thấy có động tĩnh gì, định cất tiếng chế giễu Trại Phương Sồ. Nào ngờ chỉ bước thêm một bước, tiếng cơ quan chuyển động ken két và các hình nhân bắt đầu hoạt động. Chúng lại không đứng im một chỗ mà di chuyển ra phía trước kẹp Bạch Thành vào giữa.
HỌ Khuất kinh hãi múa tít bảo kiếm chống đỡ. Nhưng những vũ khí kia lại luyện bằng thép luyện chứ không phải bằng đồng, chúng vun vút giáng xuống những cú đập hàng ngàn cân, chạm vào màn kiếm quang chan chát.
Chỉ chịu được vài chục búa, thanh kiếm rơi khỏi tay họ Khuất và gã trúng liền hai chùy, gào lên đau đớn.
Trại Phương SỒ quát vang:
- Nằm xuống đất "
Bạch Thành vội nhoài người trên mặt đất nằm im. Chùy và búa chỉ đánh phớt qua lưng gã chứ không chạm đến được.
Hạng Tiêu Tâm lại nói:
- Công tử hãy trườn ra thật chậm "
HỌ Khuất vô cùng nhục nhã, cố nén đau, lết dần ra. Trại Phương SỒ tháo vòng dây chão trên vai, quăng một đầu vào, kéo gã ra. Trương Tỳ Vân xem xét vết thương rồi bảo:
- Chỉ gãy hai rẽ xương sườn, để lão phu đưa hiền diệt ra ngoài dưỡng thương.
Lão bồng Bạch Thành chạy ngược trở lên, giao cho Ngọc Diện Quan âm. Khinh công của lão rất cao cường nên chỉ một loáng đã quay trở lại.
Trại Phương SỒ đang bàn:
- Theo ý tại hạ, muốn phá được trận Đồng Nhân này, chỉ có cách là chặt đứt cổ tay của bọn chúng! Tuy nhiên, trong ánh đuốc chập chờn thế này đó là việc rất khó Hướng Y Xích xua tay, quay ra ngoài nói lớn:
- Hoắc Kiếm Sứ! Mau mang vào dây vài chục bó đuốc"
Lát sau, Hoắc Cừu cùng một hán tử to béo chạy vào. Gã mập này chính là đệ tử của Đinh lão đại.
Nam Tà đưa thuốc giải cho họ, thở dài bảo:
- Nhị vị đi luôn cho vui, đường vào lăng tẩm quả là đáng sợ, chưa chi đã mất một người "
Lão nói đúng nên chẳng ai phản đối cả.
HỌ bàn bạc một hồi, đốt đuốc quăng sâu vào đến tận cuối hành lang, rải dài ra đến ngoài. Hai người vào trước là Hướng Thành Chủ và Luân Hồi Đế Quân. HỌ mở đường cho những người khác theo sau.
Hai đại kiếm thủ tiền lên song song, kẻ tả người hữn. Năm hàng tượng đầu lúc nãy đứng im giờ đột nhiên xuất thủ trước.
Chúng tiến ra, quay tít cánh tay cầm búa chứ không giơ lên giáng xuống. Với tốc độ nhanh như vậy, chẳng cách nào chém trúng cổ tay chúng được. Hai người vận toàn lực múa kiếm chịu đòn rồi lùi dần ra.
Trại Phương SỒ gãi đầu than:
- Người thiết kế cơ quan này quả là bậc tài trí kinh nhân. Cơ quan hoạt động bất thường khiến lão phu rối cả óc "
Tuấn Hạc thì thầm với VÔ Giới rồi bảo mọi người:
- Để thầy trò lão phu thử một chuyến xem sao"
Hai người tiến lên từ từ, bất ngờ nhảy xổ vào pho tượng đầu tiên, nắm chặt tay vật mạnh xuống. Tượng ngã lăn ra, gầy thanh sắt nối với cơ quan dưới đất nên nằm im. Hình nhân bên kia tiến ra tấn công nhưng chỉ đến giới hạn là dừng lại.
Tuấn Hạc và VÔ Giới khiêng pho tượng quăng vào hình nhân kế đó rồi dần dần cứ thế mà tiến vào. Mọi người mừng rỡ khen ngợi:
- Quả là cao kiến"
Hai người khác tiến lên thay thế, hủy hoại toàn bộ chướng ngại ở mé tả hành lang. Tổng cộng là ba mươi sáu Đồng Nhân mỗi bên.
Hết đoạn hành lang quái ác này, họ đến một phòng bằng đá hình bát giác. Trên mỗi cạnh tường đều có cửa khép kín.
Trương Thiên Sư là giáo chủ Đạo Giáo nên tinh thông dịch lý. Lão nói ngay:
- Tám cửa này bố trí theo bát quái. Nhà Tần thuộc mạng Thủy có lẽ hướng chính Bắc là cửa Sinh"
Trại Phương SỒ gật đầu. Lấy trong tráp gỗ nhỏ bên mình ra một câu kim thép, hai đầu sơn xanh và đỏ, giữa cột sợi tơ vàng.
Lão cười bảo:
- Vật này có tên là Tư Nam hoặc Chỉ Nam Ti. Một bậc bác học đời Tống là Thẩm Quát đã thử nghiệm nhiều lần và xác định rằng Chỉ Nam Ti chính xác hơn Nam Ngư hay Chỉ Nam Qui "
Lão cầm sợi dây, buông cho kim sắt nhiễm từ kia lơ lửng, xoay quay xoay lại một hồi rồi đứng im. Đầu sơn xanh chỉ vào một trong tám bức vách. Đấy chính là hướng chính Bắc, chếch sau lưng họ là cửa vào mộ.
Trại Phương SỒ bước đến đặt bàn tay lên sờ thử rồi áp tai nghe ngóng. Lão biến sắc lẩm bẩm:
- Lạ thật! Đây là phương Thủy sao lại nóng ấm thế này?
Lão kiểm tra lại các cửa khác, thấy chúng đều lạnh tanh"
Cái học thời nhà Minh coi trọng cả Tam Giáo: Phật, Khổng, Lão. Vì vậy, Tuấn Hạc tinh thông kinh dịch và cả thuyết âm Dương Ngũ Hành của Trâu Diên. Chàng buột miệng nói:
- CÓ thể là phép Điên Đảo Ngũ Hành.
Nếu theo đúng chiến pháp thì cửa Sinh là cửa ra. Lão phu cho rằng tháng tám là tháng Kim, cửa Sinh ở hướng Tây, lật ngược lại là cửa Đoài ở phía Đông.
Trại Phương SỒ khen phải, bước qua bức vách phía Đông. Lão đẩy mạnh, cửa kêu kèn kẹt. VÔ Giới nhảy vào tiếp sức, cánh cửa mở toang mà không hề có tên độc bay ra.
Nhìn vào bên trong, thấy cuối đường thấp thoáng hai chữ Sinh Môn kết bằng dạ minh châu. Và một mùi hương thơm nồng nàn tỏa ra, Nam Tà hít được, biến sắc nói:
- Ngay cà cửa Sinh cũng có loài Mê Tâm Thạch Thảo, thật là đáng sợ"
Mọi người bán tín bán nghi, không hiểu lão nói thật hay chỉ hù dọa để chứng tỏ vai trò của mình.
Quả thực, vừa vào được nửa đường đã thấy Luân Hồi Đế Quân lảo đảo. Thì ra lão quá đa nghi nên không uống viên thuốc của Nam Tà.
Khúc Phụng Sứ hiểu ngay, lạnh lùng bảo:
- Các hạ không uống ngay viên Kim Liên Thiên Giải Hoàn thì đừng mong sống sót.
Đế Quân sợ hãi móc ra nuốt ngay. Lão ngồi xuống vận công chừng nửa khắc là vô sự Đế Quân biết mọi người cười thầm nên vô cùng hổ thẹn, cúi mặt không nói tiếng nào.
Nam Tà buồn rầu bảo:
- ôn Thiếu Bảo tác oai tác quái, phản phúc khôn lường nên đã hủy hoại thanh danh Độc Môn. Lão phu bị nghi ngờ cũng là phải. Nếu không có Văn nhị công tử thì Khúc mỗ chẳng có cơ hội xuất đầu lộ diện để chứng minh với võ lâm là Độc Môn chẳng phải toàn lũ tiểu nhân.
Hướng Thành Chủ cười khanh khách:
- Bổn tòa cũng cũng rất hâm mộ tiểu tử họ Văn ấy, muốn được tương ngộ một phen.
Tuấn Hạc cố kềm phẫn hận, dịu giọng hỏi:
- Lão phu nghe nói người của Hoàng Thổ Thành đã giết chết bạn y là Huệ Vân ni cô, trước sau gì y cũng đòi lại món nợ máu này.
Hướng Y Xích biến sắc:
- Chết thực! Bổn tòa không hề biết việc này! Nhưng vì sao họ Văn vẫn giải cứu cho Hoắc Kiếm Sứ ở Kim Lăng?
Hoắc Cừu điềm đạm nói:
- Y là người quang minh, lỗi lạc, tất không giận cá chém thớt.
Nam Tà mừng rỡ hỏi:
- Té ra Hoắc Kiếm Sứ có gặp Tuấn Hạc ở Kim Lăng hay sao?
Hoắc Cừu gật đầu. Khúc lão gật gù:
- Hay lắm! Hay lắm! Để lão phu cho người đi Kim Lăng tìm ngay"
Tuấn Hạc ngạc nhiên, không hiểu vì sao lão lại quan tâm đến mình như vậy?
Mọi người đi hết đoạn đường hẹp, lại đến một phòng bát giác khác. Lần này cửa Sinh lại ở hướng Tây. Qua bốn lần như vậy Trại Phương SỒ buột miệng:
- Tại hạ cho rằng chúng ta đã ra khỏi phạm vi Hoàng Thổ Thành và tiến về phía rừng Tần Lĩnh"
Luân Hồi Đế Quân thở dài:
- Nãy giờ chúng ta đã đi hơn một đoạn đường dài đến hơn dặm, công trình quả là vĩ đại"
Dưới ánh đuốc chập chờn, chiếc mặt nạ vàng trông rất quái dị. Trương giáo chủ cười bảo:
- Sao Tần huynh không bỏ mặt nạ ra?
Đã là dòng dõi công thần, sao còn phải giấu mặt làm gì?
Đ ế Quân gượng cười:
- Dung mạo lão phu rất xấu xí nên chẳng dám chườm ra.
HỌ đi tiếp và đến một hang động thiên nhiên rất rộng rãi, trần hang đầy thạch nhũ rõ nước liên tục. Giữa nền hang là một hồ nước tròn rộng ba trượng, nước đen ngòm dưới ánh đuốc.
Chung quanh vách không hề có một khe cửa nào cả. Trại Phương SỒ chỉ vào hồ nước:
- CÓ lẽ đây chính là cửa vào duy nhất.
Mọi người đều chán nản nhìn nhau. HỌ xúm lại dơ đuốc sát mặt nước để quan sát nhưng chẳng thấy đáy đâu"
Trại Phương SỒ cột đá vào dây chão thả xuống để đo độ sâu. Sợi dây dài mười trượng chỉ còn dư một đoạn chừng sải tay. Hạng Tiêu Tâm đã xác định được độ sâu liền kéo cục đá lên.
Không ngờ, sợi dây đột nhiên bị giật mạnh khiến lão mất đà chúi xuống hồ.
Trương giáo chủ nhanh tay nắm được áo kéo lại. Và rồi nước hồ dâng lên cuồn cuộn, xuất hiện một chiếc đầu to lớn của một con thủy quái.
Mọi người kinh hãi nhẩy lùi ra xa. Con quái vật nhả cục đá và sợi dây chão ra rồi trườn lên mặt hang. Té ra nó có bốn chân, mỗi chân to như cột đình.
Chiếc đầu to bè bè lớn bằng mảnh chiếu kia là của loài rắn, nhưng da trơn không vẫy và dọc sống lưng tua tủa những gai.
Hướng Thành Chủ quát vang:
- Phân tán khắp nơi tìm chỗ cắm đuốc cho cao rồi chiến đấu"
Bảy người kia làm theo lời lão, chạy dọc theo vách, tìm khe đá mà cắm đuốc vào.
Quái Long rít lên những tiếng sắc nhọn chói tai, chiếc lưỡi dài ghê rợn thò thụt liên tục. NÓ tiến về phía Thiên Sư Giáo chủ Trương Tỳ Vân.
Trương giáo chủ tung mình lên không, đâm vào mắt tả của nó. Quái Long nhanh nhẹn mở to chiếc miệng đầy răng lởm chởm táp họ Trương. Trương Thiên Sư tránh khỏi vung kiếm chặt vào xương đầu có cảm giác như chém vào đá núi.
Con vật nghe đau, giận dữ lướt đến.
Bảy người còn lại vội xông vào giải vây.
Sáu thanh kiếm đều đâm thủng da quái long nhưng không sâu lắm. NÓ điên cuồng trở mình, quét chiếc đuôi dài to tướng đẩy văng những đối thủ phía sau lưng.
VÔ Giới rình cơ hội, tung mình lên giáng một côn vào đầu thủy quái. Con vật điên cuống, vụ lộng chiếc đuôi dài hai trượng hất văng tất cả. NÓ đứng thẳng trên bốn chân, rượt đuổi các địch thủ của mình với tốc độ đáng kinh ngạc.
Tám người đều là đại cao thủ võ lâm nhưng không sao giết được con vật khổng lồ này. Lớp da dày cộng với khối mỡ ở dưới đã bảo vệ cho phủ tạng bên trong, trường kiếm không cách nào đâm đến được Tuấn Hạc tra kiếm vào vỏ, nhảy lên giáng chưởng vào đầu quái long. Chàng đau cả tay mà nó chẳng hề hấn gì. Những người khác thay phiên tấn công nên con vật bắt đầu thấm đòn. NÓ khôn ngoan lùi vào hành lang, bít chặt cửa ra và chỉ ló có nửa thân trước.
Trại Phương SỒ bực tức nói:
- Chết thật! Chúng ta quá ham đánh mà quên cả vị trí quan trọng ấy.
Song phương nghỉ ngơi một chút rồi lại tái chiến. Hướng Thành Chủ nghiến răng dùng phép Ngự Kiếm cố chặt đứt lưỡi con vật. Lão bốc lên như chiếc pháo thăng thiên, bay chếch về phía trước, lao thẳng vào miệng quái long. Màn kiếm quang loang loáng đã làm nó sợ nên không thè lưỡi ra cuốn lấy mà lại vươn cổ mổ vào. Bảo kiếm chỉ chặt gãy mấy chiếc răng và đâm vào lỗ mũi. Lúc này, con vật mới thè lưỡi ra cuốn lấy Hướng Y Xích.
Trường kiếm kẹt cứng trong xương mũi nên không rút ra được, tính mạng họ Hướng coi như hun hỉ.
Nhưng Tuấn Hạc đã lướt đến, búng một hạt Thiết Châu phá vỡ nhãn cầu bên tả của ác thú. Viên sắt chui sâu vào trong, chạm lớp thần kinh đáy mắt, tạo cảm giác vô cùng đau đớn. Quái long rít lên, buông lỏng vòng lưỡi, thả Hướng Y Xích rơi xuống đất. Lão lộn nhanh mấy vòng, đứng lên nói lớn:
- Hướng mỗ lại thiếu Đinh lão huynh thêm một mạng nữa rồi"
Quái long mất một mắt sinh lòng sợ hãi, cứ đứng im cố thủ. Tuấn Hạc cố hủy thêm mắt còn lại mà không được.
Bông nước từ dưới thân quái long chảy vào như thác lũ và phía ngoài có tiếng người gọi vang:
- Chư vị phải ra ngay! Ngoài kia trời đổ mưa như bảo táp, nước lại chảy cả về khu vực này, chỉ không lâu nữa là hầm sẽ ngập kín"
Quả đúng như vậy, nửa canh giờ trước trời đã trút nước xuống, sau bốn tháng đại hạn. Cơn mưa này được bách tính đón mừng nhưng lại khiến quần hùng ở đây rầu rĩ. Hàng ngàn người đội mưa đắp đất quanh khu mộ, cố ngăn dòng nước lại.
Nhưng do địa thế thấp trũng, lượng nước dâng lên rất nhanh, phá vỡ bờ đất xốp, tràn xuống cửa lăng tẩm. HỒ Diện Cái liều mạng chạy vào thông báo cho toàn người bên trong.
Tuấn Hạc nhận ra gã, vận công quát vang:
- Ngươi cứ lên trước đi, bọn ta sẽ ra ngay"
Trùm người nhìn nhau thở dài, cùng tiến lên. Nếu không giết được con vật quỷ quái này ngay, họ sẽ không bao giờ trở lên mặt đất được nữa.
chia thành hai nhóm, từng loạt bốn người nhảy lên. Mục tiêu của họ là cổ họng quái long. HỌ hy vọng rằng lớp da nơi đây sẽ mỏng hơn những chỗ khác.
Dường như quái long cũng biết nhược điểm của mình, nó cúi thấp xuống vươn chiếc đầu gớm ghiếc và hai chân trước ra chống đỡ. Sau hơn hai khắc, nước đã dâng đến đầu gối khiến việc di chuyển càng thêm khó khăn. VÔ Giới chậm chạp, trợt chân bị móng vuốt quái long quạt trúng, văng xa hai trượng. Tuấn Hạc kinh hãi đỡ lên xem xét. Da thịt rách không sâu nhưng lực đạo quá mạnh nên VÔ Giới bị trọng thương. Máu trong phổi tràn ra như suối Tuấn Hạc vội truyền nội lực bảo vệ tâm mạch rồi cho lão uống linh đan, hòa thượng gượng cười:
- Bần tăng chẳng màng đến tử sinh, nếu thí chủ thoát chết, xin đưa Hàn Ngọc Thiền Trượng về hoàn lại cho gia sư là đủ rồi"
Tuấn Hạc sa lệ hứa:
- Đại sư yên tâm, tại hạ sẽ làm điều ấy"
Chàng bồng lão đặt lên một tảng đá cao ở sát vách rồi quay lại. Sau người kia đều tả tơi và kiệt lực, đứng nhìn con quái vật và dòng nước ngày càng dâng cao.
Tuấn Hạc nghiêm giọng nói nhỏ với Hoắc Cừn:
- Hoắc huynh! Tại hạ sẽ liều mình để giết quái vật, chỉ mong Hoắc huynh đưa giùm VÔ Giới hòa thượng ra ngoài và cố công chữa trị. Nếu chẳng may lão không sống nổi, xin Hoắc huynh đến Huyền Không Tự trên núi Hằng Sơn, nói rõ rằng tại hạ đã chết và bảo thuyết thê Tiểu Băng đem Hàn Ngọc Phật Trượng đến Lục Bàn Sơn trả lại cho Tây Phật. ơn này, kiếp sau Văn mỗ xin báo đáp "
Hoắc Cừu lặng lẽ gật đầu, đôi mắt nhòa lệ.
Tuấn Hạc bước lên phía trước, chầm chậm đi về phía quái long. Trương Tỳ Vân lo ngại gọi:
- Đinh lão huynh cẩn thận"
Lúc này, tư thế Tuấn Hạc rất kỳ quái.
Chàng dùng hai tay nắm chặt trường kiếm, đưa ra phía sau đầu, bỏ trống toàn bộ thân mình.
Không thấy ánh thép, con vật yên tâm thè lưỡi quấn chặt thắt lưng chàng đưa vào chiếc miệng rộng. Bảy người kia kinh hãi rú lên.
Vừa qua khỏi hàm răng, chàng vung kiếm chặt phăng gốc lưỡi và đâm ngược vào hàm trên, xuyên kiếm chếch lên óc quái long. Con vật đau đớn đến phát điên vì não bộ tổn thương, lao thẳng về phía hồ nước, lặn xuống đáy mất dạng.
Bảy người kia không sao cản lại được, buồn bã gạt lệ. Trương giáo chủ buồn bã cười ra nước mắt:
- Không ngờ một kẻ háo sắc, tham lam như Đinh Sơn Giáp lại chết một cách oanh liệt như vậy! Trương mỗ giờ đây mới thực lòng bái phục"
Hoắc Cừu lạnh lùng cõng VÔ Giới đi ra. Sáu người kia cũng bước theo. Khi họ ra đến cửa hầm mộ thì nước đã dâng đến ngực.
Người bên ngoài đứng đầy xung quanh, cùng nắm chặt những tấm vải dầu để che chắn cho những ngọn đuốc. Nhờ chút ánh sáng hiếm hoi ấy, họ nhìn thấy thủ lĩnh của mình đi ra. Tiếng reo hò vì vui mưng át cả tiếng mưa gió.
Không thấy Tuấn Hạc đâu, HỒ Diện Cái vội hỏi:
- Cốc chủ bổn cốc đâu sao không thấy?
Trương Thiên Sư buồn bã đáp:
- Đinh cốc chủ đã liều mình nhảy vào miệng quái long để cứu bọn lão phu. Quái vật đã mang lão lặn sâu xuống đáy hồ rồi.
HỒ Diện Cái không kềm được lòng, sụp xuống khó c ròng:
- Trưởng lão chết đi thì cơ nghiệp Cái Bang còn mong gì vãn hồi được nữa. Cù mỗ cũng chẳng mặt mũi nào mà sống nữa.
Gã võ sĩ nhỏ thó hầu cận Nam Tà vội hỏi:
- Thảo nhi! CÓ phải ngươi đấy không?
Cù Y Thảo giật mình hỏi lại:
- Chẳng lẻ gia gia còn sống?
Người kia gật đầu run rẩy nói:
- Đúng vậy! Ta vẫn chưa chết! Nhưng chẳng lẽ Thiên Ma đại lão lại là Văn nhị công tử?
Cù Y Thảo đau đớn gật đầu! Gã võ sĩ cao lớn đứng bên Vạn Bác HỒ Tinh thét lên não ruột:
- Nhị đệ! Đại ca đã đến đây"
Hắn chính là Thiết Long hay Văn Tuấn Thu gì cũng được.
Tuấn Thu gào thét như điên cuồng, chạy về phía hồ lăng tẩm định nhảy xuống. Nhưng nước và bùn đã lấp đầy, chẳng thấy hầm mộ đâu cả.
Các chưởng môn nhân đều nhìn nhau thở dài, không ngờ kẻ đã hy sinh lại là Văn nhị công tử"
Pháp Hoa thiền sư hỏi lại:
- Phải chăng vị thí chủ ấy đã từng giả dạng Đơn Thu Cốt và Doãn Tự Vân để lên tranh ngôi minh chủ?
Luân Hồi Đế Quân thở dài:
- Đúng vậy! Trong võ lâm không còn chàng trai thứ hai nào như vậy cả.
Giang Lăng Thần Nữ cười nhạt:
- Gã đã ám hại Tự Vân, giờ chết cũng đáng đời "
Đế Quân quay sang tát mụ té lăn xuống mặt đất đầy nước. Lão rít lên:
- Câm ngay! Mụ còn dám xúc phạm đến Tuấn Hạc thì đừng hòng sống nữa.
VÔ Giới hòa thượng được uống Đại Hòa Đan của Thiếu Lâm nên thoát chết.
Lão vừa tỉnh lại đã hỏi Hoắc Còn:
- Văn thí chủ đâu?
Hoắc Còn nghiến răng kể lại cái chết của chàng "
Hòa thượng ngửa cổ cười bi thiết:
- Tuấn Hạc không còn thì bần tăng lưu lại Trung Nguyên làm gì nữa? Tịch mịch thay cuộc đời này"
Hoắc Cừu cúi đầu lẩm bẩm:
- Tịch mịch! Tịch mịch"
Cơn mưa vẫn Oà ạt cho đến sáng, cuốn trôi những bức tường thành, vùi lấp tất cả công lao đào bới. Khi nước rút đi, chắc nơi đây lại bằng phẳng như chưa hề bị phát hiện. Văn Tuấn Thu nhìn ánh bình minh rạng rỡ, vận công nói lớn:
- Sang năm, đúng ngày này, Văn gia bảo sẽ tổ chức đám giỗ đầu chi Văn nhị công tử. Tại hạ xin mời chư vị giá lâm Lư Lăng"
Ai nấy đều cảm động trước cái chết đại dũng, đại nghĩa của Tuấn Hạc nên đồng thanh hứa sẽ không quên.
Giang Nam Oán Lục Giang Nam Oán Lục - Ưu Đàm Hoa Giang Nam Oán Lục