Thất bại lớn nhất là thất bại trong việc cố gắng.

William A. Ward

 
 
 
 
 
Tác giả: Judith Mcnaught
Thể loại: Tiểu Thuyết
Biên tập: Bach Ly Bang
Upload bìa: Bach Ly Bang
Số chương: 60
Phí download: 7 gạo
Nhóm đọc/download: 0 / 1
Số lần đọc/download: 2805 / 28
Cập nhật: 2015-08-13 18:10:56 +0700
Link download: epubePub   PDF A4A4   PDF A5A5   PDF A6A6   - xem thông tin ebook
 
 
 
 
Chương 13
háng mười một, năm 1989
Vô số người dân Chicago đi bộ dọc theo đại lộ Michigan, những bước chân thong thả của họ một phần vì hôm nay là một ngày tháng mười một dễ chịu và một phần là do đám đông mua sắm đang đứng chen chúc ở Bancroft & Company để ngắm những mô hình trang trí cho lễ Giáng Sinh đằng sau những khung cửa kính.
Trong suốt nhiều năm kể từ khi cửa hiệu được khai trương vào năm 1891, Bancroft đã phát triển từ một toà nhà hai tầng với mái vòm cong và những tấm vải bạt màu vàng ở những khung cửa sổ thành một tòa nhà mười bốn tầng với cấu trúc bằng kính và đá cẩm thạch tọa lạc tại một khu vực rộng lớn được bao quanh bởi bốn con đường. Nhưng cho dù là Bancroft đã trải qua nhiều sự thay đổi, có một chuyện vẫn không đổi: Hai người gác cổng trong bộ đồ màu đỏ sậm và vàng đứng nghiêm trang ở ngay cánh cửa chính. Chi tiết nhỏ nhặt nhưng trịnh trọng và tao nhã này vẫn tồn tại là một bằng chứng rõ ràng chứng tỏ Bancroft vẫn tiếp tục giữ vững những giá trị truyền thống và sự thanh lịch đã truyền từ bao đời.
Hai người gác cổng già, cạnh tranh với nhau dữ dội đến nỗi họ rất ít khi nói chuyện với nhau trong suốt ba mươi năm làm việc chung, kín đáo nhìn một chiếc xe BMW màu đen vừa mới đến, và bọn họ im lặng sẵn sàng để mở cánh cửa ở phía họ.
Chiếc xe dừng lại và Leon, đứng một bên của cánh cửa, nín thở, rồi thở ra một cách bực tức khi chiếc xe lướt qua ông và dừng lại ngay trước cánh cửa của đối thủ."Đồ già dịch!" Leon lẩm bẩm chửi đối thủ của ông khi Ernest vội vã bước tới trước."Chào buổi sáng, cô Bancroft," Ernest nói một cách khoa trương khi ông mở cửa cho Meredith. Hai mươi lăm năm trước, ông đã mở cửa xe cho cha cô, nhìn thấy Meredith, và cũng đã nói cùng những lời này với cùng một giọng điệu cung kính.
"Chào buổi sáng Ernest," Meredith đáp lại, mỉm cười và đưa cho ông chìa khóa xe của cô sau khi cô bước xuống xe. "Bác có thể nhờ Carl đậu xe dùm cháu không? Cháu có rất nhiều thứ phải mang theo sáng nay, và cháu không muốn xách chúng từ nhà xe lên." Phục vụ chuyện đậu xe là một dịch vụ rất tiện lợi mà Bancroft cung cấp cho khách hàng.
"Dĩ nhiên rồi, cô Bancroft."
"Nói với Amelia là cháu gởi lời chào," cô nói thêm, đang nói đến vợ ông. Meredith quen biết hết tất cả những nhân viên lâu năm của cửa hiệu: bây giờ họ như là người nhà của cô vậy, và cửa hiệu này... một cửa hiệu chính với nhiều chi nhánh đang mọc lên, và cho đến ngày hôm nay thì đã có bảy cửa hiệu trong nhiều thành phố khác... cũng là nhà của cô như căn biệt thự mà cô đã lớn lên hay là căn hộ của cô.
Dừng lại trên vỉa hè, cô nhìn đám đông đang tụ tập trước những khung cửa kính của cửa hiệu.Một nụ cười hiện lên trên môi cô và tim cô tràn đầy sự vui sướng. Nó là cảm giác mà cô luôn có mỗi khi cô nhìn lên mặt chính sang trọng của cửa hiệu Bancroft, một cảm giác hãnh diện, hăng hái và bảo vệ mãnh liệt. Tuy nhiên hôm nay, sự vui vẻ của cô không có giới hạn bởi vì tối qua Parker đã ôm cô trong tay và nói một cách dịu dàng trang nghiêm."Anh yêu em, Meredith. Em sẽ lấy anh chứ, em yêu?" Sau đó anh đã lồng chiếc nhẫn đính hôn vào tay cô.
"Những khung cửa kính năm nay được trang trí đẹp hơn những năm trước," cô nói với Ernest khi đám đông di chuyển và cô nhìn thấy được kết quả đáng khâm phục nhờ tài năng và trí tuệ của Lisa. Lisa Pontini đã làm cho những người cùng ngành thán phục vì những tác phẩm của cô ở Bancroft. Trong một năm nữa, khi cấp trên của cô ta về hưu thì Lisa sẽ nắm giữ vị trí của ông làm một giám đốc của phòng trưng bày.
Nôn nóng muốn tìm Lisa và cho cô biết cái tin về Parker, Meredith mở cửa xe và lấy ra hai cái cặp và một mớ tài liệu, rồi đi vào cổng chính. Khi cô vừa bước vào cửa hiệu, một nhân viên bảo an nhìn thấy cô và bước lại gần."Tôi có thể giúp gì cho cô không, cô Bancroft?"
Meredith định từ chối, nhưng cánh tay của cô đang đau nhói và bên cạnh đó, cô cảm thấy có một thôi thúc mạnh mẽ muốn đi dạo một vòng trước khi cô đi tìm Lisa, và để hưởng thụ sự phấn khởi vì hôm nay có vẻ như là một ngày buôn bán đạt kỷ lục với đám đông đi mua sắm đang đi dài dọc theo những quầy hàng và gian hàng. "Cám ơn, Dan, tôi rất biết ơn anh đấy," cô nói, đưa đống giấy tờ nặng trĩu cho anh ta và cả hai cái cặp.
Khi anh ta đi về hướng thang máy, Meredith vuốt lại chiếc khăn choàng mà cô đã thắt lại ngay ve áo của chiếc áo khoác trắng và bỏ hai tay vào túi ao, cô thả bộ dọc qua những quầy hàng bán mỹ phẩm. Những người mua sắm chen lấn cô để đi đến cầu thang tự động ở ngay chính giữa cửa tiệm, nhưng những sự xô đẩy đó chỉ làm cho cô vui sướng hơn.
Với đầu hơi ngửa ra, cô nhìn cây thông Giáng Sinh cao gần mười mét vươn thẳng qua những quầy hàng, những nhánh cây được treo những ngọn đèn đỏ, những chiếc nơ đỏ to và những trái tròn trang trí bằng kiếng màu đỏ to đùng. Những vòng thông được trang trí bằng những cỗ xe và những cái chuông được treo trên những cột vuông nằm rải rác trong cửa hiệu, và bản nhạc "Deck of Halls" đang phát ra từ hệ thống loa. Một người phụ nữ đang ngắm những cái túi xách tay nhìn thấy Meredith và thúc cùi chỏ vào cô bạn. "Đó không phải là Meredith Bancroft sao?" cô ta thốt lên.
"Đó nhất định là Meredith Bancroft!" cô gái kia tuyên bố."Và những gì mà phóng viên đã viết là cô ta nhìn như Grace Kelly lúc còn trẻ thì chẳng sai tí nào!"
Meredith nghe họ nói, nhưng cô không để tâm vào những gì họ vừa nói. Trong suốt mấy năm qua, cô đã quen bị mọi người nhìn và nói về cô. Tờ báo Women Wear đã gọi cô là "hiện thân của sự tao nhã "; tờ Cosmopolitant gọi cô là "sang trọng." Tờ Wall Street Journal gọi cô là "công chúa ngự triều của Bancroft." Sau những cánh cửa của những căn phòng họp ở Bancroft, những người giám đốc gọi cô là "một người hắc ám."
Chỉ có sự mô tả sau cùng là quan trọng với Meredith, cô không quan tâm đến chuyện báo và tạp chí viết gì về cô... ngoại trừ chuyện những đề mục của họ làm tăng thêm uy tín của Bancroft. Nhưng ban giám đốc thì rất quan trọng đối với cô, vì họ có thể gây trở ngại cho công việc của cô, ngăn cản giấc mơ tiếp tục mở rộng tại những thành phố khác của Bancroft's. Chủ tịch của Bancroft đối xử với cô không có tình cảm hay thiên vị hơn so với những vị giám đốc khác. Và ông ta là cha của cô.
Tuy nhiên, ngày hôm ngay thậm chí là trận chiến đang tiếp diễn của cô với cha cô và ban giám đốc về kế hoạch mở rộng của cô cũng không làm cho tâm trạng của cô trở nên tồi tệ. Cô cảm thấy rất hạnh phúc và cô phải ráng kềm chế không hát theo bản nhạc Giáng Sinh đang phát ra. Thay vào đó,cô hưởng thụ tâm trạng tốt đẹp của mình bằng cách làm một chuyện mà cô thường làm khi còn là một đứa bé: Cô đi lại những cột trụ có bọc kiếng, tựa sát vào nó, nhìn vào trong gương và giả vờ như là đang sửa lại tóc, rồi cô cười và nháy mắt với nhân viên bảo an mà cô biết đang ngồi bên cạnh cột trụ, theo dõi những người ăn cắp.
Xoay lưng lại, cô đi về phía thang tự động. Đó là ý kiến của Lisa trang trí mỗi tầng bằng một màu khác nhau, và điểm chính của màu sắc là dựa vào mặt hàng trên tầng đó. Meredith nghĩ nó rất có hiệu quả... nhất là khi cô bước xuống thang tự động trên tầng hai, trưng bày những chiếc áo lông và những chiếc áo đầm thiết kế. Ở đây, tất cả những cây thông màu trắng được trang trí với màu hoa cà và những chiếc nơ màu vàng lấp lánh. Ngay trước thang máy tự động, ngồi trên ghế của ông ta, là Santa Claus trong bộ đồ trắng và vàng. Trên gối của ông ta là hình... của một người đàn bà xinh đẹp trong chiếc áo choàng tắm bằng đăng ten đang chỉ vào chiếc áo khóac lông chồn lót vải màu tím hoa cà trị giá $25,000.
Nụ cười trong trái tim của Meredith lan lên mặt cô khi cô nhìn thấy sự sang trọng toát ra từ cách trưng bày rất tinh tế và hiệu quả như mời gọi khách hàng đi vào tầng này để nuông chiều sự tiêu pha phung phí quen thuộc của họ. Dựa theo con số đám đàn ông đang nhìn những cái aó lông và nhiều phụ nữ đang mặc thử những chiếc áo đầm thiết kế, lời mời này đã được chấp nhận. Trên tầng này, mỗi một nhà thiết kế đều có được một gian hàng riêng trưng bày toàn bộ những tác phẩm của họ. Meredith bước vào lối đi chính, thỉnh thoảng gật đầu với những nhân viên mà cô biết. Trong gian hàng của Geoffrey Beene, hai người đàn bà trong những chiếc áo khóac lông chồn đang ngắm một chiếc áo màu xanh đính hạt cườm với cái giá $7,000. "Cậu sẽ nhìn giống như là một cái túi đựng khoai tây trong chiếc áo đó đấy, Margaret," một người trong họ cảnh báo người kia. Lờ người bạn, người đàn bà quay sang cô bán hàng."Tôi không nghĩ," cô ta nói, "là cô có cái này thuộc cỡ số hai mươi?"
Trong gian hàng kế tiếp, một người đàn bà đang cố thuyết phục con gái của bà ta, một đứa con gái khoảng mười tám tuổi, mặc thử cái áo đầm nhung của Valentino, trong khi người bán hàng kín đáo đứng ở phía sau, đợi để giúp họ. "Nếu như mẹ thích nó," cô con gái trả lời, ngồi phịch xuống chiếc ghế sofa."Vậy thì mẹ mặc đi, con không đi dự buổi tiệc chán phèo của mẹ đâu. Con đã nói với mẹ là con muốn chúng mừng lễ Giáng Sinh ở Switzerland rồi "
"Mẹ biết, con yêu," mẹ cô ta trả lời, nhìn như có lỗi và hối hận khi bà nói với đứa con gái đang bực bội, "nhưng chỉ là lần này mẹ nghĩ là cả nhà chúng ta cùng ăn mừng Christmas ở nhà."
Meredith nhìn đồng hồ trên tay, nhận thức được là đã 1 giờ chiều, và đi về phía thang máy để cô có thể tìm Lisa và kể cho cô bạn chuyện của cô. Cô đã trải qua cả buổi sáng ở văn phòng kiến trúc sư bàn về kế hoạch cho cửa tiệm ở Houston, và cô có một buổi chiều bận rộn đang chờ đợi cô.
Căn phòng thiết kế thật ra là một căn phòng chứa đồ lớn nằm ở dưới tầng hầm, nằm dưới mặt đường, chứa đầy những chiếc bàn thiết kế, những người giả thiếu tay chân, những cuộn vải to đùng, và những đồ trang trí đã từng dùng để trang trí những khung cửa sổ trong suốt mười năm qua. Meredith hướng về phía trước xuyên qua những món đồ mà cô đã từng rất quen thuộc. Một phần trong đợt tập huấn trước kia của cô, cô đã làm việc tại mỗi bộ phận trong cửa hiệu."Lisa?" cô kêu lên, và cả hàng chục cái đầu của những người phụ tá đang giúp việc cho Lisa ngẩng lên.
"Ở đây này!" một giọng nói như bị nghẹt mũi thét lên, rồi một bức màn ở xung quanh một cái bàn được đẩy ra và cái đầu với mái tóc xoăn đỏ của Lisa ló ra."Bây giờ là chuyện gì đây?" một giọng nói bực bội, đôi mắt màu hạt dẻ nhìn vào cặp chân của Meredith, "Làm thế nào mà tôi có thể làm được chuyện gì khi cứ bị phá đám mãi?"
"Tớ làm sao mà biết được" Meredith vui vẻ đáp lại, tựa hông vào cạnh bàn và mỉm cười với khuôn mặt sửng sốt của Lisa."Tớ chưa bao giờ nghĩ ra được là cậu có thể tìm thấy được thứ gì ở đây, chứ đừng nói chi là thiết kế nó."
"Chào," Lisa trả lời, nhìn ngượng ngập khi cô bò ra từ dưới bàn."Tớ đang cố nối những sợi dây ở dưới đó để chúng ta có thể nghiêng cái bàn lại cho buổi ăn tối Christmas mà chúng ta đang làm ở bộ phận trưng bày.. Tối qua cậu đi chơi với Parker ra sao?"
"Ồ, rất tốt," Meredith trả lời," Cũng như thường lệ, không hơn, không kém," cô nói dối, làm điệu bộ kéo ve áo của cái áo khoác lại bằng tay trái đang đeo một chiếc nhẫn đính hôn bằng đá xafia. Cô đã nói với Lisa vào ngày hôm qua là cô có linh cảm là Parker sẽ cầu hôn.
Lisa chống tay lên hông, "Như thường lệ thôi à! Chúa tôi, Mer, anh ta đã ly dị hai năm rồi, và cậu cũng đã cặp bồ với anh ta hơn chín tháng rồi. Cậu cũng bỏ ra rất nhiều thời gian với các cô con gái của anh ta giống như anh ta. Cậu thông minh và xinh đẹp... đàn ông đổ nhào khi họ nhìn thấy cậu, nhưng Parker đã nhìn cậu suốt mấy tháng nay rồi... nhìn ở cự li gần.. và tớ nghĩ là cậu đang lãng phí thời gian với anh ta. Nếu gã ngu ngốc đó muốn cầu hôn thì anh ta đã làm..."
"Anh ấy đã làm," Meredith nói với nụ cười rạng rỡ, nhưng khi Lisa tuôn ra những tràng chỉ trích kịch liệt của cô ta thì phải mất một lúc cô ta mới nghe được những lời của Meredith."Anh ấy không hợp với cậu. Cậu cần có một người đưa cậu thoát khỏi lớp bọc bảo thủ và khiến cho cậu phải làm những chuyện điên rồ và bốc đồng... như là chuyện bầu cho Đảng Dân Chủ một lần, hay là đi nghe nhạc vào tối thứ sáu thay vì tối thứ bảy. Parker giống cậu quá, anh ta làm việc quá cứng nhắc, quá chín chắn, quá thận trọng nữa... Cậu đang giỡn chơi à! anh ta đã cầu hôn với cậu à?"
Meredith gật đầu, và ánh mắt của Lisa cuối cùng dừng lại lên viên đá xafia được thiết kế theo kiểu cổ xưa."Nhẫn đính hôn của câu đấy à? " cô hỏi, chụp lấy tay của Meredith, nhưng khi cô xem xét nó xong, nụ cười trên môi cô biến nhất nhường chỗ cho cái nhíu mày khó hiểu. "Cái gì thế này?"
"Đó là đá xafia," Meredith trả lời, bình thản bởi Lisa không có chút hứng thú với những món đồ cổ. Thứ nhất, cô luôn thích sự thẳng thắn của Lisa. Thứ hai là ngay cả Meredith, người yêu Parker, cũng không thể tự thuyết phục mình là chiếc nhẫn xinh đẹp. Nó rất quí và cổ xưa, và là một món đồ gia truyền; cô hoàn toàn bằng lòng với chuyện đó.
"Tớ đã biết là đá xafia, nhưng những hạt nhỏ là gì thế? Chúng không sáng lấp lánh như kim cương."
"Chúng nó được cắt theo kiểu xưa.. không có nhiều cạnh. Chiếc nhẫn đã có từ lâu. Nó thuộc về bà ngoại của Parker."
"Anh ta không thể mua nổi một chiếc nhẫn mới hở?" cô trêu chọc. "Cậu biết không," cô tiếp tục, "cho đến khi tớ gặp cậu, thì tớ luôn nghĩ những người có tiền luôn mua những món đồ tuyệt đẹp mà giá cả không phải là một vấn đề..."
"Chỉ là tiền mới thôi," Meredith càu nhàu,"Tiền cũ là tiền quan trọng."
"Vậy thì, tiền cũ có thể học từ tiền mới đi là vừa. Các người giữ những món đồ cho đến khi nó mòn đi. Nếu tớ đính hôn và gã đàn ông đó mang ra chiếc nhẫn cũ kỹ của bà nội anh ta cho tớ, thì tớ sẽ chấm dứt mối quan hệ đó ngay. Còn nữa," cô tiếp tục, "Chiếc nhẫn được làm bằng gì thế, sao không sáng tí nào cả vậy."
"Là bạch kim," Meredith trả lời qua tiếng cười.
"Tớ biết ngay mà... Tớ nghĩ là nó sẽ không bao giờ bị mòn, đó là lý do vì sao nó được mua cách đây hai trăm năm, khi nó mới được làm ra."
"Đúng vậy," Meredith trả lời, vai cô rung rung vì cười nhiều.
"Nói thật nhé, Mer," Lisa trả lời, cười với cô, nhưng nước mắt ứa ra trong mắt cô ta."nếu cậu không cảm thấy mình như là một mẫu quảng cáo biết đi của Bancroft & Company, thì cậu cũng sẽ còn mặc những bộ đồ từ thời còn học đại học."
"Chỉ khi nào chúng nó còn chắc thôi."
Không giả vờ nữa, Lisa ôm choàng và xiết chặt cô."Anh ta không xứng đủ phân nửa với cậu. Không có ai có thể cả.'
"Anh ấy rất xứng với tớ," Meredith cãi lại, cười và đáp lại cái ôm choàng của Lisa."Buổi nhạc từ thiện sẽ diễn ra vào tối mai. Tớ sẽ lấy hai vé cho cậu và Phil," Meredith nói, nhắc đến người thợ chụp hình chuyên nghiệp mà Lisa đang hẹn hò. "Chúng tớ sẽ tổ chức một buổi tiệc đính hôn sau đó."
"Phil đang ở New York," Lisa nói, "nhưng tớ sẽ đến đó. Suy cho cùng thì Parker sẽ trở thành một thành viên trong gia đình chúng ta, tớ phải tập thích anh ta." với một nụ cười không thể nén lại được, cô nói thêm,"Mặc dù là anh ta nhe răng cười khi tịch thu tài sản..."
"Lisa," Meredith nói một cách nghiêm nghị "Parker ghét những lời nói đùa về ngân hàng lắm đấy, và cậu cũng biết điều này. Bây giờ thì chúng tôi đã đính hôn, cậu có thể nào đừng chọc tức anh ấy nữa không?"
"Tớ sẽ cố gắng," cô hứa hẹn."Không chọc tức và không có những lời đuà về ngân hàng nữa."
"Và không được gọi anh ấy là ông Drysdale?"
"Tớ sẽ không xem những bộ phim 'Beverly Hillbillies' chiếu lại nữa," Lisa thề.
"Cám ơn cậu," Meredith trả lời, đứng thẳng lên. Lisa đột nhiên quay lưng lại và trở nên trầm tư vẻ mặt căng ra đến nỗi có thể làm thẳng một cuộn vải nhăn nheo. "Có chuyện gì sao?"
"Chuyện gì à?" Lisa hỏi, quay lưng lại, nụ cười của cô quá rạng rỡ."Chuyện gì có thể xảy ra chứ? Bạn thân nhất của tớ vừa mới đính hôn với người đàn ông trong mộng của cô ta. Cậu sẽ mặc gì cho tối mai? " Cô hỏi, hấp tấp thay đổi chủ đề.
"Tớ còn chưa quyết định. Tớ sẽ ghé qua tầng hai vào ngày mai mà lựa một bộ đồ thật chiến. Thật ra thì khi tớ đến đó, tớ cũng sẽ xem những bộ áo cưới luôn. Parker cứ nhất quyết làm một hôn lễ long trọng với tất cả nghi thức. Anh ta không muốn tớ bị thua thiệt vì anh ấy đã từng có một cuộc hôn lễ trọng đại."
"Anh ta có biết về chuyện...về chuyện kia, cuộc hôn nhân trước kia của cậu không?"
"Anh ấy biết," Meredith nói, giọng nói của cô trở nên ủ rũ."Parker đã rất tử tế và rất thông cảm," cô bắt đầu, rồi những tiếng chuông đột ngột bắt đầu vang lên qua hệ thống loa trong cửa hiệu. Những người khách đã từng nghe qua thì lờ chúng, nhưng mỗi một trưởng phòng đều có một ám hiệu đã được định trước, và họ sẽ trả lời một cách nhanh chóng nếu có thể. Meredith dừng lại, lắng nghe: hai tiếng chuông ngắn, dừng lại, rồi thêm một cái nữa."Đó là số ám hiệu của tớ," cô nói, thở dài và đứng lên."Tớ cũng phải đi đây. Có một cuộc họp trong một tiếng đồng hồ nữa, và tớ vẫn còn phải đọc tài liệu."
"Cho họ biết tay đi!" Lisa nói, và đột ngột bò lại xuống dưới gầm bàn, gợi cho Meredith nhớ lại đứa trẻ tóc đỏ chơi chung với cô trong túp lều mà cô đã dựng lên trong phòng ăn của gia đình. Meredith đi lại gần cái điện thoại treo trên vách ngay cánh cửa và gọi cho tổng đài của cửa hiệu."Đây là Meredith Bancroft," cô nói khi người trực điện thoại trả lời."Cô vừa nhắn tin cho tôi,"
"Vâng, cô Bancroft," người trực điện thoại nói."Ông Braden thuộc bộ phận bảo an hỏi xem cô có thể lập tức đến văn phòng ông ta ngay không, Ông ta bảo tôi nói với cô là có chuyện rất quan trọng."
Thiên Đường Thiên Đường - Judith Mcnaught Thiên Đường