You can never get a cup of tea large enough or a book long enough to suit me.

C.S. Lewis

 
 
 
 
 
Thể loại: Trinh Thám
Biên tập: Lê Huy Vũ
Upload bìa: Lê Huy Vũ
Số chương: 13
Phí download: 3 gạo
Nhóm đọc/download: 0 / 1
Số lần đọc/download: 177 / 28
Cập nhật: 2020-06-17 09:39:10 +0700
Link download: epubePub   PDF A4A4   PDF A5A5   PDF A6A6   - xem thông tin ebook
 
 
 
 
Chương 6 - Một Cuộc Lênh Đênh Miễn Cưỡng
ăn Bình được đặt trên một cái nệm dầy, bên cạnh Katy ngủ mê mệt. Bây giờ thì chàng đã chắc đó là một con thuyền đánh cá cỡ trung bình có lắp máy chạy dầu cặn, loại thuyền thường lênh đênh trên hải phận Mỹ.
Rô-ma-nốp ngồi chụm đầu với người chủ thuyền, dưới một ngọn đèn bão, ngọn lửa xanh lè. Văn Bình thấy Rô-ma-nốp đương nghiên cứu một bản địa đồ bằng lát-tích, trên miệng ngất ngưởng một điếu xì gà to tướng. Bắt đầu từ chỗ này, nếu đã ra khỏi hải phận thì Rô-ma-nốp không còn sợ thủy quân tuần tiễu của Mỹ nữa.
Rô-ma-nốp đưa tay trái lên xem giờ.
Xem giờ xong, hắn liếc nhìn viên chủ thuyền. Có lẽ Rô-ma-nốp chờ đợi một cái gì.
Thuyền trưởng là một người cao lớn, gày gò, nét mặt xương xương và đanh ác, lông mày như nét mác rậm rì quệt một vệt dài trên cái mũi cà chua khổng lồ và cái miệng nhỏ xíu, không bao giờ cười. Đúng hắn là hạng người mà các sở gián điệp cộng sản cần tới.
Thuyền trưởng nói với Rô-ma-nốp bằng tiếng Nga, đặc biệt tiếng Nga của người ở Mạc-tư-Khoa:
- Không hiểu sao lại chậm như vậy? Đồng chí rán chờ thêm 15 phút nữa xem sao?
Rô-ma-nốp đáp:
- Nếu đêm nay không gặp thì mình đi đâu?
Thuyền trưởng nói:
- Mình cứ lui tới khoảng này thôi. Về gần bờ công an duyên hải sẽ chặn lại ngay.
Rô-ma-nốp thêm vào, một cách lo lắng:
- Ở ngoài hải phận nhưng nếu họ nghi ngờ họ vẫn cứ chặn lại như thường. Nếu lỡ việc thì....
Rô-ma-nốp không kịp nói hết. Trong bóng tối ban đêm hắn thoáng thấy nhiều tia đèn bấm cực mạnh cháy lên rồi tắt, rồi cháy. Đèn bấm lại hiện lên lần nữa. Mật hiệu của tầu ngầm Nga.
Thuyền trưởng đứng dậy, rút đèn trong mình ra làm hiệu trả lời.
Văn Bình nghe rõ tiếng máy đều đều của tiềm thủy đĩnh. Chỉ mấy phút sau, chiếc thuyền đã đến sát tàu ngầm.
Trời mùa hạ ở vùng Ca-li-phoóc-ni cũng không khác gì ở Việt Nam.
Mây trong và cao. Một giòng sao chạy dài trên nền trời đen mướt trông như sợi giây kim cương đặt trên một tấm thảm nhung lớn.
Văn Bình thấy hai người đứng trên boong tàu ngầm. Thuyền trưởng đánh cá quăng sợi dây buộc thuyền vào lan can tiềm thủy đĩnh. Rô-ma-nốp xốc Katy lên vai rồi bước lên cái thang sắt mà người trên tàu ngầm vừa thả xuống. Viên thuyền trưởng đánh cá vẫn đứng như pho tượng ở mũi thuyền. Nhiệm vụ của hắn là chở Rô-ma-nốp và "hàng hóa" chứ không được lên tiềm thủy đĩnh.
Văn Bình được xốc lên sau. Quả là Rô-ma-nốp có sức khỏe phi thường tuy nhẹ cân và thân hình nhỏ bé. Hắn vác Văn Bình lên vai, trèo thang sắt mà không tỏ vẻ mệt nhọc.
Nắp tàu ngầm mở ra, bên trong chiếu ra một ánh sáng đỏ quạch. Văn Bình được đưa xuống tầng dưới, vào một căn buồng nhỏ, bên cạnh phòng hạm trưởng, Katy vẫn ngủ trên cái giường sắt, trải nệm và "ga" màu nước biển.
Căn buồng của hai người cũng giống như những căn buồng mà Văn Bình đã sống qua, trong tàu ngầm Mỹ. Khác một điểm là tàu ngầm Mỹ có máy vô tuyến truyền hình và máy thu thanh, máy hát cho phòng sĩ quan, còn ở đây, bốn phía lại khô khan, trống trơn, một màu sơn buồn tẻ trên sắt, ngoài hai cái giường nhỏ, một cái bàn viết gắn vào thân tàu ngầm, một chân dung khá lớn của "đồng- chí" đảng trưởng Cút-Xếp treo chễm chệ trên đầu giường. Cút-Xếp giương cặp mắt soi mói nhìn Văn Bình. Bất giác chàng mỉm cười.
Chàng bỗng thấy nóng ran, cảm giác nóng ran cho chàng biết tác động của thuốc tê hại buyn-bô-cáp-nin đã nhạt hết, chàng liền vung tay ra thử. Vung được, chàng duỗi chân ra. Duỗi được.
Sau mấy tiếng đồng hồ biến thành tượng đá Văn Bình đã cử động lại như thường. Chất buyn-bô-cáp-nin sẽ làm chàng mền mệt nhưng không hại nhiều đến cơ thể. Chàng còn nhớ một nhà bác học của sở Mật vụ có thói quen tinh nghịch mỗi khi ăn cơm, uống cà phê, đọc sách đều tiêm buyn-bô-cáp-nin cho một con mèo hay phá phách, ồn ào, rồi đặt nó lên bàn trước mặt. Chú mèo không cử động được trong một tiếng đồng hồ. Người nhà lầm tưởng đó là mèo nhồi bông chứ không biết là mèo sống. Đến khi nhạt thuốc, chú mèo lại cử động và kêu meo như cũ.
Văn Bình vừa bị mật vụ Sô-Viết coi như con mèo nghịch ngợm của nhà bác học. Chàng giận sôi lên. Nhưng một phút sau chàng lại nuốt giận vào bụng.
Liếc trên bàn đêm chàng gặp hai chai rượu, một chai buốc-bông và một chai vốt-ka, chàng nhỏm dậy khui chai buốc-bông uống. Uống ba ly đầy ắp xong, chàng bóc thuốc lá cũng để trên bàn ra hút. Bực mình một cái là không phải thuốc bạc hà Salem!
Vừa nằm hút thuốc, Văn Bình vừa lan man nghĩ ngợi.
Từ lúc đặt chân xuống tàu ngầm chàng đã dẫm chân lên đất địch. Một sự sơ hở cỏn con sẽ là bản án tử hình đối với chàng.
Katy vừa tỉnh. Lần này nàng có vẻ ngơ ngác hơn lần tỉnh dậy ở Xác-Lét-Tông. Văn Bình âu yếm hỏi:
- Em... Em mệt không?
Katy gật đầu:
- Hơi mệt anh ạ, đây là đâu hả anh?
Văn Bình đáp:
- Chúng mình đương nằm trong tàu ngầm.
Kuty hỏi dồn:
- Tàu ngầm đi đâu?
Văn Bình hút một hơi thuốc lá:
- Anh không biết.
Katy nín thinh không hỏi nữa. Chàng thừa hiểu tàu ngầm sẽ đi dọc duyên hải trên đường về Nga Sô.
Cựu-Kim-Sơn, mũi Măng-đô-xi-nô, nơi mà tàu ngầm nổi lên thuộc vĩ tuyến 40, kinh tuyến 120. Nếu chàng đoán không lầm thì tiềm thủy đĩnh sẽ chạy tới vùng kinh tuyến 160 để tránh xa quần đảo A-lê-u-chiên, thuộc tiểu bang Nê-bờ-rát-ka và tiến vào hải phận Sô-Viết. Hoặc tàu ngầm ngoi lên ở Kam-xát-Ka, hoặc chạy về biển Ô-khốt, ở phía bắc Nhật bản.
Katy ra hiệu cho Văn Bình:
- Cho em môt ly huýt-ky đi anh?
Suýt nữa chàng quên mất bổn phận làm chồng mới cưới của mình: Lý Dĩ vốn là gã nịnh đầm cà chiều vợ hết mực kia mà? Nếu địch dán mắt nhìn trộm thì họ đã nhận ra sự thiếu sót đáng trách của chàng.
Chàng liền rót rượu cho Katy và bưng tận miệng cho nàng. Nhắp môi vào, Katy không quên ban cho chàng một cái nhìn trìu mến. Uống xong nàng ôm Văn Bình hôn lên môi, Văn Bình run lên vì sung sướng. Katy cũng giật bắn người lên như bị sốt rét. Trong cơn nguy hiểm hai người vẫn cảm thấy ma tuý của ái tình. Hôn xong, chàng như cảm thấy lạnh. Katy lại ôm ghì lấy chàng. Chàng trèo lên giường, kéo chăn mềm trùm cả hai người.
Chợt có tiếng khóa cửa lách cách: có người tới, Văn Bình tảng lờ như không biết. Chàng nhích lại gần Katy trong một cử chỉ suồng sã giữa chồng và vợ.
Rô-ma-nốp đứng sừng sững trước cửa buồng. Hắn se sẽ lắc đầu, Lý Dĩ vẫn bị nhiều người chê bai là mê gái, thích truy hoan. Giờ đây Rô-ma-nốpđã chứng kiến được sự thật. Nhà bác học quên bẵng đây chỉ là căn buồng tàu ngầm không kín đáo chứ không phải giường khách sạn thơm mùi nước hoa và hoa hồng gửi từ Ba-Lê sang, như ở Lát Vê-Gát.
Nhưng một tư tưởng khác lại chớm nở trong lòng Rô-ma-nốp: tư tưởng thèm muốn. Rô-ma-nốp đã yêu, đã trải qua nhiều kinh nghiệm ân ái, nhưng chưa bao giờ thấy một thân hình, một nhan sắc diễm kiều mê mẩn như của một cô gái sính màu trắng như Katy. Katy là Đảng viên Cộng sản, Katy không lẽ lại làm vợ một kẻ không phải là Cộng sản. Rô-ma-nốp bần thần đứng mãi ở cửa phòng. Văn Bình vẫn tự nhiên như không nghe tiếng Rô-ma-nốptới.
Một lúc sau, chàng tung chăn vùng dậy. Thấy Rô-ma-nốp đứng ngắm mê mệt, Văn Bình mỉm cười:
- Xin lỗi ông! Ông đến lúc nào tôi không biết...
Rô-ma-nốp gượng cười
- Ông có gì mà xin lỗi. Tiện đâu tôi xin ông bà thể tình cho cách đối xử hồi đêm. Từ nay, ông bà sẽ là thượng khách của Chính phủ và nhân dân Liên-Sô. Ông bà sẽ được hoàn toàn sung sướng cả hai mặt: vật chất và tinh thần.
Katy ngước cặp mắt trong suốt lên nhìn Rô-ma-nốp và hỏi, giọng ngây thơ:
- Thưa ông, bây giờ chúng tôi đi đâu?
Rô-ma-nốp cười đáp:
- Chúng ta về Liên-Sô. Chiếc tiềm thủy đĩnh đương chở chúng ta là một trong những con tàu chạy nhanh nhất thế giới.
Rô-ma-nốp nhấn mạnh hai tiếng "chúng ta" một cách khoái trá.
Hắn tiếp tục:
- Tôi sẽ cùng đi với ông bà đến tận nơi. Nếu có chuyện gì cần thiết xin ông bà cứ cho biết. Ở trên đầu giường có giây nói ăn thông với hạm trưởng, ông bà có thể gọi tôi bất cứ lúc nào.
Katy vẫn hỏi ngây thơ:
-Nhưng không biết tên ông là gì thì gọi sao được?
Chợt nhớ ra, Rô-ma-nốp gật gù đáp lại:
- Bà thông minh quá, tên tôi là Séc-ghi Rô-ma-nốp.
Katy láy lại:
- Rô-ma-nốp, Rô-ma-nốp, chà, tên ông nghe mê tai quá?
Rô-ma-nốp sung sướng:
- Bà cứ dạy!
- Chắc ông có họ với lãnh tụ Cút-Xếp, thảo nào ông làm lớn?
Rô-ma-nốp cười to thêm:
- Vâng, đồng chí Cút-Xếp cũng họ Séc-ghi như tôi, nhưng đúng ra chỉ trùng họ chứ không phải là bà con gần.
Hắn định tán thêm nhưng sực nhớ tới bổn phận vội im bặt. Tuy là nhân viên cao cấp của R.U. hắn vẫn sợ biết đâu lại có một kẻ vô hình trên tàu có nhiệm vụ theo dõi hắn để báo cáo với Mạc-tư-Khoa. Lệnh của trung ương R.U. dặn hắn phải tuyệt đối đứng đắn và nhất là không được lả lơi với Katy.
Rô-ma-nốp nuột nước miếng, chào vợ chồng nhà bác học "giả" đoạn quay vội ra cửa. Văn Bình cố ngăn tiếng cười khinh bỉ trên môi.
Bữa ăn trưa hôm sau, thủy thủ dọn vào tận buồng cho hai người. Thực đơncũng sang trọng không kém thực đơn mà chàng biết, đối với sĩ quan trong tàu ngầm. Từ món cá đến món thịt, tất cả đều tươi tốt, không như đồ khô, hoặc ướp lạnh lâu ngày mà thủy thủ phải ăn. Là thượng khách chính phủ Liên Sô mà lị? Nhưng không biết chàng sẽ làm thượng khách trong bao lâu nữa?
Trong những giờ đầu tiên sống với Katy, người vợ miễn cưỡng. Văn Bình cảm thấy hay hay. Katy cũng không giữ kẽ với chàng như lúc gặp nhau ở Lát Vê-Gát nữa. Văn Bình ngạc nhiên trong lòng, không hiểu ông Sì-Mít tài hoa như thế nào mà có thể khám phá ra những con người đẹp đẽ và quyến rũ đến nhường ấy. Có lẽ hồi còn thanh niên ông Sì-Mít phải có bùa mê, cũng như ông Hoàng ở bên kia bờ Thái bình Dương vậy.
Văn Bình phá lên cười một mình. Nằm bên chàng. Katy bật hỏi:
-Tại sao anh cứ hay cười một mình thế?
Văn Bình quay mặt lại, chàng nghĩ nằm bên cạnh một kho tàng mà không khám phá ra ngọn nguồn thì quả là dại dột. Biết đâu ông Sì-Mít chẳng được ông Hoàng rỉ bầy tai ra vai trò Ka-ty để thưởng công cho chàng!
Chàng cầm ống nói ở đầu giường:
- A-lô! Ông Rô-ma-nốp có đấy không?
Rô-ma-nốp trả lời ngay. Văn Bình hỏi:
- Xin lỗi, làm rộn ông quá. Chúng tôi không có đồng hồ nên không biết giờ giấc gì cả. Ông có thể gửi cho một cái đồng hồ được không?
Rô-ma-nốp lí nhí trong miệng, đoạn hắn nói to:
-Thôi cũng gần tới...
Văn Bình thừa hiểu nguyên nhân khiến họ không muốn chàng giữ đồng hồ bên mình: Họ không muốn cho chàng biết từ Ca-li-phoóc-ni sang Nga mất bao nhiêu lâu.
Văn Bình liền trêu tức Rô-ma-nốp:
- Thưa ông bây giờ mấy giờ rồi?
Rô-ma-nốp đáp:
- Bảy giờ sáng.
Trước khi gác máy. Văn Bình bồi thêm một vố nữa:
- Mới bẩy giờ thôi à? Còn sớm chán. Thôi chúng tôi ngủ thêm chút nữa ông nhá.
Chàng và Katy hôn chùn chụt cốt cho ở đầu giây Rô-ma-nốp nghe tiếng. Đoạn chàng tắt ngọn đèn xanh, để trên bàn đêm. Katy nhích lại sát mình chàng. Mùi thơm của tóc nàng tỏa ra thơm thơm như quyện mùi hương phong lan mà chàng thường được ngửi những đêm trăng sáng lang thang trong rừng Đà lạt...
o O o
Thời gian vui thú với Katy chấm dứt. Một hôm, sau bữa cơm chiều, Rô-ma-nốp vào phòng, mời hai người lên boong.
Văn Bình mặc bộ âu phục mới, còn Katy vẫn mặc chiếc áo dài sa-tanh trắng, nhưng bên ngoài nàng choàng thêm cái áo lông đắt tiền khác màu.
Tiềm thủy đĩnh cặp một bến lạ. Trời tối, ánh sáng trên thương cảng lập lòe nên Văn Bình không biết là đặt chân lên đâu nữa. Tuy nhiên nghe mấy người trên bờ nói tiếng Nga với nhau, giọng năng nặng, Văn Bình đoán là ven biển Ô-Khốt, thuộc Tây-bá-lợi Á.
Văn Bình đi theo Rô-ma-nốp dắt Katy trèo lèn bờ. Rô-ma-nốp mở cửa chiếc xe hòm Zim-sơn đen, dài ngoẵng, đậu sẵn trên bến, mời Katy lên trước.
Cửa đóng đánh sầm, tài xế ấn lút ga, chiếc xe mạnh mẽ nhảy chồm lên như bị ma đuổi.
Chiếc Zim không chạy vào thành phố mà rẽ vào một con đường nhỏ. Nhìn phía sau, Văn Bình thấy một chiếc cam nhông có quân sĩ đeo súng máy chạy theo hộ tống.
Hai giờ sau, chàng đến mộl bãi trống: phi trường.
Một dẫy nhà nhiều tầng sơn trắng, đứng sừng sững giữa khoảng đất rộng bao la. Dưới ánh đèn ống xanh xanh, Văn Bình thấy ngọn cờ đỏ búa liềm to tướng bay phất phới trên kỳ đài.
Chàng đã đặt chân lên đất Nga.
Trong phi cảng không có một ai. Có lẽ phi trường quân sự thì phải. Văn Bình đảo mắt nhìn chung quanh, cố tìm một chữ, một dấu hiệu, để tìm ra địa điểm, nnưng không thấy, chiếc Zim không đậu trước phi cảng mà lại chạy vòng ra phía sau vào sân bay.
Đến một hàng rào sắt, Văn Bình nghe tiếng binh sĩ Nga hô "Stoi"1. Xe dừng lại. Chưa đầy 10 giây đồng hồ sau, rào sắt được kéo lên, chiếc Zim chạy như bay vào bên trong.
Văn Bình nhìn thấy hai bên la liệt máy bay chiến đấu và trực thăng. Đúng như chàng đoán trước; đây là trường bay quân sự.
Trước khi tới Lát Vê-Gát, Văn Bình đã học thuộc địa hình, địa vật những vùng mà chàng có thể tới. Chàng được biết trong biển Ô-khốt có ba trường bay quân sự tối tân là Ô-khốt, Ma-ga-đăng và A-i-Ăng, chàng được đưa đến sân bay nào? Mà có đúng là chàng đến biển Ô-khốt không?2.
Xe Zim đậu sát một phi cơ hai máy. Đèn chiếu sáng rực một góc sân bay xi măng. Văn Bình lên trước, Katy lên sau. Đúng ra nhà bác học lịch sự nên để vợ lên trước nhưng chàng cần bước lên trước để lấy cớ, khi trèo tới nấc thang chót, quay lại, dắt Katy vào máy bay. Mưu của chàng đã thành công. Vì mệt nên Katy trèo ì ạch, chậm chạp. Văn Bình đứng yên trên bậc thang cao nhất, chìa tay ra cho vợ níu. Chỉ một giây đồng hồ đảo mắt chung quanh chàng đã tìm thấy cái muốn tìm. Họ không muốn cho chàng nhìn thấy bảng tên trường bay ở bên ngoài, nhưng họ không ngờ nhà bác học ham chơi lại là Văn Bình - nên chàng đã biết.
Lồ lộ trên tầng thứ hai là một hàng chữ to tướng sơn đen. Chàng đọc rõ: Căn Cứ Quân Sự Ô-Khốt.
Bản địa đồ nước Nga hiện rõ trong óc Văn Bình, Ô- Khốt nằm ở trong khu vực thuộc vĩ tuyến 60, gần kinh tuyến 140.
Phía sau Ô-Khốtlà giẫy núi Da-Dua trùng điệp3, khí hậu lạnh buốt. Chàng sẽ được mang đến đâu?
Tiếng động cơ máy bay nổ giòn. Chuyển mình nhè nhẹ, phi cơ từ từ rời sân bay Ô-Khốt. Katy ngồi nép vào bên chàng, vẻ mặt lo sợ, mệt mỏi. Văn Bình thừa biết nàng chỉ mệt mỏi chứ không lo sợ. Trong đời, có lẽ Katy đã từng trải qua nhiều lần mạo hiểm như thế này rồi. Nàng có tạo ra vẻ mặt lo sợ chẳng qua để đánh lừa Rô-ma-nốp.
Rô-ma-nốp chìa chai Vốt-ka thượng hạng mời chàng uống. Văn Bình uống một hơi dài, đoạn đưa cho Katy. Nàng lắc đầu. Cùng đáp chuyến bay này rời căn cứ Ô-Khốt, còn có một sĩ quan nét mặt nghiêm nghị và hải quân nhân đeo súng máy hộ vệ. Sĩ quan này không đeo lon, nhưng căn cứ vào thái độ kính cẩn của Rô-ma-nốp và nhất là bọn lính, Văn Bình đoán hắn phải từ cấp tá trở lên.
Trời ban đêm tối om nên Rô-ma-nốp không kéo riềm cửa phi cơ. Văn Bình
nhắm mắt, giả vờ ngủ. Nhưng chỉ mấy phút sau, chàng hé mắt ra nhìn sang bên cạnh.
Dưới ánh đèn trong vắt chàng thấy một rặng núi phủ tuyết trắng xóa: đúng là núi Da Dua.
Bay được ba tiếng đồng hồ, chàng đương chập chờn bỗng nghe tiếng Rô-ma-nốp buột miệng:
- Ta-Ku-Ti rồi, chóng quá!4
Văn Bình vẫn nhắm mắt tảng lờ ngủ say. Chàng không muốn để Rô-ma-nốp biết chàng quan tâm tới lộ trình, sợ hắn nghi hoặc. Đến Ta-Ku-Ti là phi cơ phải bay qua con sông An-Đăng, và Vi-Li-Ni nhánh của con sông Lê-Na5 thuộc Tây-bá-Lợi.
Một lát sau, chàng ngủ quên đi.
Lúc thức dậy thì trời đã sáng rõ, riềm cửa của phi cơ được kéo lại không biết từ lúc nào. Katy bị say sóng nên vẻ mặt xanh xao, mệt mỏi.
Rô-ma-nốp thân chinh bưng đồ điểm tâm đến cho hai vợ chồng. Văn Bình nhai ngấu nghiến chiếc bánh Xăng-uých thịt gà thơm tho, còn Katy chỉ ăn qua loa một mẩu bánh sữa.
Rô-ma-nốp rót thêm cà-phê vào cốc cho Katy, đoạn nói, giọng chứa chan thiện cảm:
- Bà gắng dùng thêm chút cà-phê nữa cho lại sức. Còn xa lắm mới đến nơi.
Katy gợi chuyện:
- Trời? Còn xa là bao lâu nữa, hả ông?
Rô-ma-nốp đáp nho nhỏ:
- Mãi tối mịt mới đến.
Katy nắm lấy vạt áo của Rô-ma-nốp:
- Chúng ta đi đâu, thưa ông?
Rô-ma-nốp nhìn viên sĩ quan, tỏ ý cầu cứu. Viên sĩ quan Nga lắc đầu một cách gượng gạo:
- Thưa, chúng tôi không biết.
Katy gắt:
- Tôi là đồng chí chứ có phải là kẻ thù đâu mà các ông dấu giếm?
Đoạn Katy làm mặt giận, đẩy mâm đựng điểm tâm sang bên, không ăn nữa.
Từ đấy, không ai nói với ai một lời nữa. Nếu không có viên sĩ quan hộ tống có lẽ Rô-ma-nốp đã nói thẳng cho Katy biết là đi tới đâu. Nhưng Văn Bình cũng chẳng cần. Trước sau rồi chàng cũng biết.
Càng bay vào nội địa, khí lạnh càng tăng thêm tuy phi cơ được trang bị máy điều hòa và đầy đủ tiện nghi tân tiến.
Đúng như Rô-ma-nốp nói, đến tối mịt thì phi cơ hạ cánh.
Khác với Ô-Khốt, ở đây chỉ có đèn sân bay là được bật sáng cho phi cơ đáp xuống còn bên trong tịnh không có lấy một ngọn. Hình như họ cố tình tắt hết đèn để Văn Bình không thể nhận ra vị trí.
Một chiếc Zim sơn đen, cửa mở sẵn. Khí lạnh bên ngoài làm Văn Bình rùng mình như bị sốt. Katy cũng lẩy bẩy không vững. Rô-ma-nốp khoác thêm cho Katy một cái áo lông nữa. Căn cứ vào sức lạnh này, Văn Bình phỏng đoán đã đến sát Bắc băng dương. Cứ tính tốc độ của phi cơ ba, bốn trăm cây số một giờ thì sau mười mấy giờ bay, có lẽ chàng đã đến một vùng gần biển Ka-ra hay biển Láp-Tếp6.
Chiếc Zim có máy sưởi ấm bên trong nên Katy và chàng có thể cởi áo lông mà vẫn dễ chịu. Rô-ma-nốp ngồi bên Katy nói, phào hơi khói:
- Gớm, lạnh quá bà nhỉ?
Katy đáp:
- Vâng, lạnh quá!
Trong xe. Không có mặt viên sĩ quan hồi nãy. Katy liền hỏi thêm:
- Đây là đâu mà lạnh như vậy, thưa ông? Sợ tôi không chịu nổi.
Rô-ma-nốp đáp chậm rãi:
- Ở miền Bắc Liên-Sô. Khí hậu tuy lạnh nhưng ông bà sẽ làm việc ở một nơi ấm áp.
Katy không hỏi vặn nữa vì biết Rô-ma-nốp sẽ không trả lời. Vả lại, vị tất chưa chắc Rô-ma-nốp biết hai người sẽ được mang tới đâu.
Quả nàng đoán không sai! Xe chạy được một quãng thì dừng lại. Một quân cảnh Nga, ló đầu qua cửa xe, nói nhỏ vào tai Rô-ma-nốp. Văn Bình thấy mặt Rô-ma-nốp đổi sắc, sau đó hắn mở cửa xe, bước xuống vội vàng.
Mười phút sau, Rô-ma-nốp thò đầu vào trong xe nói với Văn Bình:
- Tôi rất tiếc phải tạm biệt ông bà từ đây. Trước kia tôi cứ tưởng là được theo ông bà tới tận nơi làm việc. Xin ông bà tha lỗi cho những sơ xuất từ trước tới nay.
Katy chìa tay ra chào Rô-ma-nốp:
- Ông tử tế với vợ chồng tôi quá. Nếu ông trở lại Mỹ thì đừng quên gửi thư cho chúng tôi đấy.
Rô-ma-nốpkhông thể ngờ rằng câu nói tình tứ của nàng lại chứa một cạm bẫy. Và hắn đã cho chân vào dễ dàng:
- Dạ, thưa, có lẽ tôi được đổi hẳn về Mạc-Tư-Khoa.
Katy vẫn nói:
- Ông sung sướng nhỉ? Làn này được về đoàn tụ với gia đình rồi. Tôi xin gửi lời chào bà Rô-ma-nốp.
Rô-ma-nốp nhìn vào mắt Katy và đáp lại:
- Cám ơn bà, tôi kém may mắn hơn ông bà nhiều. Tôi chưa có gia thất.
Vừa lúc đó, có tiếng gọi giật:
- Đại tá, đại tá?
Rô-ma-nốp chào vội Văn Bình và Katy. Chiếc Zim băng mình trong đêm khuya giá buốt. Bốn bề tối om, quang cảnh đìu hiu, vắng lặng.
Xe cứ chạy đều đều như vậy đến gần sáng. Nhìn về phía trước, Văn Bình thấy một rặng núi trắng xóa. Chiếc Zim rẽ sang bên phải, lặng lẽ trèo núi.
Xe chạy qua một cái bảng viết bằng tiếng Nga. Văn Bình đọc thấy:
"Căn cứ123. Cấm người vô phận sự lai vãng trong đường kính 10 cây số!".
Tài xế dừng lại trước trạm kiểm soát đầu tiên. Văn Bình thấy hai người lính cao lớn, đứng sau ổ súng máy hạng nặng, trong lô cốt bê-tông bên đường. Họ không chạy ra, mà đứng nguyên một chỗ, nói vào máy vi âm trước miệng.
Tài xế xe Zim cũng ấn một cái nút, nói vào ống vi âm ở táp-lô. Tiếng nói được phóng ra nghe được xa và rõ ràng. Có lẽ được lệnh trước nên lính gác chỉ hỏi số xe, số công tác lệnh và một tên bấm nút điện trước mặt, hàng rào thép dạt sang bên, chiếc xe Zim phóng lên phía trước.
Đường đi vòng quanh núi, khiến chàng có cảm tưởng đương trèo lên Blao. Ở đây chỉ khác Blao ở chỗ đường rộng gấp ba, tráng xi-măng như ở bên Mỹ và có lan can đèn điện hai bên.
Đi độ nửa cây số, đến trạm kiểm soát thứ hai. Trạm này đã được báo trước nên hàng rào thép được mở ngay, không cần xe phải đậu lại.
Qua trạm thứ ba, chiếc Zim giảm tốc lực chạy vào một con đường nhỏ, hai bên lót cỏ xanh rờn.
Xe dừng, một sĩ quan đeo lon đại tá, mở cửa mời Văn Bình và Katy xuống.
Viên đại tá Nga tự giới thiệu:
- Kính chào bà và bác sĩ Lý Dĩ. Tôi là đại tá Kô-rê-nin, phụ trách căn cứ 123 này.
Văn Bình bắt tay một cách thân mật:
- Vợ chồng tôi xin kính chào đại tá Kô-rê-nin.
Kô-rê-nin dẫn hai người đi qua cái sân rộng tráng xi-măng, đến một dẫy nhà tầng quét vôi trắng. Kô-rê-nin nói với Văn Bình:
- Đây là khu nhà dành riêng cho các nhà bác học. Biệt thự của ông bà là cái số 3 ở trước mặt kia kìa...
Tuy gọi là biệt thự nhưng đó chỉ là nhà một tầng nhỏ, phía trước có cái sân nhỏ xíu. Ga-ra cũng nhỏ xíu tuy nhiên Văn Bình không nhìn thấy xe hơi. Biệt thự gồm một phòng khách lẫn phòng ăn và một phòng ngủ. Đặc biệt là cửa sổ được gắn kính và mỗi phòng đều có lò sưởi, củi cháy lách tách.
Kô-rê-nin nói:
- Nếu ông bà thiếu gì xin gọi giây nói cho tôi, tôi sẽ lo liệu đầy đủ.
Văn Bình cười tủm tỉm liên tưởng đến một lời của Rô-ma-nốp lúc ở trên tàu ngầm.
Katy ngồi phịch xuống ghế bành, Kô-rê-nin hỏi:
- Chắc bà mệt lắm thì phải? Để tôi cho gọi y sĩ tới. Bây giờ mời ông bà nghỉ một lát cho khỏe và quên đi những kỷ niệm lo ngại của cuộc hành trình. Và đây là nơi làm việc....
Kô-rê-nin mở cửa phòng khách rồi chỉ cho Văn Bình thấy dãy nhà cũng sơn trắng ở phía xa, sát sườn núi. Kô-rê-nin nói:
- Đến mai tôi sẽ đưa bác sĩ tới phòng thí nghiệm. Thôi bây giờ tôi xin chào ông bà.
Kô-rê-nin quay ra.
Việc thứ nhất của Văn Bình là vào phòng tắm rửa mặt. Kinh ngạc xiết bao khi chàng thấy vòi nước nóng. Có lẽ chàng và Katy ở tòa nhà tốt nhất trong căn cứ. Trong khi ấy ở phòng ngoài, Katy mở lò sưởi điện kê sẵn gần cửa sổ. Katy vốn không ưa sưởi bằng củi.
Vừa rửa mặt, Văn Bình vừa băn khoăn suy nghĩ đếncông việc sắp làm. Thú thật rằng chàng chưa biết sẽ làm những việc gì nữa. Cuộc đời gián điệp nhiều khi như người bịt mắt cầm gậy chọc vỡ cái nồi nước trong đựng con vịt. Cứ chọc hú họa, may ra thì trúng, không may thì trật, nhưng cứ chọc mãi rồi tất phải trúng.
Rửa mặt xong, Văn Bình kéo hết riềm cửa rồi trèo lên giường ngủ thêm giấc nữa cho lại sức.
Mãi đến bữa cơm trưa, chàng mới sực tỉnh. Katy đã dậy từ lâu, và đã trang điểm tươm tất, ngồi đợi chàng bên bàn ăn. Bữa ăn gồm nhiều món thịnh soạn. Katy nhìn chàng và nói:
- Có người chở xe mang cơm đến đây đấy!
Văn Bình tỏ dấu ngạc nhiên:
- Không phải mình được nấu riêng à?
Katy lắc đầu:
- Không, ở đây không ai được nấu riêng. Đúng ra thì ăn cũng phải ăn chung, nhưng chúng ta mới tới nên đại tá Kô-rê-nin cho hưởng chế độ biệt đãi.
- Kô-rê-nin có cho người đến làm việc vặt cho mình không?
- Có lẽ không. Vả lại em làm lấy cũng được rồi. Hồi nãy Kô-rê-nin lại đây hỏi em về việc đó và em đáp là không cần người làm việc vặt. Anh có bằng lòng không?
Văn Bình chỉ mong có thế. Không có gia nhân, chàng càng dễ hành động.
Đứng từ phía trong nhìn ra ngoài, Văn Bình chỉ thấy một bầu trời trắng xóa màu tuyết. Đâu cũng có tuyết. Tuyết phủ kín các rặng núi dài, tuyết bao bọc những đồng cỏ hoang vu.
Tiện tay, chàng mở máy thu thanh đặt gần lò sưởi, chàng không ngạc nhiên khi chỉ thấy một cái nút mở tắt độc nhất. Kinh nghiệm nhiều lần hoạt động trên đất Nga cho chàng biết máy thu thanh của người Nga nhiều khi chỉ bắt được một đài phát thanh cố định. Chẳng hạn ở đây chàng chỉ bắt nối với đài Mạc-tư-Khoa hoặc một đài nào được chính quyền chỉ định từ trước.
Trong máy vẳng ra một bài hát cộng sản. Bài hát của công nhân xưởng máy. Tiếp đến giọng chắc nịch của một nữ xướng ngôn viên. Nghe một lát chàng nhận ra không phải là đài Mạc-tư-Khoa mà là đài của căn cứ quân sự 123. Căn cứ quân sự 123 tọa lạc tại đâu? Suốt buổi phát thanh, chàng không hề nghe được một chi tiết nào đáng kể, hòng giúp chàng tìm ra địa điểm.
Chợt máy điện thoại reo vang. Katy cầm lên nghe. Đó là đại tá Kô-rê-nin. Hắn muốn nói chuyện với nhà bác học Lý Dĩ. Katy trao ống nghe cho Văn Bình. Giọng Kô-rê-nin ngọt ngào như được tẩm bằng mật ong:
- Xin chào bác sĩ. Nếu bác sĩ khỏe rồi tôi xin đưa tới thăm phòng thí nghiệm.
Văn Bình đáp:
- Tôi cũng không mệt gì mấy. Xin mời đại tá cứ tới.
Trả lời xong, Văn Bình băn khoăn trong dạ. Hồi sáng Kô-rê-nin hẹn đến hôm sau mới đưa chàng tới phòng thí nghiệm. Nhưng chỉ mấy giờ sau hắn đã thay đổi ý kiến. Hắn vừa nhận được lệnh trên chăng?
Mấy phút sau, Kô-rê-nin dừng xe trước nhà. Katy ôm chầm lấy Văn Bình hôn lên má. Văn Bình mở cửa phía sau, ngồi bên cạnh Kô-rê-nin.
Chiếc xe chạy hết con đường vòng, rồi chui vào hầm đá rộng rãi. Văn Bình bắt đầu kinh ngạc. Thì ra căn cứ 123 gồm một dẫy hầm đục sâu trong núi đá! Thảo nào Rô-ma-nốp nói là chàng sẽ được làm việc ở một nơi khí hậu ấm áp!
Hầm đá cao bằng nhà lầu ba tầng, điện thắp sáng như ban ngày. Đi quanh co một hồi, xe đậu trước một cửa thép dầy, có lính bồng súng gác. Kô-rê-nin nói:
- Đây là khu B. Khu làm việc của bác sĩ.
Bước vào bên trong, Văn Bình thấy hai cái thang máy đồ sộ sơn xanh. Chàng chợt hiểu phòng thí nghiệm xây ngầm dưới đất. Chàng miên man nghĩ đến một lời nói của ông Sì-Mít:
- Tôi được biết Nga Sô đào một số hầm trong núi đá, ăn sâu vào lòng đất để thí nghiệm võ khí nguyên tử. Nếu họ thí nghiệm ngầm như vậy thì việc khám phá ra không phải là dễ.
Chàng bỗng tự hỏi:
- Không lẽ nhà cầm quyền Nga Sô lại giấu những tài liệu về núi Út-tun-Tắc trong cái hầm đá bí mật gần Bắc cực này?
Thang máy mở cửa, Kô-rê-nin bước vào, Văn Bình mải suy nghĩ nên quên bẵng. Kô-rê-nin phải thúc giục:
- Kìa, bác sĩ?
Văn Bình cười xòa, chữa thẹn. Thang máy từ từ tụt xuống. Phía dưới không khí mỗi lúc một ấm áp hơn. Thang máy dừng lại ở tầng bốn, cũng thắp đèn ống giấu trong tường, có vẻ huyền ảo và ngoạn mục. Tường đều sơn màu xanh nhạt. Bốn bề vắng tanh.
Kô-rê-nin dẫn Văn Bình đến cuối hành lang và gõ cửa. Một thiếu phụ trạc 28 tuổi, khoác áo choàng trắng, khuôn mặt dễ coi, nghiêng mình chào hai người.
Kô-rê-nin chỉ thiếu phụ và giới thiệu:
- Đây là nữ bác sĩ Lô-Ra...
Văn Bình bắt tay Lô-Ra. Nàng kéo ghế mời chàng ngồi rồi hỏi:
- Có phải ông là bác sĩ Lý Dĩ không ạ?
Văn Bình gật đầu. Lô-Ra tiếp tục:
- Thật là vinh hạnh, bác sĩ Vôn-Liệt đã nhắc với tôi nhiều về tài ba siêu phàm của bác sĩ. Giờ đây được làm chung với nhau để xây dựng xã hội chủ nghĩa, tưởng không còn cái may mắn nào bằng.
Văn Bình không đáp. Hồi ở Hoa thịnh Đốn, ông Sì-Mít đã dặn chàng khá đầy đủ về nhà bác học Vôn-Liệt, người Đức. Vôn-Liệt là đồng nghiệp và là bạn của Lý Dĩ. Nếu chàng hớ hênh trong buổi gặp gỡ đầu tiên, Vôn-Liệt sinh nghi thì sẽ hỏng chuyện. Dầu Vôn-Liệt là người chống Cộng, chàng cũng phải đóng trò thật khéo, đợi cơ hội thuận tiện mới nói hết sự thật ra cho ông ta biết. Kô-rê-nin chêm vào:
- Bác sĩ Lô-Ra sẽ phụ tá bác sĩ trong cuộc thí nghiệm ở căn cứ này. Cần gì xin bác sĩ nói với đồng chí Lô-Ra. Có xe hơi và tài xế riêng dành cho bác sĩ ở bên ngoài. Mỗi khi muốn đi đâu xin bác sĩ gọi điện thoại cho ban thường trực. Tuy nhiên về vấn dề đi lại... vì đây là căn cứ quân sự quan trọng nên bác sĩ chỉ nên lui tới trong phạm vi những vùng không bị nghiêm cấm.
Văn Bình hỏi:
- Nhiệm vụ của tôi ra sao?
Kô-rê-nin nhún vai, đáp:
- Bác sĩ sẽ tiếp tục công việc đã bỏ dở từ nhiều năm trước. Ở đây chúng tôi đã thu được một số tiếng vang của sơn thần Út-tun-Tắc, nơi bác sĩ từng tới nghiên cứu xưa kia. Nhiệm vụ này, bác sĩ Vôn-Liệt đã thực hiện được phần nào. Tiện đây tôi xin nói thêm rằng cách đây không lâu, bác sĩ Vôn-Liệt đã tự động rời Nam Mỹ về Liên-Sô phụng sự cho hòa bình thế giới. Vôn-Liệt hiện thời đang phục vụ tại căn cứ 123 này.
Văn Bình hỏi:
- Vôn-Liệt làm việc ở khu nào? Ông ta là bạn thân của tôi, tại sao ông không cho phép chúng tôi làm việc chung với nhau?
Kô-rê-nin nhún vai:
- Đáng tiếc là lệnh trên chưa cho phép tôi đưa bác sĩ đến gặp Vôn-Liệt hôm nay. Nhưng theo chỗ tôi biết chỉ trong một thời gian ngắn, bác sĩ sẽ được giáp mặt với Vôn-Liệt.
Văn Bình định hỏi nữa nhưng thấy Kô-rê-nin đội mũ lên đầu nên chàng im lặng. Kô-rê-nin đứng nghiêm, chào Văn Bình và Lô-Ra, rồi bước ra.
Một phút đồng hồ im lặng.
Đến lúc này, chàng mới có dịp nhìn kỹ cô bạn gái Lô-Ra. Nàng không cao, không thấp, không khêu gợi nhưng cũng không tầm thường. Lô-Ra trang điểm giản dị nhưng rất khéo léo. Làn phấn thoa rất kín đáo nếu nhìn không kỹ có thể lầm là da của nàng. Đôi môi quả tim đỏ chót, hàm răng đều và bóng, cái cổ hai ngấn dễ thương, bộ ngực vừa vặn, cặp mắt sâu và chứa chan ý nghĩa.
Lô-Ra rút thuốc lá ra mời Văn Bình:
- Mời bác sĩ dùng thuốc.
Cầm điếu thuốc trong tay, Văn Bình có vẻ ngần ngừ. Như hiểu ý Văn Bình, Lô-Ra nói:
- Bác sĩ không quen thuốc này thì phải? Để lát nữa tôi xuống Cục Tiếp Tế lãnh thuốc lá Mỹ cho bác sĩ.
Văn Bình cười, ra dấu cám ơn. Hơn một lần hành động trên đất Nga. Văn Bình đã quen với mùi thuốc lá khen khét của Nga nên cực chẳng đã mới chịu hút. Lệ thường ở Nga có ba loại thuốc, mỗi giai cấp được phát một thứ: giới cao cấp hútSêvenaya - Panmira, ngon thượng hạng, trung cấp hút Bêlôma Canan, còn lớp lính trơn chỉ được hút thuốc hạng bét tên làMa Hoóc Ka. Vẫn biết Lô-Ra mời chàng hút Sêvenaya - Panmira, nhưng làm sao ngon bằng thuốc Salem bất hủ?
Lô-Ra mở cửa hông mời Văn Bình vào phòng thí nghiệm. Văn Bình thấy ở đâu cũng có máy móc, từ máy thu thanh nhỏ xíu đến máy tính điện tử đồ sộ. Chàng hoa cả mắt. Vì chàng được thấy máy này nhiều lần, nhưng thú thật là chưa bao giờ học cách dùng. Chẳng qua chàng chỉ biết quay băng nhựa, thu hay phát thanh một bài " Cha cha cha " hay " Rốc and rôll" cuồng vọng hoặc một điệu twist man dại và tình tứ. Đến cả cái máy tính điện tử mới nguy hiểm cho chàng. Là nhà bác học, chuyên việc tìm tòi ngữ học, chàng phải thông thạo cách sử dụng máy tính có bộ óc điện tử. Nhờ máy tính này, chàng mới có thể rút ngắn được công cuộc nghiên cứu. Nếu Lô-Ra yêu cầu chàng bắt tay tức khắc vào việc làm thì thật nan giải cho chàng.
Nhưng không, Lô-Ra rất nhã nhặn và có ý tứ. Nàng đưa chàng từ máy này qua máy khác, giải thích một các tỉ mỉ. Đến trước máy tính điện tử, nàng dừng lại khá lâu, giọng hãnh diện:
- Có lẽ bác sĩ chưa quen dùng cái máy tính này. Đây là bộ óc điện tử có một không hai trên thế giới. Ngày mai bắt tay vào việc, tôi xin nói rõ thêm phương pháp sử dụng với bác sĩ.
Vô tình Văn Bình dựa sát vào ngực nàng.
Trong thoáng mắt. Văn Binh thấy vẻ mặt nàng ửng đỏ. Lô-Ra cũng biết thẹn ư? Lô-Ra cũng còn biết rung động ư?
Thấy vậy Văn Bình liền áp dụng chiến thuật tình cảm. Chàng mỉm cười, dò ý Lô-Ra:
- Xin lỗi bác sĩ, tôi nên xưng hô cách nào cho tiện. Là cô hay là bà?
Nàng cười, nhe hàm răng láng bóng:
- Dạ, tôi chưa ở riêng ạ.
Văn Bình bồi thêm:
- Tôi đoán quả không lầm. Cô khó thể là đàn bà đã có chồng.
Lô-Ra ngạc nhiên:
- Tại sao bác sĩ biết?
Văn Bình cười:
- Là thanh niên giàu kinh nghiệm, sao tôi lại còn không biết?
Lô-Ra ngượng ngùng giả vờ bước sang chỗ khác. Văn Bình hiểu rõ tâm trạng của Lô-Ra. Nàng giống như hàng ngàn cán bộ chuyên môn khác của xứ sở cộng sản này. Sống trà trộn với nam giới, bị giảm mất thiên tính, họ không hề được nghe những tiếng nói êm ái, lịch sự. Có lẽ Lô-Ra mới được nghe một thanh niên ca tụng nhan sắc của mình lần đầu.
Chắc Lô-Ra có trách nhiệm theo dõi, kiểm soát công việc của chàng. Theo kinh nghiệm chàng cố thể xử dụng Lô-Ra như xử dụng cái máy tốt về mọi phương diện. Còn nhiều thời giờ chán! Rồi đây họ sẽ biết Lô-Ra quyến rũ được nhà bác học Lý Dĩ hay Lý Dĩ mê hoặc được nữ cán bộ trung kiên Lô-Ra?
Lô-Ra ấn nút điện, bức tường trước mặt rút lên, để lộ ra cái tủ sắt đồ sộ. Lô-Ra vặn khóa chữ, tủ két mở, bên trong Văn Bình thấy nhiều cái hộp hình chữ nhật, trông giống như gói thuốc lá xếp chồng chất lên nhau.
Lô-Ra giải thích:
- Đây là băng nhựa mà bác sĩ Vôn Liệt thu được ở Út-tun-Tắc.
Văn Bình hỏi:
- Thu đúng ngày, đúng cách không?
- Vâng, thu đúng ngày Phật Đản, và đúng địa điểmmà trước đây bác sĩ đã nghiên cứu, cả thảy thu được 10 cuộn băng.
- Tại sao đây chỉ có 7 cuộn?
- Vôn Liệt hiện giữ ba cuộn.
- Tại sao không in thành nhiều cuộn để phòng bị mất mát và tiết kiệm thời giờ?
Lô-Ra lắc dầu:
- Lệnh trên chỉ cho giữ mỗi thứ một cuộn. Trước kia, tôi đã đề nghị xin in nhưng thượng cấp nhất định không cho. Còn vấn đề mất mát thì bác sĩ dừng ngại. Vôn Liệt cũng làm việc gần đây.
Văn Bình vừa nắm được một bí mật mới: đó là Vôn Liệt chỉ ở quanh quất đâu đây, và căn cứ 123 chỉ có 10 cuộn băng nhựa thu thanh duy nhất của sơn thần Út- tun Tắc. Nếu chàng bắt cóc Vôn Liệt và đánh cắp được 10 cuộn băng, ông Sì-Mít sẽ nắm được độc quyền về những tiên tri của núi đá Tây Tạng.
Chàng liền hỏi dò Lô-Ra:
- Vôn Liệt đã dịch được mấy cuộn băng của Sơn thần rồi?
Lô-Ra đáp:
- Vôn Liệt nghiên cứu 3 cuộn, và nghe đâu mới dịch được 2 cuộn thì phải.
Văn Bình hỏi thêm:
- Có biết nội dung bản dịch của Vôn Liệt không?
Lô-Ra nhìn tận mắt Văn Bình, rồi nói giọng nghiêm nghị:
- Thú thật, tôi không biết. Nhưng theo luật lệ của căn cứ 123 thì dầu cho biết cũng không được phép nói. Nếu bác sĩ muốn sống yên ổn thì từ rày trở đi đừng tò mò như thế nữa. Việc này lọt vào tai Kô-rê-nin sẽ bất lợi cho bác sĩ.
Văn Bình tỏ dấu sợ hãi:
- Tôi đâu biết như thế! Xin cô quên hộ cho.
Lô-Ra cười đáp:
- Không, tôi không bao giờ dám làm mếch lòng bác sĩ. Đó là tôi sợ bác sĩ bị đại tá Kô-rê-nin khiển trách đấy thôi.
Văn Bình hỏi thêm:
- Ở đây chỉ có tôi và cô. Kô-rê-nin biết chuyện sao được?
Lô-Ra đáp:
- Thì ra bác sĩ không hiểu gì hết. Không có mặt ở đây mà không nghe được lời của chúng mình nói hay sao?
Văn Bình giả bộ chợt hiểu. Chàng giả bộ phục thiện, nín thinh một lát. Hai người trở sang căn phòng hồi nãy. Lô-Ra mang hai ly giấy lại máy pha cà phê ở góc phòng, vặn đầy rồi don đả:
- Mời bác sĩ uống chút cà phê nóng.
Văn Bình vừa uống cà phê vừa nhìn cái miệng thiết tha của nữ bác sĩ Lô-Ra. Chàng ít có dịp được hôn môi đàn bà Nga, nhất là đàn bà Nga có thân hình nóng bỏng và có học thức như Lô-Ra.
o O o
Katy đứng sau cửa kính,nhìn ra con đường tráng xi măng trước biệt thự. Mới xa Văn Bình nửa giờ mà nàng đã nhớ. Nàng ước mong Văn Bình được ở bên nàng mãi mãi và nàng được tiếp tục đóng vai vợ chính thức của chàng dầu phải thử thách với bao khó khăn và nguy hiểm đến tánh mạng.
Chợt nàng thấy chiếc xe sơn đen của Kô-rê-nin dừng trước cửa. Không thấy Văn Bình trên xe Katy hơi băn khoăn. Có thể chàng bại lộ rồi chăng? Nhưng nếu vậy, tại sao nét mặt Kô-rê-nin vẫn tươi tỉnh và vui vẻ? Một ý nghĩ thoáng qua trong óc. Nàng bỗng nhớ lại những lời căn dặn vàng ngọc của ông Sì-Mít trước ngày nhận công tác.
Nàng cúi xuống nhìn lại cái áo ngủ mỏng dính nàng đương mặc bằng ni-lông hồng, mỏng tanh, ngắn cũn cỡn, hở vai, lưng, và chỉ xuống quá mông độ một tấc. Loại áo ngủ này ở Mỹ đã được mệnh danh là áo ngủ "nguyên tử" và chưa người đàn ông Mỹ nào có sức khỏe, có trái tim còn đập, nhìn thấy mà không bỏng cổ họng. Nếu ở Mỹ mà áo ngủ "nguyên tử" còn gây được biển lửa thì thử hỏi ở căn cứ 123 này, một mảnh đất băng tuyết gần Bắc cực, vắng bóng đàn bà và thú giải trí, ai đủ bản lãnh cưỡng lại?
Katy giả vờ quay lưng ra cửa. Kô-rê-nin mở cửa nhè nhẹ. Thấy phía sau đầy dặn của Katy ẩn hiện sau làn vải mỏng. Kô-rê-nin đừng sững như lúc giữ động tác "nghiêm" để chào một nhân vật cao cấp.
Từ thuở làm người đến nay chưa bao giờ Kô-rê-nin được gặp một thiếu phụ mê hồn như Katy, vợ nhà bác học tốt số Lý Dĩ.
Hắn gọi Katy:
- Chào đồng chí Ca-tơ-rin.
Ca-tơ-rin là bí danh của nàng trong tiểu tổ cộng sản Nữu-Ước. Nàng đứng yên, không ngoảnh lại. Đợi Kô-rê-nin có đủ thời giờ chiêm ngưỡng nàng và gọi lần thứ hai, Katy mới ngồi xuống ghế, ban cho viên tư lệnh căn cứ 123 một nụ cười chết người...
- Chào đồng chí Kô-rê-nin
Kô-rê-nin mân mê cái mũ trên tay:
- Mát-sơ-va yêu cầu tôi khen ngợi đồng chí đã cống hiến một phần quan trọng vào kế hoạch mang nhà bác học Lý Dĩ về Liên Sô. Riêng tôi, tôi rất sung sướng khi được biết đồng chí còn là đảng viên cộng sản trung kiên.
Katy nghiêng mình, đáp:
- Đó là bổn phận. Vả lại, muốn công bình hơn, tưởng nên nói rằng vì tình cờ mà tôi đưa được Lý Dĩ về dây. Mãi đến khi tôi kết hôn với Lý Dĩ, đảng bộ mới ra chỉ thị cho tôi.
Kô-rê-nin xua tay:
- Đồng chí nhũn nhặn quá. Nếu không có đồng chí thì dễ đâu tìm được Lý Dĩ.
Katy không đáp. Kô-rê-nin tự tiện rót một cốc Vốt-ka, đưa lên môi uống. Một phút sau, Kô-rê-nin nói:
- Nhân danh đại diện cho Đảng ở đây tôi xin nhắc lại với đồng chí một điều: đồng chí có trách nhiệm sửa đổi tư tưởng cho bác sĩ Lý Dĩ. Dầu sao bác sĩ Lý Dĩ vẫn là sản phẩm của chế độ tư bản. Nói thế tôi không sợ đồng chí phật lòng vì tôi biết đảng viên cộng sản bao giờ cũng đặt quyền lợi Đảng lên trên. Đồng chí là đảng viên trung kiên. Mối tình của đồng chí đối với chồng là nặng, nhưng Đảng còn nặng hơn nhiều. Chồng dễ thay chứ Đảng thì không thể nào thay được, chắc đồng chí khỏi cần tôi nhắc lại điều đó.
Katy gật đầu ra dấu ưng thuận. Kô-rê-nin nói tiếp:
- Bắt đầu từ nay, hàng ngày đồng chí báo cáo với tôi một lần. Hoặc đồng chí gọi điện thoại cho tôi hoặc đến văn phòng tôi.
Katy mừng rỡ:
- Thưa, văn phòng của đồng chí ở đâu?
Kô-rê-nin cũng mừng rỡ dáp:
- Nếu đồng chí không bận việc thi xin đi cùng tôi đến văn phòng....
Lúc ấy Katy mới giả vờ nhớ ra chiếc áo ngủ mỏng dính, vẻ mặt bẽn lẽn và nói:
- Chết, ăn mặc như thế này mà ra tiếp đồng chí. Xin đồng chí tha lỗi cho.
Kô-rê-nin xoa hai tay vào nhau:
- Đồng chí bận như thế còn đẹp hơn ăn mặc tươm tất nhiều. Vả lại, giữa đồng chí cả, có gì mà ngại.
Trong khi Katy vào phòng thay áo. Kô-rê-nin quay điện thoại ra lệnh cho Lô-Ra giữ Văn Bình ở lại phòng thí nghiệm thêm nửa giờ nữa.
Qua dây nói Lô-Ra phản đối:
- Hiện giờ ông ta đã đòi về.
Kô-rê-nin gắt:
- Tôi ra chỉ thị cho đồng chí giữ ông ta lại ít nhất là nửa giờ nữa. Lý Dĩ muốn gì thì cô phải chiều hắn, nhớ chưa? Nếu Lý Dĩ về trước nửa giờ, có gì xảy ra tôi sẽ quy hết trách nhiệm cho đồng chí.
Katy hiện ra ở cửa phòng ngủ. Nàng mặc cái áo dạ màu xanh đậm. Màu xanh càng tôn màu da trắng toát của nàng. Kô-rê-nin khoác áo lông vi-dông lên mình Katy, đoạn dẫn nàng ra xe hơi.
Dọc dường tuy nói chuyện với Kô-rê-nin, Katy vẫn không hề bỏ lỡ chi tiết nào ở chung quanh. Nàng thu vào trong óc mỗi con đường vòng, mỗi trạm gác, mỗi lối đi bỏ trống. Văn Bình rất cần những chi tiết này để hoàn thành nhiệm vụ.
Xe của Kô-rê-nin cũng dừng ở hành lang mà Văn Bình vào, hồi nãy nhưng lại mở cửa một thang máy khác. Văn phòng của Kô-rê-nin ở tầng hai.
Đáng lẽ dẫn Katy vào cửa chính. Kô-rê-nin lại mở cửa bí mật, dùng riêng trong khi cấp cứu. Hắn không muốn Katy gặp những cộng sự viên, trong đó có nhà bác học Vôn Liệt. Vả lại hắn cảm thấy trong mình nóng sôi lên vì dục vọng.
Văn phòng của Kô-rê-nin là một kỳ công trang trí của các nhà kỹ thuật Sô viết. Thoạt vào, Katy nhận thấy không hề thua kém những căn phòng bí mật dưới hầm tòa Ngũ giác đài mà nàng có dịp ra vào, để nhận mệnh lệnh của C.I.A.
Đèn điện đều giấu trong tường, trên trần, ánh sáng gián tiếp từ bốn phía tỏa ra, bốn bức tường lót vi-nin màu xanh nhạt. Vi-nin là một thứ da lót rất bền, làm với chất ni-lông.
Trên bàn giấy, Katy thấy hàng chục cái hộp nhỏ, mỗi hộp lớn bằng cuốn tự điển. Katy đứng nhìn sửng sốt như đứa trẻ. Kô-rê-nin cười hềnh hệch:
- Đồng chí muốn biết đó là cái gì ư? Đồng chí cố thử đoán xem?
Katy ngây thơ:
- Điện thoại anh téc phôn, phải không đồng chí:
Kô-rê-nin cười lớn thêm:
- Đồng chí không biết được đâu. Đây này, đồng chí hãy lắng tai nghe?
Kô-rê-nin ấn cái nút mầu trắng, trong cái hộp ghi số 4, có tiếng rè rè, rồi bên trong vẳng ra, rõ mồn một giọng quen thuộc, giọng nói của Văn Bình:
- Tôi không ngờ ở chốn băng tuvết này lại có thể có những khối óc giỏi giang và những người đàn bà xinh đẹp như Lô-Ra.
Tiếng của Lô-Ra:
- Cám ơn sự khen tặng của bác sĩ.
Kô-rê-nin tắt máy. Katy đỏ mặt vì tức giận. Nàng tức là phải vì nàng cảm thấy yêu Văn Bình. Nhưng nàng vội nhớ ra bổn phận mà hai người phải thi hành. Tuy nhiên, nếu Katy không tức giận, biết đâu Kô-rê-nin lại ngờ vực?
Kô rê nin hỏi:
- Hình như Lý Dĩ ăn chơi nhiều lắm phải không đồng chí?
- Vâng, nhà tôi vốn có tính trác táng. Nếu đồng chí đã biết như vậy tại sao còn ghép nhà tôi làm chung phòng với đàn bà đẹp?
Kô-rê-nin cười một cách hiểm độc:
- Đẹp thì đẹp thật, nhưng cũng chỉ bằng một phần mười của đồng chí mà thôi.
Kô-rê-nin đứng lên nắm lấy cánh tay của Katy. Katy để yên không cưỡng lại. Kô-rê-nin kéo nàng sát vào mình, hôn vội lên má. Khi ấy Katy mới lồng lộn song vòng tay sắt của Kô-rê-nin đã khép chặt quanh nàng. Nàng đờ người nhận cái hôn lên môi của đại tá Kô-rê-nin. Khi Kô-rê-nin buông ra. Nàng nói, giọng lo lắng:
- Nếu nhà tôi phong phanh chuyện ông lừa tôi tới phòng riêng để rồi ôm hôn thì sẽ giết chết!
Kô-rê-nin dề môi, ra vẻ không quan tâm tới lời hăm dọa của Katy. Ba phút sau. Hắn mở thang máy, ra xe và đưa nàng về biệt thự.
Văn Bình về trước nàng 5 phút. Katy để cho chàng ôm hôn lên má, rồi nàng vào phòng thay y phục. Văn Bình thản nhiên theo vào sau. Nàng đuổi yêu:
- Ai cho anh vào?
- Chồng cũng bị cấm ư?
- Chồng cũng vậy.
Nhưng vừa nói nàng vừa thay quần áo. Nàng lại mặc chiếc áo ngủ màu xanh lúc nãy. Ra ghế ngồi, nàng hỏi:
- Anh đã nhận việc xong chưa?
- Xong rồi à, em đi đâu về thế?
Biết chắc Kô-rê-nin ghi âm tất cả những cuộc nói chuyện giữa hai vợ chồng nên nàng đáp:
- Em lên văn phòng đại tá tư lệnh để xin cho anh mấy chai huýt-ky và một bịch thuốc lá Mỹ.
- Thế à, em tôi ngoan quá.
Văn Bình ôm hôn Katy chùn chụt. Katy lấy bút chì viết lên mảnh giấy nhỏ giòng chữ như sau:
"Em vừa bị Kô-rê-nin lừa lên phòng hắn, và giở trò khốn nạn. Phòng hắn có máy thu thanh mọi cuộc nói chuyện. Emnghe được một mẩu giữa anh và một thiếu phụ người Nga. Kô-rê-nin có vẻ mê em lắm. Anh nghĩ xem có lợi dụng được chút nào không?"
Văn Bình giật bắn người lên như bị bỏng. Chàng không ngờ sự việc lại xảy ra chóng vánh như vậy. Chỉ trong buổi đầu tiên chàng đã sắp chinh phục được nữ cán bộ Lô-Ra, nhưng cũng chỉ trong buổi đầu tiên Kô-rê-nin đã mưu toan chinh phục vợ nhà bác học Lý Dĩ.
Chàng lượm mảnh giấy cho vào miệng nhá nát và nuốt chửng. Katy rót rượu cho chồng. Chàng chiêu một ngụm rượu, lôi mảnh giấy vo tròn xuống bao tử.
Văn Bình ngẫm nghĩ một lát, đoạn mang giấy bút ra tiếp tục bút đàm với Katy:
"Bây giờ chúng mình thử cãi lộn với nhau. Sáng mai thế nào Kô-rê-nin cũng hỏi em nguyên nhân của cuộc cãi lộn. Em sẽ có dịp gần hắn hơn và khám phá ra chỗ Vôn Liệt làm việc. Đêm nay anh có hẹn với một nữ cán bộ tên là Lô-Ra mà Kô-rê-nin đưa ra để quyến rũ anh".
Cũng như mảnh giấy trước, Văn Bình chiêu bằng một ngụm rượu; chàng không dám đốt vì kinh nghiệm cho biết mẩu giấy đã đốt thành than cũng có thể giúp đối phương tìm ra chữ viết và phăng ra manh mối...
Chàng nheo một con mắt, ra hiệu cho Katy. Nàng đổi giọng nói:
- Ồ anh say rượu quá, cái miệng nồng nặc như thế này?
Văn Bình giả vờ lè nhè:
- Thế mà là say à? Mới uống có nửa chai vốt-ka thôi mà! Làm người mà lại không được quyền say hay sao?
Giọng nàng có vẻ gắt:
- Ở Mỹ khác, đây khác, ở đây, anh làm việc cho nhân dân, xây dựng xã hội chủ nghĩa, anh không nên bê tha như vậy. Nếu anh không bỏ thói rượu chè như hôm nay thì...
Văn Bình ngắt lời:
- Thì em sẽ yêu người khác chứ gì?
Văn Bình ôm chầm lấy Katy. Hai người vật nhau trên nệm. Katy cưỡng lại mãnh liệt. Một hồi sau im lặng, ngoại trừ tiếng ngáy o o của nhà bác học Lý Dĩ giả hiệu.
Katy tắt ngọn đèn ở đầu giường. Nàng cầm bàn tay của Văn Bình se sẽ đưa lên môi hôn, nàng có cảm tưởng như chàng đương truyền điện vào môi nàng. Katy rùng mình.
Nàng xích lại gần Văn Bình.
Văn Bình, quay lại, đôi mắt của chàng sáng quắc trong bóng tối. Đột nhiên chàng đọc được ý nghĩ thầm kín của ông Hoàng và ông Sì-Mít. Hiểu được cuộn băng thâu tiếng động của sơn thần Út-tun-Tắc. Biết được bí mật về Lô-Ra, Vôn Liệt, Kô-rê-nin.....
Chàng tung chăn ngồi dậy.
Đã đến giờ nhà bác học Lý Dĩ trốn vợ đi hò hẹn với người đẹp Lô-Ra.....
Chú thích
1. Stoi là đứng lại - Tiếng Nga.
2. Ô-khốt - Okhotsk. Ma-ga-đăng - Magadan. A-i-Ăng - Aiang.
3. Da-Dua là núi Djaougd Jougr.
4. Ta-KuTi là Takoutie.
5. An-Đăng.Andan - Vi-Li-Ni.Vilini - Lê-Na là Lena.
6. Tức là Kara và Laptev.
Núi Đá Tiên Tri Núi Đá Tiên Tri - Người Thứ Tám Núi Đá Tiên Tri