How many a man has dated a new era in his life from the reading of a book.

Henry David Thoreau, Walden

 
 
 
 
 
Tác giả: Elfriede Jelinek
Thể loại: Tiểu Thuyết
Biên tập: sach123
Upload bìa: sach123
Số chương: 30
Phí download: 5 gạo
Nhóm đọc/download: 0 / 1
Số lần đọc/download: 3306 / 67
Cập nhật: 2015-10-12 16:48:33 +0700
Link download: epubePub   PDF A4A4   PDF A5A5   PDF A6A6   - xem thông tin ebook
 
 
 
 
Chương 6
àng lúc càng nhiều đàn ông lướt ngang Erika qua đường. Những người đàn bà như một câu phép huyền bí nào đó đã biến hết vào những lô nẻ mà người ta gọi là nhà. Vào giờ này họ không đi lại một mình trên phố. Chỉ khi được người trong nhà hộ tống đi uống một cốc bia hoặc đi thăm họ hàng. Chỉ khi có một người đàn ông trưởng thành bên cạnh.
Mọi thứ đều kín đáo nhưng do vậy chen chúc biết bao nhiêu hoạt động cần thiết và sôi động. Mùi nhà bếp. Thỉnh thoảng tiếng nồi xủng xoảng và tiếng dĩa cạo khe khẽ. Một cảnh sinh hoạt đôi lứa về đêm sớm đầu tiên bất ngờ lọt qua cửa sổ, rồi một nữa và nhiều nữa. Pha lê lấp lánh tô điểm một đêm trắng. Mặt trước của tòa nhà trở thành một màn sân khấu phẳng, phía sau không đoán được gì. Tất cả cũng như nhau và không khác biệt. Chỉ có tiếng vô tuyến là thật, nó là thứ thực sự xảy ra. Quanh đây tất cả mọi người cùng thưởng thức một thứ trong cùng một lúc, trừ những trường hợp hiếm hoi khác, vì những kẻ này chuyển sang kênh “Từ thế giới của thiên chúa”. Những cá nhân ấy sẽ bị giảng dạy về một buổi ban thánh thể được hộ trợ với không biết bao nhiêu thứ. Hôm nay người ta phải trả giá nhất định khi muốn khác người.
Ở đây: Một tiếng u Thổ Nhĩ Kỳ rống lên. Một giọng thứ hai át ngay đi - giọng mũi séc bo croátti a contra tênô. Một đám đàn ông, như đang trong lò lửa, từng toán lính nhỏ, lùng sục đến đây và lúc này tập trung tiến đánh: một cổng vòm dưới đường tàu điện thành phố, nơi sẽ tổ chức một buổi biểu diễn. Dưới cổng vòm chiếc cầu treo nơi hàng ngày chiếc tàu điện vẫn đi qua. Từng khoảng trống nhỏ được tận dụng sạch sẽ, không một vết nhỏ nào được biến mất. Với những người Thổ - thật khó có thể giải thích nổi - hình cung tròn được tin tưởng chắc chắn là mang từ những nhà nguyện Hồi giáo đến đây. Có lẽ toàn bộ những điều này khiến họ nhớ đến một hậu cung. Nghỉ ngơi hoàn toàn dưới một cổng vòm cầu treo với toàn bộ những đàn bà khỏa thân. Hết người này đến người kia, tất cả đều đến lượt. Một ngọn núi Venus thu nhỏ. Bây giờ đến lượt Tannhäuser và gõ gõ bằng một cây gậy. Cổng vòm xây bằng gạch, phía trong nhiều người đã, đang ngẩn ngơ ngắm một người đàn bà đẹp. Cái ô nhỏ phía trong những người đàn bà khỏa thân căng người nằm ườn vừa khít với mái vòm. Những người đàn bà thay đổi nhau luôn luôn. Họ quay theo một điệu cơ bản nhất định đến chán ngấy trong suốt cả chuỗi những buổi Peep-show, để những khách hàng lâu dài và khách quen giữa những khoảng thời gian nhất định được xem hàng mới. Không thì lần sau họ không đến nữa. Khách dài hạn. Cuối cùng thì họ cũng mang tiền đến và vứt vào đây, từng đồng, từng đồng vào trong cửa sàn há ngoác miệng tham lam. Vì luôn luôn ngay sau mỗi màn bốc lửa người đàn ông lại phải tiếp tục ném tiền xuống. Một tay ném tiền, tay còn lại bơm sức lực đàn ông hướng ra cửa sổ một cách vô vọng. Ở nhà ông ta vẫn ăn bằng ba người, và ở đây ông ta lơ đãng thủ dâm bơm nó ra sàn.
Cứ mười phút, tàu điện thành phố Vienna lại giật đùng đùng phía trên. Nó lắc cả cái cổng vòm, nhưng những cô gái vẫn tiếp tục quay mà không lắc. Họ đã quen với chuyện đó. Người ta quen cả với những tiếng oang oang ầm ì. Sàn tiền được thu vào, cửa sổ mở ra và món hàng hồng hào xuất hiện, một điều kỳ diệu đến từ thế giới kĩ thuật. Người ta không được phép chạm vào những món hàng này, có muốn cũng không được, giữa họ là một vách ngăn. Cửa sổ nhìn ra phía đường đi xe đạp đã được dán kín lại bằng giấy đen. Những mẩu trang trí xinh đẹp màu vàng gắn lên trên để tô điểm. Một cái gương nhỏ gắn lên giấy đen để quan sát. Cũng không ai biết dùng làm gì? Có thể người ta sau đó sẽ muốn chải tóc. Của hàng Sex-shop[12] bên cạnh đã đóng cửa. Ở đó người ta có thể mua được nhiều thứ giúp cương cứng. Đàn bà thì ở đây người ta có những mảnh áo quần nilông bé tí hin có nhiều vết xẻ cả trước lẫn sau, tha hồ lựa chọn. Người ta sẽ mặc nó vào cho bà vợ ở nhà và có thể sờ chạm vào bà vợ cũng không cần cởi cả quần. Còn có cả áo đi cùng bộ, chúng có hai lỗ tròn phía trên, người đàn bà sẽ nhét vú qua đó. Phần còn lại hoàn toàn trong suốt che kín người. Tất cả đều được viền ren diêm dúa. Người ta có thể lựa chọn hoặc màu đỏ đậm hoặc màu đen. Đàn bà tóc vàng thì hợp với đồ đen, những người tóc sẫm màu thì hợp với đồ đỏ hơn. Cũng có cả sách vở, những đoạn phim, băng cát xét về từng đoạn bụi bặm. Những loại này bán chẳng chạy mấy. Khách hàng không có máy chiếu riêng ở nhà để xem. Những đồ cao su vệ sinh bề mặt gân sọc khác nhau bán chạy hơn, cả những người giả làm từ bóng cao su thổi phồng nữa. Đầu tiên người ta ngắm bên trong đàn bà thật và sau đó ra ngoài mua đàn bà giả. Tiếc là khách hàng không được mang theo những người đàn bà trần truồng kia đến phòng kín của mình để nghiến ngấu. Những người đàn bà này chưa từng trải qua những va chạm sâu kín, nếu không họ sẽ không chỉ đứng đây để ngắm. Nếu không họ đã sẵn lòng đi theo ngay chứ không chỉ trình diễn, làm ra vẻ như ở đây. Nghề nghiệp này chẳng có gì cho một phụ nữ. Tốt nhất là người ta túm lấy một nàng, ai cũng được, về cơ bản họ đều như nhau. Họ không khác biệt nhau nhiều, cùng lắm là khác nhau về màu tóc. Trong khi đàn ông lại nhiều cá tính hơn, người này thích cái này hơn và người kia lại thích cái kia hơn. Con heo nứng tính đằng sau cửa sổ, thực chất là phía bên kia rào ngăn, đổi lại cũng có một mong muốn cấp bách giá như bọn bò đực đằng sau cửa kính kia giật rụng của quý chúng đi. Và cứ theo cách này, kẻ nào cũng có được chút gì từ những kẻ khác và không khí hết sức thoải mái. Không ai phục vụ mà không được bù đắp. Họ đều trả và nhận lại được cái gì đó.
[12] Sex-shop: là những cửa hàng nhỏ bán các dụng cụ, trò chơi… chuyên dụng trong tình dục.
Túi Erika mang theo bên trong đựng sách nhạc lèn đầy những đồng mười schilling. Chưa từng bao giờ có người đàn bà nào lạc đường ở đây, nhưng Erika luôn muốn những điều đặc biệt. Và nàng là như vậy. Nếu như nhiều người thế này và thế kia, thì nàng về cơ bản sẽ đối lập tất cả. Những người khác gọi ông sư nàng sẽ gọi bà vãi và còn tự hào về điều ấy. Chỉ có như vậy Erika mới nổi bật. Và lúc này nàng muốn đến đó. Hoang đảo nói tiếng Thổ Nhĩ Kỳ và Slôvakia ngượng nghịu rút lui trước sự xuất hiện của một sinh vật lạ đến từ thế giới khác. Chúng thậm chí không thể đếm nổi đến ba, nhưng giá như có thể chúng sẽ hiếp đàn bà ngay lập tức. Chúng hò hét sau lưng Erika những câu nói mà may mắn thay nàng không hiểu. Nàng tiếp tục sắm vai cao quý. Không một kẻ nào dám chạm vào Erika, ngay cả tên nát rượu cũng không. Bên cạnh đó một người đàn ông lớn tuổi luôn để mắt canh chừng. Có phải ông ta là chủ, người nắm giữ ở đây? Một vài dân bản địa dám xé lẻ đến đây đứng ép dính vào dọc bờ tường. Không một hội nhóm nào tăng cường cho họ lòng tự tin, và thêm vào đó họ còn phải va chạm với những kẻ mà thông thường họ tỉnh bơ lướt qua. Họ nhận phải những va chạm thân thể không mong muốn, và những va chạm thân thể được mong muốn thì lại không xuất hiện. Tiếc thay bản năng của đàn ông quá mạnh. Không đủ tiền cho một nhát rượu vang, nó được dành cho một lần áp chót. Những kẻ sơ sinh lê bước chậm chạp dọc bức tường dưới cầu cạn. Trong một cửa vòm trước nơi trình diễn là một cửa hàng bán dụng cụ trượt tuyết, còn cửa vòm trước nữa thì vừa xoẳn một cửa hàng xe đạp. Tất cả lúc này đã say ngủ, bên trong tối đen như mực. Nhưng ở đây, ánh sáng thân thiện chiếu ra ngoài và quyễn rũ lũ bướm đêm, loài bướm dũng cảm. Những kẻ muốn nhìn ngắm gì đó bằng chút tiền của mình.
Một khách hàng bị tách biệt nghiêm khắc khỏi những người khác. Những cabin ngăn cách bằng gỗ được làm phù hợp đúng theo kích cỡ. Các cabin hẹp nhỏ, và những chủ nhân tạm thời của chúng cũng nhỏ bé. Thêm nữa - cũng chật hẹp, càng làm được nhiều cabin. Như vậy có thể tương đối nhiều người cùng được giải tỏa đáng kể trong một thời gian tương đối ngắn. Những lo lắng họ sẽ lại mang đi theo, nhưng tình trùng quý giá của họ thì còn lại đây. Bà lau dọn chịu trách nhiệm để đám tinh trùng không sinh sôi nảy nở được. Mặc dầu mỗi khi được hỏi họ đều đảm bảo về khả năng duy trì nòi giống. Hầu như các phòng lúc nào cũng kín khách. Công việc ở đây quả là một mỏ vàng, một kho báu nhỏ. Những công nhân người nước ngoài kiên nhẫn đứng xếp hàng thành từng nhóm nối đuôi nhau. Họ giết thì giờ bằng những câu đùa về đàn bà. Không gian chật hẹp của những gian phòng ở đây tỉ lệ thuận với túp lều của họ, nơi có khi chỉ là một góc nhỏ. Họ sống chen chúc với nhau và thậm chí chỉ được ngăn cách nhau bằng một tấm vách. Trong cùng một lúc, chỉ một duy nhất một người được ở trong “hộp”. Trong đó anh ta cũng chỉ được ở một mình. Những người đàn bà đẹp xuất hiện ở bên ngoài để anh ta nhìn ngắm, chừng nào tiền còn được quẳng ra đều đều. Hai phòng đơn được phục vụ đặc biệt dành cho những quý ông có đòi hỏi riêng ở đây hầu như lúc nào cũng vắng teo. Vì ở đây rất ít người dám thổ lộ những yêu cầu đặc biệt. Erika, một cô giáo từ đầu đến chân, bước vào.
Một cánh tay ngần ngại đưa ra phía nàng nhưng đã rụt ngay lại. Nàng không đi về phía khu vực dành cho nhân viên tòa nhà mà đi về khu vực dành cho khách trả tiền. Khu vực này quan trọng hơn. Người đàn bà này muốn ngắm những thứ mà nàng hoàn toàn có thể tự ngắm qua gương với giá rẻ hơn nhiều. Những gã đàn ông ngạc nhiên kêu to vì chúng phải bóp mồm bóp miệng để có thể bí mật đi theo những người đàn bà này, ở vị trí những kẻ đi săn. Họ nhòm qua các lỗ hổng và tiền trôi đi như nước. Chẳng gì thoát khỏi những người đàn ông đang rình mò này.
Ngay cả Erika cũng muốn không chỉ nhìn suông. Ở đây, trong cabin này, nàng sẽ chẳng là gì. Không gì vừa vào với nàng, nhưng nàng lại vừa xoẳn vào với phòng tư kín này. Erika như một đồ vật chắc cứng trong lốt người. Tự nhiên dường như không để lại một lỗ mở nào nơi nàng, Erika có cảm giác trơ như gỗ cứng ở nơi những người thợ mộc để lại một lỗ mở cho những người đàn bà đích thực khác. Khúc gỗ Erika mục rỗng, cô đơn trong rừng cây và thối rữa khắp mình. Do vậy nàng như một bà chúa ở mọi nơi. Nàng nát rỗng bên trong, nhưng chỉ với ánh mắt của chính nàng đã khiến những tên người Thổ phải thối lui. Những gã người Thổ muốn đánh thức cuộc sống trong nàng, nhưng bị sự cao ngạo đánh bật trở lại. Erika, một bà chúa từ đầu đến chân, tiến vào hang động của những nữ thần ái tình. Những gã người Thổ không thể hiện thái độ lịch sự, nhưng cũng chẳng hề bất nhã. Họ cứ để Erika đi vào với cái túi trơ đầy những bản nhạc. Thậm chí nàng còn được chen hàng lên trước mà không cần xếp. Găng tay nàng cũng vẫn đang đeo. Một người đàn ông đứng bên cửa ra vào dũng cảm gọi nàng là quý cô. Xin mời quý cô vào, gã mời mọc khi nàng vừa vào căn phòng xinh đẹp, bên trong những ánh đèn nho nhỏ rọi sáng những vú và bướm. Những tam giác rậm lông trạm trổ lấp lánh vì đó là nơi đầu tiên người ta nhìn vào, luật thế rồi. Người đàn ông chẳng nhìn gì cả, anh ta chỉ nhìn ngắm “cái mình thiếu” hết sức trong trẻo. Và sau khi ngắm cái “không gì cả” ở đây, bà mẹ yêu quý ở nhà sẽ đến lượt.
Riêng Erika được giao nhận một phòng hạng nhất. Nàng không hề phải chờ đợi, quý cô Erika. Để được như vậy những người khác phải đợi còn lâu. Tiền nàng đã cầm sẵn trong bàn tay trái như khi chơi vĩ cầm. Ban ngày, đôi khi nàng cũng tính toán bao nhiêu tiền đủ để đi xem diễn. Nàng tiết kiệm từ tiền ăn vặt. Lúc này, một đèn chiếu xanh lam đang quét trên người một con hàng. Thậm chí những màu sắc cũng được lựa chọn có chủ đích. Erika nhặt một tờ khăn giấy kết cứng đầy tinh trùng dưới sàn nhà và đưa lên mũi. Nàng hít thật sâu và ngắm, và tiêu lãng một phần cuộc đời cho nó.
Cũng có những câu lạc bộ nơi người ta được phép chụp ảnh. Ở đó, mỗi người tự tìm cho mình theo sở thích và hứng thú một người mẫu riêng. Erika thì chẳng muốn làm gì, nàng chỉ muốn ngắm. Nàng chỉ thích lặng lẽ ngồi xuống và xem. Nhìn ngắm. Erika, nàng chỉ ngắm mà không sờ mó. Erika không cảm giác và không có cơ hội mơn trớn chính thân thể mình. Bà mẹ ngủ ngay giường bên cạnh và để ý đôi bàn tay Erika. Đôi bàn nên tập luyện chứ không phải như lũ kiến lỉnh xuống dưới chăn và rồi ở đó chui tọt vào lọ mứt. Ngay cả khi Erika cắt hay đâm vào tay, nàng cũng hiếm khi cảm thấy gì. Chỉ những gì nhìn thấy mới khiến cảm xúc trong nàng dâng trào.
Căn phòng đầy mùi nước tẩy uế. Những người lao động cũng là đàn bà, nhưng nhìn bề ngoài chẳng hề như vậy. Họ dọn đống tinh trùng của đám thợ săn vô tình để bắn tung tóe vào sọt rác. Và đã lại có ngay một búi khăn giấy cứng khô nằm đâu đó. Nếu như chỉ là Erika, họ đã có thể dừng lại nghỉ, để yên ủi bộ xương phiền nhiễu. Họ phải cúi còng lưng luôn luôn. Erika thì chỉ ngồi và nhìn. Ngay cả găng tay nàng cũng không tháo ra, để khỏi phải mó tay vào bất cứ thứ gì trong căn phòng lợm mùi này. Cũng có thể nàng cứ đeo đôi găng để người ta khỏi nhìn đôi còng tay. Màn đã mở cho Erika, người ta có thể nhìn thấy nàng đằng sau cánh gà và đang kéo sợi dây. Tất cả ở đây được dành cho mình nàng, không người đàn bà xấu xí nào được nhận vào đây. Xinh và có thân hình đẹp là yêu cầu. Mỗi người đều phải qua một buổi kiểm tra thân thể kĩ càng, không một ông chủ nào mua mèo trong bị. Những gì Erika chưa từng được thực hiện trên sân khấu thì lúc này đây những người phụ nữ khác đang thực hiện thay cho nàng. Đánh giá theo số đo những đường cong cơ thể phụ nữ. Nàng ngắm theo rất lâu. Hầu như hiếm khi nàng nhìn ra nơi nào khác, và vài đồng loại chạy theo những con hàng biến mất.
Một ả tóc đen đang biểu diễn màn múa mông hết sức sáng tạo khiến mọi người chăm chú theo dõi. Ả quay mông theo kiểu đế nặn đồ gốm. Nhưng ai quay cái bánh xe? Đầu tiên, ả khép cẳng vào, người ta chẳng thấy gì, cho đến khi nước dãi đã chảy đầy miệng vì háo hức. Sau đó ả căng dần đùi ra và vượt qua cả cái khuyên nho nhỏ. Đôi khi bất chấp cố gắng hướng tới công bằng, một ô cửa này vẫn nhìn thấy nhiều hơn những ô cửa khác vì đế xoay chuyển. Những chớp nhìn nhấp nháy căng thẳng. Ai dám, kẻ ấy được, ai thêm một lần nữa, có khi lại cũng được ngay một lần nữa.
Đám đông cần mẫn chà miết xung quanh như thể trong suốt cả thời gian, một cái quấy bột khổng lồ vô hình đang xay trộn cẩn thận. Mười cái mày bơm nhỏ xinh đang xình xịch hoạt động. Bên ngoài vài người đã kêu ca sẵn để trả ít tiền hơn. Mỗi người đều có một người đàn bà chịu trách nhiệm về các mối quan hệ.
Trong phòng bên, dương vật đang ra sức thúc đẩy dỡ những món hàng quý giá. Rồi chúng lại nhanh chóng được nạp đầy, và người đàn ông phải tiếp tục ru yên những ham muốn của mình. Với bốn chục, năm chục schilling đôi khi người ta phải tính toán khi nào ngừng nạp. Đặc biệt khi người đàn ông mải nhìn ngắm mà quên mất công việc với những cái bơm nhỏ. Bởi vậy thỉnh thoảng ở đây xuất hiện vài người đàn bà mới và làm nhiệm vụ đánh lạc hướng. Những tên đần chỉ nhìn hau háu chứ chẳng làm được gì.
Erika đang xem. Đối tượng hứng thú của cô chạy vào đứng giữa hai đùi và thể hiện hưởng thụ bằng cách miệng há ra thành một chứ o nho nhỏ. Hứng khởi vì có quá nhiều người nhìn ngắm, ẳ nhắm nghiền mắt và rồi lại mở ra, trợn ngược lên. Ả đưa tay mát xa đầu vú khiến chúng cương lên. Ả lại ngồi dậy thật thoải mái, dạng rộng hai chân và đến lúc này người ta có thể chui vào người ả từ phía dưới. Rồi ả thích thú nghịch ngợm với đám lông mu. Ả liếm môi rõ lộ liễu, trong khi trước mắt ả khi thì một gã này, lúc thì một gã khác tống con sâu cao su của gã vào chỗ cần tống. Ả thể hiện với cả khuôn mặt rằng cảm giác tuyệt diệu đến như thế nào, nếu ả có thể ở bên bạn. Nhưng tiếc rằng do có quá nhiều yêu cầu nên không thể thực hiện được. Bởi vậy, tất cả đều nhận được chút ít gì đó chứ không phải từng người một.
Erika ngắm thật chăm chú. Không phải để học theo. Chẳng gì dịch chuyển hay khuấy động trong nàng. Nhưng nàng vẫn phải tiếp tục ngắm nhìn vì khoái lạc riêng. Mỗi lần nàng muốn quay đi, thì một điều gì đó từ trên cao ấn mạnh mái đầu tỉa tót của nàng xuống khung cửa và nàng phải tiếp tục nhìn. Cái bàn xoay, phía trên có người đàn bà đẹp đang ngồi, vẫn tiếp tục quay. Erika không thể cưỡng lại. Nàng phải và phải nhìn. Nhưng chính nàng lại là vật cấm. Không được chạm vào.
Phía trái và phải nàng, người ta rên rỉ, gào thét vì hưng phấn. Tự ta thì không thể nào như thế được, Erika trả lời, ta mong đợi nhiều hơn thế. Một thứ gì bắn vào tường gỗ ngăn. Những tấm ngăn này dễ lau sạch vì bê mặt trơn láng. Đâu đó ngay bên tay phải, một quý ông đã khắc “Thánh Mari những con phò ngon” đúng chính tả tiếng Đức đầy yêu thương lên tường. Thường thường người ta không nguệch ngoạc nhiều ở đây, người ta phải tập trung vào việc khác. Với việc viết lách, không phải ai cũng như ai. Họ thường chỉ có một tay, hầu như ngay cả một tay cũng không. Mà người ta còn phải quăng tiền thưởng nữa.
Cô Gái Chơi Dương Cầm Cô Gái Chơi Dương Cầm - Elfriede Jelinek Cô Gái Chơi Dương Cầm