Có 04 bước để đạt thành tựu: lên kế hoạch một cách có mục đích, chuẩn bị kỹ lưỡng, tích cực thực hiện, và kiên trì theo đuổi.

William A. Ward

 
 
 
 
 
Tác giả: Kelley Armstrong
Thể loại: Tiểu Thuyết
Nguyên tác: The Darkest Powers trilogy - Part I - The Summoning
Dịch giả: Thùy Lê
Biên tập: Bach Ly Bang
Upload bìa: Bach Ly Bang
Số chương: 49
Phí download: 6 gạo
Nhóm đọc/download: 0 / 1
Số lần đọc/download: 1984 / 18
Cập nhật: 2015-09-15 07:50:47 +0700
Link download: epubePub   PDF A4A4   PDF A5A5   PDF A6A6   - xem thông tin ebook
 
 
 
 
Vào Truyện
ƯỜI HAI NĂM TRƯỚC...
MẸ ĐÃ QUÊN DẶN chị trông trẻ mới chuyện tầng hầm.
Chloe loạng choạng đứng trên bậc thang cao nhất, đôi bàn tay mũm mĩm với lên bám lấy cả rào chắn, hai cánh tay run đến nỗi gần như không giữ chắc. Chân cô bé run run không kém, làm cho hai cái đầu cho Scooby Doo đính trên đôi dép đi trong nhà cứ lắc lư qua lại. Đến cả hơi thở thoát ra ngoài miệng cũng phập phà phập phù mãi như đang phải chạy hì hục.
"Chloe?" Cái giọng nghẹt nghẹt của chị Emily từ tầng hầm tối om vọng lên. "Mẹ em bảo cô-ca bỏ trong hầm lạnh nhưng chị tìm hoài không thấy. Em xuống đây tìm giúp chị nhé?"
Mẹ nói sẽ dặn Emily chuyện tầng hầm. Chloe tin chắc thế. Cô bé nhắm mắt lại và nghĩ thật lung. Trước lúc cha mẹ đi dự tiệc, Chloe mãi ngồi trong phòng xem ti-vi. Nghe thấy tiếng mẹ gọi, Chloe chạy ra sảnh trước. Mẹ bồng cô lên ôm thật chặt, cười phá lên khi thấy mắt con búp bê của Chloe thò ra ngoài.
"Mẹ thấy con đang chơi với Công chúa - ý mẹ là, Cướp biển Jasmine. Cô ấy cứu được Aladin tội nghiệp khỏi Ác Thần chưa đấy?"
Chloe lắc đầu, đoạn thì thầm. "Mẹ dặn chị Emily>"Đương nhiên là mẹ dặn rồi. Chẳng có tầng hầm nào hết, vì cô Chloe. Cánh cửa đó được đóng lại rồi." Khi thấy cha đến gần, mẹ nói. "Mình thật sự cần bàn về chuyện dọn đi đấy, Steve."
"Cứ thông báo và treo biển lên thôi." Cha vò vò, làm rối hết tóc Chloe. "Nghe lời chị Emily đấy, bé con."
Sau đó cha mẹ rời đi.
"Chloe, chị biết em nghe chị nói gì," Emily la ó.
Chloe buông tay khỏi thanh rào và bịt tai lại.
"Chloe!"
"Em kh-không thể vào tầng hầm," Chloe đáp. "Em-em không được phép."
"Được rồi, chị sẽ chịu trách nhiệm và chị bảo rằng em được phép. Em lớn rồi."
Chloe gắng bước xuống một bậc thang. Họng cô bé đau buốt và mọi vật trông mờ mờ ảo ảo, y như cô sắp khóc.
"Chloe Saunders, em có năm giây, bằng không chị sẽ lôi em xuống đây và khoá cửa lại đấy."
Chloe phóng xuống các bậc thang nhanh đến nỗi quíu cả chân và ngã nhào trên đầu cầu thang. Cô bé nằm đấy, mắt cá nhân đau nhói, nước mắt giàn giụa nhòm vào tầng hầm, nơi phát ra tiếng cọt kẹt cọt kẹt, bốc mùi và có mấy cái bóng. Có cả bà Hobb nữa.
Từng có những người khác sống ở đây, trước khi bà Hobb doạ họ bỏ đi mất. Như bà Miller già cả chơi trò ú oà với Chloe và gọi cô là Mary. Và ông Drake hay hỏi những câu kì cục, như là liệu có ai sống trên mặt trăng không, tuy đa phần Chloe chẳng biết câu trả lời nhưng ông ấy vẫn mỉm cười và bảo cô là bé ngoan.
Chloe từng thích xuống dưới nhà trò chuyện với mọi người. Tất cả những gì cô bé phải làm là không nhìn ra sau lò sưởi, nơi một chú treo cổ lơ lửng trên trần nhà, mặt mày tím ngắt và sưng húp. Chú ấy chẳng bao giờ mở miệng nói gì, nhưng cứ nhìn chú ấy là dạ dày Chloe lại đau.
"Chloe?" Cái giọng nghẹt nghẹt của chị Emily lại cất lên. "Em đang xuống đấy à?"
Hẳn mẹ sẽ nói "Hãy nghĩ đến những mặt tốt thay vì mặt xấu." Vì vậy khi thả bước xuống ba bậc thang cuối cùng, Chloe nhớ đến bà Miller, ông Drake và chẳng mảy may nghĩ đến bà Hobb... hoặc chỉ là tí ti thôi.
Xuống tới nơi, cô bé nheo mắt nhìn vào khoảng tối bên trái. Chỉ có những bóng đèn ban đêm còn sáng. Mẹ đã cho gắn những bóng đèn ấy khắp nơi khi Chloe bắt đầu bảo rằng cô không muốn xuống dưới nhà. Mẹ cho là Chloe sợ tối. Thật ra cô có sợ tí chút, nhưng chủ yếu là vì bóng tối đồng nghĩa với việc bà Hobb có thể lén lút xuất hiện đâu đó gần cô.
Dù vậy, Chloe đã trông thấy cửa hầm lạnh, thế nên cô dán mắt vào đấy và bước nhanh hết mức. Có thứ gì đó động đậy, thế là cô quên béng mất, đưa mắt nhìn, nhưng chỉ là ông chú treo cổ, và tất cả những gì cô nhìn thấy là bàn tay lấp ló sau lò sưởi khi chú ấy đong đưa.
Cô chạy đến chỗ cửa hầm lạnh kia và giật bung cửa ra. Bên trong tối như hũ nút.
"Chloe ơi?" Từ trong bóng tối, chị Emily gọi vọng ra.
Chloe siết chặt nắm tay. Emily mới thật xấu tính làm sao. Đang trốn cô cơ đấy...
Có tiếng bước chân vang lên lộp cộp trên đầu cô bé. Là mẹ chăng? Mẹ về rồi ư?
"Thôi nào Chloe. Em có sợ tối đâu nào?" Emily cười vang. "Suy cho cùng em cũng chỉ là nít ranh thôi nhỉ!"
Chloe cau có. Emily chẳng biết gì hết. Chỉ là một cô nàng ngốc nghếch, xấu tính thôi. Chloe sẽ lấy được lon cô-ca rồi chạy lên trên mách mẹ. Thế là Emily sẽ chẳng bao giờ được trông cô nữa.
Cô thò đầu vào căn phòng bé tí nọ, cố nhớ xem mẹ đã cất cô-ca ở đâu. Chắc là trên kệ thôi nhỉ? Chloe phóng qua, kiễng chân lên, đưa tay cầm lấy một cái lon kim loại lạnh ngắt.
"Chloe? Chloe!" Là giọng Emily, nhưng nghe xa xăm làm sao ấy, đã vậy còn the thé. Tiếng bước chân nện cộp cộp trên sàn nhà bên trênChloe, cháu đâu rồi?"
Chloe làm rơi cái lon xuống sàn bê tông. "Cách." Lon cô-ca lăn đến chạm vào chân cô, kêu xì xì và phun sô-đa thành vũng quanh đôi dép đi trong nhà.
"Chloe, Chloe, cháu đâu rồi?" một giọng nói vang lên đằng sau cô, bắt chước giọng Emily, nhưng không giống lắm.
Chloe chầm chậm xoay người lại.
Đứng tại cửa là một bà già vận một cái áo tuềnh toàng mặc ở nhà màu hồng, đôi mắt và hàm răng bà ta sáng rực lên trong bóng tối. Bà Hobb. Chloe những muốn nhắm chặt mắt lại nhưng không dám làm thế, vì như vậy chỉ khiến cô thêm rối trí và làm cho mọi chuyện tồi tệ hơn.
Lớp da của bà Hobb khẽ động và vặn vẹo. Sau đó biến thành màu đen và phát sáng, kêu lách cách như tiếng cành con dùng để đốt lửa trại cháy tí tách. Những mảng da bự chảng rớt lộp bộp xuống sàn. Tóc bà ta kêu xèo xèo và cháy phừng lên. Tiếp đó, chỉ còn trơ trọi lại mỗi chiếc sọ lốm đốm những mảng thịt đen thui. Cái hàm há ra, còn hàm răng vẫn sáng lấp lánh.
"Chào mừng đã quay trở lại, Chloe."
Sức Mạnh Hắc Ám I - Triệu Hồi Sức Mạnh Hắc Ám I - Triệu Hồi - Kelley Armstrong Sức Mạnh Hắc Ám I - Triệu Hồi