Sở dĩ bạn thất bại là do bạn dám tiên phong đi tìm vùng đất mới, phương pháp thực hiện mới, và những cách thức thể hiện mới.

Eric Hoffer

 
 
 
 
Nguyệt
Tập thơ Trần Nhân Tông: epubePub   PDF A4A4   PDF A5A5   PDF A6A6  
 
 
半 窗 燈 影 滿 床 書
露 滴 秋 庭 夜 氣 虛
睡 起 砧 聲 無 覓 處
木 樨 花 上 月 來 初
 
Bán song đăng ảnh mãn sàng thư,
Lộ trích thu đình dạ khí hư.
Thụy khởi châm thanh vô mịch xứ
Mộc tê hoa thượng nguyệt lai sơ.
 
Dịch nghĩa:
 
Bán song đăng ảnh mãn sàng thư
Nửa cửa sổ bóng đèn soi giá đầy sách.
Ngủ dậy nghe tiếng chày không biết từ đâu
Trên cây hoa quế trăng mới đến.
 
Dịch thơ: Chưa có.