Đăng Nhập
Đăng nhập iSach
Đăng nhập = Facebook
Đăng nhập = Google
Quên Mật Khẩu
Đăng ký
Trang chủ
Đăng nhập
Đăng nhập iSach
Đăng nhập = Facebook
Đăng nhập = Google
Đăng ký
Tùy chỉnh (beta)
Nhật kỳ....
Ai đang online
Ai đang download gì?
Top đọc nhiều
Top download nhiều
Top mới cập nhật
Top truyện chưa có ảnh bìa
Truyện chưa đầy đủ
Danh sách phú ông
Danh sách phú ông trẻ
Trợ giúp
Download ebook mẫu
Đăng ký / Đăng nhập
Các vấn đề về gạo
Hướng dẫn download ebook
Hướng dẫn tải ebook về iPhone
Hướng dẫn tải ebook về Kindle
Hướng dẫn upload ảnh bìa
Quy định ảnh bìa chuẩn
Hướng dẫn sửa nội dung sai
Quy định quyền đọc & download
Cách sử dụng QR Code
Truyện
Truyện Ngẫu Nhiên
Giới Thiệu Truyện Tiêu Biểu
Truyện Đọc Nhiều
Danh Mục Truyện
Kiếm Hiệp
Tiên Hiệp
Tuổi Học Trò
Cổ Tích
Truyện Ngắn
Truyện Cười
Kinh Dị
Tiểu Thuyết
Ngôn Tình
Trinh Thám
Trung Hoa
Nghệ Thuật Sống
Phong Tục Việt Nam
Việc Làm
Kỹ Năng Sống
Khoa Học
Tùy Bút
English Stories
Danh Mục Tác Giả
Kim Dung
Nguyễn Nhật Ánh
Hoàng Thu Dung
Nguyễn Ngọc Tư
Quỳnh Dao
Hồ Biểu Chánh
Cổ Long
Ngọa Long Sinh
Ngã Cật Tây Hồng Thị
Aziz Nesin
Trần Thanh Vân
Sidney Sheldon
Arthur Conan Doyle
Truyện Tranh
Sách Nói
Danh Mục Sách Nói
Đọc truyện đêm khuya
Tiểu Thuyết
Lịch Sử
Tuổi Học Trò
Đắc Nhân Tâm
Giáo Dục
Hồi Ký
Kiếm Hiệp
Lịch Sử
Tùy Bút
Tập Truyện Ngắn
Giáo Dục
Trung Nghị
Thu Hiền
Bá Trung
Mạnh Linh
Bạch Lý
Hướng Dương
Dương Liễu
Ngô Hồng
Ngọc Hân
Phương Minh
Shep O’Neal
Thơ
Thơ Ngẫu Nhiên
Danh Mục Thơ
Danh Mục Tác Giả
Nguyễn Bính
Hồ Xuân Hương
TTKH
Trần Đăng Khoa
Phùng Quán
Xuân Diệu
Lưu Trọng Lư
Tố Hữu
Xuân Quỳnh
Nguyễn Khoa Điềm
Vũ Hoàng Chương
Hàn Mặc Tử
Huy Cận
Bùi Giáng
Hồ Dzếnh
Trần Quốc Hoàn
Bùi Chí Vinh
Lưu Quang Vũ
Bảo Cường
Nguyên Sa
Tế Hanh
Hữu Thỉnh
Thế Lữ
Hoàng Cầm
Đỗ Trung Quân
Chế Lan Viên
Lời Nhạc
Trịnh Công Sơn
Quốc Bảo
Phạm Duy
Anh Bằng
Võ Tá Hân
Hoàng Trọng
Trầm Tử Thiêng
Lương Bằng Quang
Song Ngọc
Hoàng Thi Thơ
Trần Thiện Thanh
Thái Thịnh
Phương Uyên
Danh Mục Ca Sĩ
Khánh Ly
Cẩm Ly
Hương Lan
Như Quỳnh
Đan Trường
Lam Trường
Đàm Vĩnh Hưng
Minh Tuyết
Tuấn Ngọc
Trường Vũ
Quang Dũng
Mỹ Tâm
Bảo Yến
Nirvana
Michael Learns to Rock
Michael Jackson
M2M
Madonna
Shakira
Spice Girls
The Beatles
Elvis Presley
Elton John
Led Zeppelin
Pink Floyd
Queen
Sưu Tầm
Toán Học
Tiếng Anh
Tin Học
Âm Nhạc
Lịch Sử
Non-Fiction
Download ebook?
Chat
Soán Đường
ePub
A4
A5
A6
Chương trước
Mục lục
Chương sau
Chương 599: Làm Ba Bài Thơ.
L
ý Ngôn Khánh hít sâu một hơi tiến về phía trước bảy bước:
Bất tri kim tịch thị hà tịch,
Thôi xúc dương thai cận kính thai.
Thùy đạo phù dong thủy trung chủng,
Thanh đồng kính lý nhất chi khai.
Dịch nghĩa:
Không biết tối hôm nay là tối nào,
Trong lòng lại thúc giục tới giá gương.
Ai nói phù dung (hoa sen) chỉ mọc trong nước
Từ thanh đồng kính cũng có một bông nở ra.
Tam dịch thơ:
Không biết tối nay sao khác lạ,
Trong lòng thúc giục tới giá gương.
Ai nói phù dung mọc trong nước,
Từ thanh đồng kính một nở ra.
Câu thơ này ca ngợi Bùi Thúy Vân như là bông sen trong nước, mang nàng so sánh với Vu Sơn thần nữ, mà Lý Ngôn Khánh chính là phong lưu Sở Tương Vương.
Lô Tổ biến sắc, bảy bước thành thơ, thật là tài giỏi.
Thơ hay quan trọng là có phần hợp với thực tế, Lý Ngôn Khánh lấy tam nữ cũng phong lưu giống như Sở Tương vương.
Tiết Thu ở phía sau vỗ tay kêu to:
- Thơ hay, nương tử mau mau đi ra.
Ở trên lầu, Bùi Nhân Cơ cũng không khỏi thở dài một hơi, gật đầu khen:
- Tên Lý gia tử này đúng là nhanh trí, Thúy Văn gả cho hắn cũng không oan.
- Ngươi mở miệng ra là gọi gia tử, người ta đường đường là Ngỗng công tử, ngươi xưng hô như vậy không phải không nhã nhặn sao?
- Tẩu tẩu nói đúng.
Bùi Nhân Cơ trong lòng thầm nói: Hảo hán không đấu khẩu với nữ tử.
Lý Ngôn Khánh tiến lên phía trước bỗng Trưởng Tôn Vô Kỵ lại đem một đám người ngăn lại.
- Ngôn Khánh khoan đã.
- Vô Kỵ ngươi cũng làm khó ta?
Trên khuôn mặt tròn trịa của Trưởng Tôn Vô Kỵ hiện ra vài phần vui vẻ.
- Ta không phải muốn làm khó ngươi nhưng mà Bùi nương tử có thúc trang thơ, Quan Âm tỳ nhà ta cũng cần phải có, như vậy đi nể tình chúng ta quen biết nhiều năm ta cũng không làm khó ngươi, ngươi đi bảy bước làm thơ cho Bùi nương tử vậy thì cũng phải đi bảy bước làm thơ cho Quan Âm tỳ nhà ta.
Lời này vừa ra khỏi miệng, nhất thời khiến mọi người xì xào.
Cái này cũng khó khăn quá.
Bảy bước làm thơ, Tào Tử Kiến cũng chỉ làm được một bài...
Sắc mặt của Cao phu nhân trở nên khó coi:
- Tên nghiệt tử này, sao hắn cũng hồ đồ như vậy.
Lý Ngôn Khánh lắc đầu cười khổ:
- Trưởng Tôn Vô Kỵ ngươi nhớ rõ hôm nay ngươi làm khó ta sau này chớ trách ta ác độc....
Hắn nhắm mắt lại, giả làm một bộ mặt ngưng trọng.
Trưởng Tôn Vô Kỵ lập tức hô lên:
- Không cho phép dừng bước không tiến lên.
Lý Ngôn Khánh từng bước đi tới, tới bước thứ bảy thì mở mắt ra:
- Truyện văn chú hạ điều hồng phấn,
minh kính thai tiền biệt tác xuân.
Bất tu mãn diện hồn trang khước,
lưu trứ song mi đãi họa nhân!
(Dịch nghĩa:
Nghe đồn dưới nến màu hồng phấn,
Trước đài gương soi đừng trang điểm
Không cần để mặt mày giả trang,
Để lại đôi mi đợi người đến vẽ.
Tạm dịch thơ:
Ánh nến màu hồng phấn,
Trước gương ngừng sắc xuân
Đâu cần phải trang điểm,
Nét mi đợi lang quân)
Bài thơ này kể lại điển cố Trương Sưởng vẽ mi.
Thơ văn bên trong ý tứ không bàn mà hợp nhau, nói tới tính tình ngây thơ của Trưởng Tôn Vô Cấu.
Trưởng Tôn Vô Kỵ mặt mũi choáng váng cảm thấy hơi khó xử, không ngờ Lý Ngôn Khánh bảy bước thành thơ, thật sự là lợi hại.
Mọi người ở đây cũng đồng loạt hoan hô.
Thậm chí ngay cả Lô Tổ trước kia đối địch với Lý Ngôn Khánh cũng không nhịn được mà hò reo với bọn Tiết Thu:
- Nương tử mau ra đây.
- Khoan đã.
Bỗng từ trong đám người đi ra một thanh niên.
Lý Ngôn Khánh nhìn người này liền cười khổ:
- Hoành nghị, ngươi cũng làm khó ta sao?
Trịnh Hoành Nghị từ Trường An tới đây, hắn mỉm cười chắp tay với Lý Ngôn Khánh:
- Ngôn Khánh đại cai, đệ cũng không phải muốn làm khó huynh nhưng mà hôm nay trong ba nương tử hai người đã có thơ huynh cũng không thể nặng bên này nhẹ bên kia, Cốt Lan Đóa công chúa cũng cần phải có một bài thơ, vậy huynh cũng phải trong vòng bảy bước làm một bài, mong huynh không chối từ.
Người sáng suốt có thể nhìn ra Trịnh Hoành Nghị đang khiêu khích.
Tuy nhiên Lý Ngôn Khánh đã có thể hai lần bảy bước làm một bài thơ vậy tại sao không thể làm ở lần thứ ba?
Nếu thật vậy thì câu chuyện hôm nay sẽ là đề tài để người ta ca tụng.
Ngôn Khánh trở nên trầm mặc.
Hắn từ từ bước từng bước, bước đầu tiên sau đó là bước thứ hai, bước thứ ba.
Đột nhiên hắn ngừng lại cao giọng ngâm xướng:
- Tích niên tương khứ Ngọc Kinh du,
đệ nhất tiên nhân hứa trạng đầu.
Kim nhật hạnh vi Tần Tấn hội.
Tảo giáo loạn phượng hạ trang lâu.
(Dịch nghĩa:
Năm xưa vui bước tới Ngọc Kinh.
Không ngờ gặp được đệ nhất tiên nhân.
Hôm nay may mắn nên duyên Tần Tấn.
Sớm vui loan phượng trong chốn khuê phòng)
Ngôn Khánh cùng với Đóa Đóa có rất nhiều chuyện không muốn cho người khác biết làm bài thơ này đúng là hợp lý.
Lần này không cần phải hô to nữa, bài thơ vừa dứt, ba cánh cửa đồng thời mở ra, hiện ra ba vị nương tử duyên dáng yêu kiều.
Các nàng nhìn Lý Ngôn Khánh, ánh mắt tràn ngập niềm vui.
Ba vị nương tử leo lên đại kiệu.
Lý Ngôn Khánh cưỡi Tượng Long đi vòng quay ba cỗ đại kiệu ba vòng, sau đó đám người Hùng Khoát Hải đều kêu to lên:
- Khởi kiệu.
Trong chốc lát chiếc kiệu đã rời khỏi mặt đất.
Tuy nhiên hôn lễ chưa chấm dứt, trên đường đi nương tử cũng gặp khó khăn trắc trở.
Trải qua một canh giờ, đội ngũ đón dâu đã tới bên ngoài cửa thành Củng huyện, đối với đám người Tiết Thu, dĩ nhiên là muốn đòi lại mặt mũi lúc nãy bị làm khó ở Hào Đồi. Tiết Thu hô to một tiếng, đám người Diêu Ý, Đỗ Như Hối cũng ùa lên, ngăn chặn đội ngũ đón dâu:
- Mong nương tử tặng văn.
Theo tập tục truyền thống, cái này gọi là chướng xa văn, là lời mà nương tử thổ lộ với lang quân.
Lúc trước Lý Ngôn Khánh ở Hào Đồi ổ đã ba lần bảy bước làm thơ khiến cho mọi người phải sợ hãi kính phục.
Đỗ Như Hối bọn họ dĩ nhiên là hối hận, tiếc nuối vì đã bỏ qua trò đặc sắc như thế, phải biết rằng Lý Ngôn Khánh gần đây rất ít làm thơ, mà lần này lại làm liên tục ba tác phẩm xuất sắc khiến cho người ta phải sợ hãi thầm than. Cũng chính bởi vậy mà Đỗ Như Hối quả quyết không bỏ qua cho tam nữ.
Hiện tại đến lượt nhà trai đứng ra làm khó nhà gái.
Tuy nhiên ở sau đại kiệu, đám người Bùi Nhân Cơ ai cũng lộ ra vẻ tươi cười không hề lo lắng.
Có lẽ họ đối với tràng cảnh này cũng quen thuộc rồi.
Nhìn thấy những điều này... ai cũng sinh lòng cảm xúc.
Tuy nhiên mưu đồ của đám người Đỗ Như Hối không làm được.
Tam nữ đã sớm có chuẩn bị, vài ngày trước Bùi Thúy Vân làm chủ bút, viết ra ba bài văn.
Trưởng Tôn Vô Cấu ngây thơ, Đóa Đóa tính tình quả quyết giỏi giang nhưng không biết làm văn làm thơ, dù sao cũng không sánh được với Bùi Thúy Vân.
Chương trước
Mục lục
Chương sau
Soán Đường
Canh Tân
Soán Đường - Canh Tân
https://isach.info/story.php?story=soan_duong__canh_tan