Trang chủ
Đăng nhập
Nhật kỳ....
Trợ giúp
Truyện
Truyện Tranh
Sách Nói
Thơ
Lời Nhạc
Sưu Tầm
Chat
Đăng nhập
Đăng nhập iSach
Đăng nhập = Facebook
Đăng nhập = Google
Đăng ký
Tùy chỉnh (beta)
Nhật kỳ....
Ai đang online
Ai đang download gì?
Top đọc nhiều
Top download nhiều
Top mới cập nhật
Top truyện chưa có ảnh bìa
Truyện chưa đầy đủ
Danh sách phú ông
Danh sách phú ông trẻ
Trợ giúp
Download ebook mẫu
Đăng ký / Đăng nhập
Các vấn đề về gạo
Hướng dẫn download ebook
Hướng dẫn tải ebook về iPhone
Hướng dẫn tải ebook về Kindle
Hướng dẫn upload ảnh bìa
Quy định ảnh bìa chuẩn
Hướng dẫn sửa nội dung sai
Quy định quyền đọc & download
Cách sử dụng QR Code
Truyện
Truyện Ngẫu Nhiên
Giới Thiệu Truyện Tiêu Biểu
Truyện Đọc Nhiều
Danh Mục Truyện
Kiếm Hiệp
Tiên Hiệp
Tuổi Học Trò
Cổ Tích
Truyện Ngắn
Truyện Cười
Kinh Dị
Tiểu Thuyết
Ngôn Tình
Trinh Thám
Trung Hoa
Nghệ Thuật Sống
Phong Tục Việt Nam
Việc Làm
Kỹ Năng Sống
Khoa Học
Tùy Bút
English Stories
Danh Mục Tác Giả
Kim Dung
Nguyễn Nhật Ánh
Hoàng Thu Dung
Nguyễn Ngọc Tư
Quỳnh Dao
Hồ Biểu Chánh
Cổ Long
Ngọa Long Sinh
Ngã Cật Tây Hồng Thị
Aziz Nesin
Trần Thanh Vân
Sidney Sheldon
Arthur Conan Doyle
Sách Nói
Danh Mục Sách Nói
Đọc truyện đêm khuya
Tiểu Thuyết
Lịch Sử
Tuổi Học Trò
Đắc Nhân Tâm
Giáo Dục
Hồi Ký
Kiếm Hiệp
Lịch Sử
Tùy Bút
Tập Truyện Ngắn
Giáo Dục
Trung Nghị
Thu Hiền
Bá Trung
Mạnh Linh
Bạch Lý
Hướng Dương
Dương Liễu
Ngô Hồng
Ngọc Hân
Phương Minh
Shep O’Neal
Thơ
Thơ Ngẫu Nhiên
Danh Mục Thơ
Danh Mục Tác Giả
Nguyễn Bính
Hồ Xuân Hương
TTKH
Trần Đăng Khoa
Phùng Quán
Xuân Diệu
Lưu Trọng Lư
Tố Hữu
Xuân Quỳnh
Nguyễn Khoa Điềm
Vũ Hoàng Chương
Hàn Mặc Tử
Huy Cận
Bùi Giáng
Hồ Dzếnh
Trần Quốc Hoàn
Bùi Chí Vinh
Lưu Quang Vũ
Bảo Cường
Nguyên Sa
Tế Hanh
Hữu Thỉnh
Thế Lữ
Hoàng Cầm
Đỗ Trung Quân
Chế Lan Viên
Lời Nhạc
Trịnh Công Sơn
Quốc Bảo
Phạm Duy
Anh Bằng
Võ Tá Hân
Hoàng Trọng
Trầm Tử Thiêng
Lương Bằng Quang
Song Ngọc
Hoàng Thi Thơ
Trần Thiện Thanh
Thái Thịnh
Phương Uyên
Danh Mục Ca Sĩ
Khánh Ly
Cẩm Ly
Hương Lan
Như Quỳnh
Đan Trường
Lam Trường
Đàm Vĩnh Hưng
Minh Tuyết
Tuấn Ngọc
Trường Vũ
Quang Dũng
Mỹ Tâm
Bảo Yến
Nirvana
Michael Learns to Rock
Michael Jackson
M2M
Madonna
Shakira
Spice Girls
The Beatles
Elvis Presley
Elton John
Led Zeppelin
Pink Floyd
Queen
Sưu Tầm
Toán Học
Tiếng Anh
Tin Học
Âm Nhạc
Lịch Sử
Non-Fiction
Download ebook?
Đăng Nhập
Đăng nhập iSach
Đăng nhập = Facebook
Đăng nhập = Google
Quên Mật Khẩu
Đăng ký
Truy Tìm Sự Thật
ePub
A4
A5
A6
Chương trước
Mục lục
Chương sau
Chương 61
C
hiếc giường sắt lăn bánh, phát ra tiếng rít thấu tận xương tủy Shaw. Nơi này đầy mùi hoá chất, nước tiểu và những thứ mà ông không muốn nghĩ tới.
Frank đứng bên cạnh ông.
"Này Shaw, ông không phải làm việc này đâu. Thực ra tôi nghĩ ông không nên làm việc này. Sao lại nhớ tới cô ấy như thế này, ở nơi này?" ông ta vẫy tay chỉ quanh nơi đã được tẩy trùng.
"Ông đúng", Shaw nói. "Nhưng tôi vẫn phải làm".
Frank thở dài và gật đầu với nhân viên trông giữ nhà xác.
Trong chốc lát, khi những ngón tay của người đàn ông nắm chặt tấm vải phủ, Shaw chỉ muốn bỏ chạy, chạy ra ngoài ánh mặt trời trước khi quá muộn. Nhưng ông vẫn đứng đó khi tấm vải phủ được kéo lên, rồi Shaw cúi xuống nhìn Anna. Hay đúng hơn là nhìn xuống những gì còn lại của cô.
Ông đã cố không chằm chằm nhìn vết thương giữa trán hay những vết hình chữ V để lại - nơi các nhân viên pháp y phải mổ Anna nhằm tìm những đầu mối giúp lần ra kẻ đã giết cô, hay vết của hai viên đạn đã xuyên qua ngực người yêu mình. Nhưng Shaw thấy rằng đó là tất cả những gì ông có thể thấy, sự hủy hoại hoàn toàn ở người phụ nữ xinh đẹp nhất ông từng thấy. Thậm chí ông không thấy được sự âu yếm từ đôi mắt xanh của Anna bởi chúng đã vĩnh viễn khép lại.
Ông gật đầu với nhân viên giữ nhà xác lần nữa và quay đi. Chiếc giường lăn trở lại vị trí cũ, cánh cửa ken két đóng lại, Frank giúp Shaw bước ra căn phòng của thần chết trên đôi chân run rẩy.
"Ta đi uống cho say thôi", Frank nói.
Shaw lắc đầu. "Tôi phải tới căn hộ của Anna".
"Cái gì, ông bị tâm thần à? Đầu tiên thì ông đòi nhìn cô ấy trong nhà xác, giờ thì lại muốn xé bóp nát tim mình thêm chút nữa. Để làm gì, Shaw? Cô ấy có sống lại được đâu".
"Tôi đâu có bảo ông đi cùng. Nhưng tôi phải thế".
Frank vẫy một chiếc taxi. "Được, nhưng tôi vẫn đi".
Họ vào xe và Shaw đưa địa chỉ cho tài xế. Rồi ông thò đầu ra cửa sổ cố chặn lại cơn buồn nôn đang cuồn cuộn dâng lên.
Lẽ ra ông đã không nên tới nhà xác. Không nên nhìn thấy cô như thế. Không nhìn Anna.
Không nên, nhưng đã phải thế.
Vài phút sau Shaw mở cánh cửa căn hộ của Anna, bước vào rồi ngồi xuống sàn, Frank đứng gần đó nhìn ông chăm chú. Khi ngó quanh thấy những thứ quen thuộc, Shaw dần trấn tĩnh. Đây là nơi của Anna còn sống, còn vương hơi thở của cô chứ không phải cái xác bị mổ phanh mà ông vừa bỏ lại nằm trên chiếc giường sắt không gỉ khốn kiếp kia. Ở nơi này Anna không chết, không bị sát hại.
Shaw đứng dậy cầm lên một tấm ảnh trên bệ lò sưởi, đó là ảnh ông chụp cùng Anna ở Thụy Sĩ năm ngoái. Cô là tay trượt tuyết giỏi, Shaw kém một chút. Nhưng cả hai đều rất vui vẻ. Một tấm ảnh nữa hai người chụp ở Australia. Tấm thứ ba chụp cả hai trên lưng con voi được Anna đặt biệt hiệu là Balzac vì nó rất thích thứ cà phê được uống từ cốc bằng vòi.
Mọi chỗ đều có những thứ thuộc về cô, tình yêu của cô, đam mê của cô.
Của cô.
Shaw ngồi xuống lần nữa. Chỉ trong ít giây ông phải chịu đựng hàng triệu ý nghĩ rõ mồn một chạy qua đầu một kẻ bị mất người thân yêu trong khoảnh khắc này. Vết cắt do lưỡi cưa của Adolph để lại không thấm gì với nỗi đau mà ông đang thấy bây giờ. Chỉ là một vết đau rỉ máu so với việc cả đầu óc, cơ thể và tâm hồn bị nghiến nát từ từ. Chẳng có loại thuốc giảm đau nào phát huy được hiệu lực trước nỗi đau này.
Hẳn Frank đã nhận thấy sự thay đổi trên nét mặt Shaw. "Nào Shaw, giờ bọn ta đi uống thôi".
Cuối cùng Shaw nhận ra rằng ông cũng không thể ở đây nữa. Phần nào đó hình ảnh Anna đang sống còn nguy hiểm cho ông hơn cái xác trên chiếc giường sắt. Nó gợi lại thật rõ ràng những gì ông đã mất, những gì cả hai cùng đánh mất.
Ông gượng đứng dậy. Trước khi Frank kịp chạm vào tay nắm cửa, nó đã xoay và cửa bật mở.
Trong chốc lát Shaw và Frank đã đứng đối mặt với cha mẹ Anna.
Mặt Wolfgang đỏ bầm lên. Ông già nhoài người túm lấy Shaw nhưng ông đã lùi lại, thoát khỏi tầm tay với.
"Không, Wolfgang, không!" Bà vợ hét lên.
"Con quỷ này, chính con quỷ này". Wofgang giận dữ đến mức như bùng lên, cứ vài từ lại nghẹn ứ, lúc nào hai mắt cũng bắn tia lửa căm thù về phía Shaw khi này đã lùi lại và không biết phải làm thế nào.
"Kiềm chế đi nào", Frank nói. "ông ấy cũng đang đau khổ đấy".
"Các anh đang làm gì ở đây?" Natascha hỏi, một tay túm chặt lấy cánh tay chồng, cố giữ ông lại.
"Đừng có nói chuyện với nó, với con lợn bẩn thỉu ấy", Wofgang gầm lên. "Nó đã giết con gái chúng ta. Nó đã giết Anna".
Giờ thì Shaw tiến lên một bước, đôi mắt xanh quắc lên. "Ông nói điều quái quỷ gì vậy? Tôi không liên quan gì tới cái chết của Anna".
"Shaw, để tôi giải quyết việc này", Frank lên tiếng.
Wofgang chỉ thẳng một ngón tay mập mạp vào mặt Shaw. "Nếu không có mày thì Anna đã không chết. Mày đã giết nó".
Frank hét lên: "Gượm đã! Đó là điều vô lý!"
Shaw bắt đầu bước qua ông ta nhưng Wofgang đột ngột vươn người về phía trước túm chặt lấy họng ông, trọng lượng của cơ thể khổng lồ khiến cả hai người đàn ông bị xô mạnh về phía sau, va vào tường. Natascha hét lên và cố kéo chồng ra. "Không! Không! Wofgang! Không!"
Frank cố lôi Wofgang khỏi Shaw nhưng ông già quá nặng.
Bờ vai lực lưỡng của Wofgang đập vào cánh tay bị thương của Shaw khiến ông gầm lên đau đớn. Ông cố đẩy người đàn ông Đức to lớn khỏi mình bằng cách thúc một gối vào bụng ông già. Khi Wofgang lao vào lần nữa, Shaw lách qua một bên né được đối thủ thấp hơn mình nhiều, lúc này đang thở hổn hển với gương mặt đỏ lựng khiến Shaw nghĩ hình như ông ta đang đau tim. Wofgang đâm sầm vào tường. Trước khi ông già kịp xoay lại tấn công tiếp, Shaw đã dùng tay điểm trúng một huyệt trên cái cổ dày bự. Wofgang sụp xuống sàn thét lên vì đau.
Ngay sau đó chiếc ví dày nặng của Natascha đập trúng mặt Shaw, xé toạc má ông. Shaw cảm thấy máu chảy xuống mặt. Frank giật phắt chiếc ví khỏi tay bà già và quăng sang phía bên kia phòng. Natascha quỳ gối bên chồng, choàng hai cánh tay bảo vệ ông.
Ngực thở dồn dập, máu chảy cả vào miệng, Shaw trừng trừng nhìn xuống hai người. "Ông ấy ổn chứ?"
"Anh cút đi! Cút ngay đi!" Bà Natascha quát vào mặt Shaw. "Anh hãy để cho chúng tôi yên. Anh đã gây ra đủ rồi. Đủ rồi!"
"Tôi không..." Shaw dừng lại. Có ích gì chứ?
Frank đang lôi ông ra cửa. "Chúng ta hãy ra khỏi đây trước khi ai đó bị thương thật".
Shaw lau máu trên mặt, quay người bước ra khỏi phòng và đóng sập cánh cửa lại phía sau lưng.
Khi họ bước xuống cầu thang, Frank nói: "Không có người nào bảo họ rằng ông là dạng quỷ dữ, Shaw. Chúng tôi chỉ..."
Shaw đột ngột dừng lại, ngồi xuống bậc cầu thang và buông ra một tiếng nức nở to đến mức nó dội vào tường nghe như tiếng đạn pháo.
Những giọt máu còn lại trên mặt ông bị quét sạch bởi nước mắt đang tuôn ra thành dòng lớn. Trong mười phút ông khóc đến mức không dừng nổi, người hết nghiêng sang bên nọ lại ngả về bên kia.
Frank chỉ biết đứng đó nhìn, hai tay nắm chặt vào nhau, mắt rưng rưng.
Rồi Shaw ngừng khóc cũng đột ngột như khi ông bắt đầu. Ông đứng dậy, lau khô mặt.
"Shaw?" Frank nói, mắt nhìn ông đầy cảnh giác, "Ông ổn chứ?"
"Tôi hoàn toàn ổn", Shaw trả lời với giọng của một cái máy. Rồi ông vội vã lao xuống cầu thang, bỏ mặc Frank đứng nhìn theo.
Khi ra tới phố, Shaw bắt đầu chạy. Chạy có chủ đích, ông đã hết đau buồn, cố gắng đối mặt bằng cách mặc cho quá trình đau khổ thông thường diễn ra thì có ích gì? Ông sẽ chẳng bao giờ vượt qua được cái chết của Anna. Vậy nên bây giờ ông cần quay trở lại việc gì đó thực sự đáng quan tâm: Trả thù. Ông sẽ không để quên điều đó lần nữa. Ông sẽ không dừng bước cho tới khi thực hiện được việc ấy.
Và Shaw biết bắt đầu việc đó từ đâu.
Katie James.
Lần này ông sẽ không chấp nhận câu trả lời 'Không'.
Chương trước
Mục lục
Chương sau
Truy Tìm Sự Thật
David Baldacci
Truy Tìm Sự Thật - David Baldacci
https://isach.info/story.php?story=truy_tim_su_that__david_baldacci