Chương 60
ã là nửa đêm và Jack Devine thấy vừa kiệt sức vừa chán nản. Anh đã rảo bước trên các con phố của Dublin suốt mấy tiếng hồ, tìm kiếm Boo không vui vẻ chút nào. Anh cảm thấy mình giống hệt như một tên mật thám tồi. Ngoài việc kiểm tra những ngưỡng cửa trên các con phố quanh căn hộ của Ashling, anh hoàn toàn không biết phải tìm kiếm ở đâu. Đâu là chốn viếng thăm của những người vô gia cư tử tế?
Những dân đường phố mà anh hỏi đều chối phăng là không hề biết Boo. Có thể họ thực sự không biết anh ta, nhưng Jack ngờ là phần nhiều là vì họ muốn bảo vệ anh ta. Lẽ ra anh có nên nhét cho họ một tờ mười bảng, phả khói vào mắt họ và nói, "Có thể cái này sẽ giúp cho trí nhớ của anh"? Chẳng phải đó là những gì đã xảy ra trong các cuốn sách của Raymond Chandler sao?
Vừa nguyền rủa sự dốt nát về những mánh khóe đường phố của mình, anh vừa tiếp tục bước. Ra khỏi những con phố chính, dọc theo những con hẻm tối tăm, vào trong những sân bốc hàng... có thể kia là anh ta! Một đống chân tay gầy trơ xương năm co quắp dưới chiếc áo khoác trên một chiếc thùng giấy các tông trải phẳng.
"Xin lỗi," Jack cúi xuống bên cạnh anh ta, và một khuôn mặt nhỏ bé, gầy gò, rất trẻ ngước lên nhìn anh. Đề phòng và khiếp đảm. Không phải là Boo. "Xin lỗi." Jack lùi ra xa. "Xin lỗi vì làm phiền anh."
Anh lần đường quay trở ra đường phố chính và hoàn toàn không còn hơi sức. Đêm nay thế là quá đủ rồi, mai anh sẽ thử lần nữa. Đang bước về phía xe cda mình, thì đột nhiên anh nghe tháy tiếng ai đó gọi,
"Jack! Đằng này."
Và kia, ngồi trên bậc cửa một hiệu làm đầu, đọc một cuốn sách, không phải ai khác mà chính là Boo.
"Anh đi nhậu về à?" Boo hỏi, với nụ cười toe toét nhiều kẽ hở của anh ta.
"À, không." Jack ngỡ ngàng vì chính Boo lại là người tìm thấy anh. "Tôi đã tìm cậu suốt cả mấy tiếng đồng hồ vừa rồi."
"Vậy hóa ra là anh."Trước đó JohnJohn đã cảnh báo anh ta là có thằng cha nào đó đang tìm anh ta. Anh ta nghi ngờ thăng cha đó là cảnh sát mật - bởi vì nếu không thì còn là ai nữa - nhưng anh ta không hoàn toàn chắc chắn.
"Chính là tôi." Jack cúi xuống bên cạnh Boo và bất thình lình, như thể vừa vượt qua một ranh giới vô hình, mùi hôi xộc vào anh như một cú giáng từ một quả búa tạ. Với nỗ lực ý chí phi thường, anh cố không để lộ ra nét mặt.
"Vậy có chuyện gì?" Boo tỏ ra cảnh giác. Anh ta thích Jack vì cái lần anh dừng lại và tán gẫu với anh ta về những bức ảnh thời trang đó. Nhưng nói chung người ta không tìm kiếm Boo trừ khi anh ta dính vào một dạng rắc rối nào đó.
Cố xua đi mùi hôi thối nồng nặc, Jack tìm kiếm từ ngữ thích hợp, vì không muốn tỏ ra kề cả. Anh muốn Boo ít nhiều bước ra khỏi hoàn cảnh này một cách đường hoàng.
"Tôi có một vấn đề," Jack bắt đầu.
Lần lượt từng cơ một, mặt Boo đóng sập lại.
"Tôi có một chỗ còn khuyết ở đài truyền hình nơi tôi làm việc và tôi đang tìm kiếm người thích hợp để bổ sung vào vị trí đó. Một đồng nghiệp đã gợi ý với tôi tên của cậu."
"Ý anh là gì?" Mắt Boo nheo lại vì nghi ngờ.
"Tôi đang đề nghị cậu một công việc. Nếu cậu muốn nhận nó," anh vội vã nói thêm.
Mặt Boo là cả một hình mẫu về sự hoang mang. Chuyện này nằm ngoài phạm vi trải nghiệm của anh ta. "Tại sao?" Cuối cùng anh ta gượng hỏi. Chuyện mọi người tử tế với anh ta quả là một sự kiện hiếm hoi và anh ta không dám tin vào điều đó.
"Ashling cho là cậu sẽ thích hợp và tôi tôn trọng ý kiến của cô ấy." "Ashling..." Nếu như cô có liên quan đến chuyện này, thì có thể nó không phải là một cú lừa trắng trợn. Nhưng nếu không thế thì còn là gì nữa? Anh ta cáu kỉnh nói, "Anh đang say rồi phải không?"
"Không, hoàn toàn không. Tại sao cậu không qua gặp chúng tôi ở đài và có thể đến lúc đó cậu sẽ tin tôi."
"Các anh sẽ cho tôi vào ư?"
Nghe câu đó Jack nghĩ tim anh có lẽ không chịu nổi. "Tất nhiên là chúng tôi sẽ cho cậu vào. Nếu không thế làm sao cậu làm việc được?" Đến lúc này Boo mới đi ngược lại mọi bản năng tự nhiên của mình và bắt đầu tin Jack. "Nhưng tại sao...?" Mắt anh ta long lanh và trông trẻ con khủng khiếp, gần như một đứa trẻ. Jack cảm thấy mặt mình cũng ngập tràn xúc động. "Trước đây tôi chưa bao giờ có một công việc nào cả." Boo nghẹn ngào.
"Hừm, chẳng phải đã đến lúc cậu bắt đầu rồi sao?"
"Vậy là tôi không thể làm một kẻ vô công rồi nghề suốt cả đời!"
"À, đúng rồi." Jack cũng không dám chắc là có nên bật cười hay không nữa.
"Ôi, thoải mái đi mà," Boo huých anh với một nụ cười giàn giụa nước mắt. "Và tôi sẽ chỉ làm mảng điểm sách thôi, hay là anh sẽ cần tôi làm cả những công việc khác nữa?"
"À ừm - " Jack hoàn toàn bị bất ngờ. "Tôi nghĩ là cả những việc khác nữa.
o O o
Sáng hôm sau đến chỗ làm, Jack trưng ra thông tin của mình với Ashling như thể đó là một món quà. "Tôi đã tìm thấy Boo và cho cậu ta biết về công việc ở đài truyền hình. Cậu ta có vẻ rất háo hức."
"Tuyệt vời!" Giọng nói hoan hỉ của cô hoàn toàn không ăn nhập với bộ mặt trắng bệch.
"Cậu ta thiếu ít quần áo, vì thế tôi đã bảo cậu ta ghé qua đây và gặp Kelvin. Có rất nhiều quần áo nam ở ‘phòng thời trang’ mà không ai muốn lấy, cậu ta tha hồ mà trưng diện."
Ashling trở nên vô cùng lặng lẽ. Cô vẫn chưa nhỏ một giọt nước mắt nào, nhưng ngần ấy gần như cũng đủ để làm cô tan nát. "Anh thật là tử tế," cô nói với ngực mình.
"Vấn đề là," Jack có vẻ bối rối, "Thoạt đầu hình như Boo tưởng rằng chúng ta muốn cậu ấy làm mảng điểm sách cho Colleen. Tại sao lại thế?"
Cô nhún xương vai lên rồi lại buông xuống xuội lơ. "Làm sao tôi biết được." Bất thình lình cô ước giá như mình không nói thế. Những từ này khiến cho vẻ gì đó vụt hiện lên trên mặt Jack, và nó làm đông cứng cái nhún vai nửa chừng của cô. Bất kể là gì đi nữa thì nó cũng làm cô bừng tỉnh. Và sợ hãi. "Điểm sách à?" Cô cố tập trung, rồi nhớ ra. "Tôi vẫn mang cho cậu ta mấy bản đọc thử. Của những cuốn sách mà không ai muốn lấy," cô vội vã nói thêm. "Và lần nào cậu ta cũng cho tôi biết ý kiến của mình."
"Ồ thảo nào. Hừm, thứ Hai cậu ta cứ bắt đầu bằng chân chạy vặt ở đài truyền hình đã. Phần điểm sách ở Colleen thuộc phạm vi của Lisa. Nhưng chúng ta lúc nào cũng có thể hỏi cô ấy," anh hồ hởi kết luận.
o O o
Nước mắt giàn giụa, Clodagh ra mở cửa trước.
"Có chuyện gì thé?" Marcus há hốc miệng.
"Là vì Dylan. Anh ta là đồ khốn nạn."
"Hắn đã làm gì?" Marcus gặng hỏi, vừa theo cô vào trong bếp, mặt anh ta bừng bừng giận dữ.
"Ôi, em đáng bị như thế," Clodagh ngồi xuống bên bàn và lau đôi mắt ầng ậc nước. "Em không hề phủ nhận. Nhưng thật là phũ phàng. Bất kể lần nào em gặp, anh ta cũng lại có thêm những tin tồi tệ và anh ta làm em cảm thấy thật kinh khủng."
"Thế hắn ta đã làm gì?" Marcus lại gặng hỏi.
"Anh ta bắt em trả lại tất cả các thẻ tín dụng của mình. Và anh ta còn đóng cả tài khoản chung của bọn em và thay vào đó anh ta sẽ chỉ cho em một khoản trợ cấp hàng tháng. Mà anh đoán được là bao nhiêu không?"
Vừa tiếp tục nức nở, cô vừa nói ra một con số thấp đến nỗi Marcus thốt lên, "Trợ cấp ư? Đó là sự cấm đoán[ở đây có sự chơi chữ. Trong tiếng Anh, "allowance" có nghĩa là "khoản trợ cấp", nhưng cũng có nghĩa là "sự cho phép". Marcus dùng từ "forbiddance" có nghĩa là 'sự cấm đoán] thì đúng hơn!"
Cô thưởng cho câu nói này bằng một nụ cười run rẩy. "Thôi, em là một đứa con gái hư, em có thể đòi hỏi gì chứ?"
"Nhưng anh ta có nghĩa vụ chăm sóc em, em là vợ anh ta cơ mà!" Vẻ gay gắt của Marcus chẳng ăn nhập gì với hành động của anh ta. Anh ta đang sờ soạng những hộp đựng dọc trên bậu cửa sổ.
"Nhưng em cho rằng anh ta không hề cảm thấy là nên chăm sóc cho em.." Cô dừng lại. "Anh đang làm gì thế?"
"Tìm một cái bút."
"Đây." Một chiếc được tìm thấy trong hộp bút của Craig. "Anh đang làm gì thế?"
"Chỉ là..." Anh ta nguệch ngoạc gì đó lên một mảnh giấy. "Một cái linh tinh ấy mà. Chúng mình lên giường thôi," anh ta thì thầm vào cổ cô.
"Em cứ tưởng anh sẽ không bao giờ hỏi." Cô gượng nở một nụ cười đầy nước mắt và dẫn anh ta vào phòng khách. Nhưng Marcus dừng lại và nhất định không chịu vào. Sự hấp dẫn của việc làm tình kiểu tuổi teen trên một chiếc ghế sô pha đã bắt đầu trở nên phai nhạt.
"Bọn mình lên gác đi."
"Không được."
"Cái trò bí mật này sẽ kéo dài bao lâu nữa vậy? Thôi mà Clodagh," anh ta phỉnh phờ. "Chúng chỉ là trẻ con thôi mà. Chúng không hiểu đâu." "Anh là đồ quỷ sứ," cô cười khúc khích. "Tốt nhất là anh đừng có mà gây tiếng ồn đấy."
"Trong trường hợp đó tốt nhất là em đừng có mà quyến rũ khủng khiếp như thế."
"Em sẽ cố," cô nhăn nhở.
Màn làm tình thật tuyệt vời, như mọi khi. Cô hoàn toàn quên bẵng bản thân cùng nỗi nhục nhã và cảnh nghèo túng mới mẻ của minh với mỗi cú thúc mà Marcus dập vào trong cô. Cho đến khi cô cảm thấy nhịp điệu của anh ta chệch choạc.
"Nhanh nữa vào!" cô rít lên.
Nhưng anh ta thậm chí còn làm chậm dần, rồi dừng hẳn lại.
"Cloooodaaaagh." Giọng anh ta đầy vẻ hoảng hốt, mắt anh ta đang tập trung vào đâu đó và cô cuống cuồng lôi mình từ bên dưới anh ta ra. Mình quên khóa cửa rồi.
Đó vừa là một cú sốc vừa không phải là một cú sốc khi nhìn thấy Craig đứng lọt thỏm trong ngưỡng cửa, trừng trừng nhìn Marcus.
"Bố à?" Nó hỏi với vẻ hoang mang ngập ngừng.
o O o
"Mẹ, con Lisa đây."
"Chào con yêu," Pauline hồ hởi nói. "Nghe giọng con mới dễ chịu làm sao."
"Mẹ cũng vậy." cổ họng Lisa đau nhói vì tình yêu thương mà cô nghe thấy trong giọng nói của mẹ mình. "Này, con đang nghĩ đến việc về thăm bố mẹ vào cuối tuần tới. Nếu như thế tiện cho bố mẹ," cô vội vã nói thêm.
"Con biết không?" Pauline trầm ngâm. "Có lẽ bố mẹ không thể nghĩ ra bất kỳ điều gì bố mẹ muốn làm hơn thế. Chắc chắn là bố mẹ rất muốn nhìn thấy con."
Khi Lisa rời khỏi nhà của Kathy tối thứ Sáu hôm đó, cô cảm thấy thật chua xót, trần trụi và trống trải, như thể tất cả những gì làm nên con người cô lúc này đều đã bị lột bỏ. Và bất thình lình cô thấy muốn có mẹ.
Đó là một phản ứng bất ngờ, và cả những gì kéo theo sau đó - cú sốc nhận ra lúc đầu đã qua đi và dường như không còn đáng sợ nữa. Bạn có thể mang cô gái ra khỏi ngôi nhà hội đồng.
Sushi Cho Người Mới Bắt Đầu Sushi Cho Người Mới Bắt Đầu - Marian Keyes Sushi Cho Người Mới Bắt Đầu