Đăng Nhập
Đăng nhập iSach
Đăng nhập = Facebook
Đăng nhập = Google
Quên Mật Khẩu
Đăng ký
Trang chủ
Đăng nhập
Đăng nhập iSach
Đăng nhập = Facebook
Đăng nhập = Google
Đăng ký
Tùy chỉnh (beta)
Nhật kỳ....
Ai đang online
Ai đang download gì?
Top đọc nhiều
Top download nhiều
Top mới cập nhật
Top truyện chưa có ảnh bìa
Truyện chưa đầy đủ
Danh sách phú ông
Danh sách phú ông trẻ
Trợ giúp
Download ebook mẫu
Đăng ký / Đăng nhập
Các vấn đề về gạo
Hướng dẫn download ebook
Hướng dẫn tải ebook về iPhone
Hướng dẫn tải ebook về Kindle
Hướng dẫn upload ảnh bìa
Quy định ảnh bìa chuẩn
Hướng dẫn sửa nội dung sai
Quy định quyền đọc & download
Cách sử dụng QR Code
Truyện
Truyện Ngẫu Nhiên
Giới Thiệu Truyện Tiêu Biểu
Truyện Đọc Nhiều
Danh Mục Truyện
Kiếm Hiệp
Tiên Hiệp
Tuổi Học Trò
Cổ Tích
Truyện Ngắn
Truyện Cười
Kinh Dị
Tiểu Thuyết
Ngôn Tình
Trinh Thám
Trung Hoa
Nghệ Thuật Sống
Phong Tục Việt Nam
Việc Làm
Kỹ Năng Sống
Khoa Học
Tùy Bút
English Stories
Danh Mục Tác Giả
Kim Dung
Nguyễn Nhật Ánh
Hoàng Thu Dung
Nguyễn Ngọc Tư
Quỳnh Dao
Hồ Biểu Chánh
Cổ Long
Ngọa Long Sinh
Ngã Cật Tây Hồng Thị
Aziz Nesin
Trần Thanh Vân
Sidney Sheldon
Arthur Conan Doyle
Truyện Tranh
Sách Nói
Danh Mục Sách Nói
Đọc truyện đêm khuya
Tiểu Thuyết
Lịch Sử
Tuổi Học Trò
Đắc Nhân Tâm
Giáo Dục
Hồi Ký
Kiếm Hiệp
Lịch Sử
Tùy Bút
Tập Truyện Ngắn
Giáo Dục
Trung Nghị
Thu Hiền
Bá Trung
Mạnh Linh
Bạch Lý
Hướng Dương
Dương Liễu
Ngô Hồng
Ngọc Hân
Phương Minh
Shep O’Neal
Thơ
Thơ Ngẫu Nhiên
Danh Mục Thơ
Danh Mục Tác Giả
Nguyễn Bính
Hồ Xuân Hương
TTKH
Trần Đăng Khoa
Phùng Quán
Xuân Diệu
Lưu Trọng Lư
Tố Hữu
Xuân Quỳnh
Nguyễn Khoa Điềm
Vũ Hoàng Chương
Hàn Mặc Tử
Huy Cận
Bùi Giáng
Hồ Dzếnh
Trần Quốc Hoàn
Bùi Chí Vinh
Lưu Quang Vũ
Bảo Cường
Nguyên Sa
Tế Hanh
Hữu Thỉnh
Thế Lữ
Hoàng Cầm
Đỗ Trung Quân
Chế Lan Viên
Lời Nhạc
Trịnh Công Sơn
Quốc Bảo
Phạm Duy
Anh Bằng
Võ Tá Hân
Hoàng Trọng
Trầm Tử Thiêng
Lương Bằng Quang
Song Ngọc
Hoàng Thi Thơ
Trần Thiện Thanh
Thái Thịnh
Phương Uyên
Danh Mục Ca Sĩ
Khánh Ly
Cẩm Ly
Hương Lan
Như Quỳnh
Đan Trường
Lam Trường
Đàm Vĩnh Hưng
Minh Tuyết
Tuấn Ngọc
Trường Vũ
Quang Dũng
Mỹ Tâm
Bảo Yến
Nirvana
Michael Learns to Rock
Michael Jackson
M2M
Madonna
Shakira
Spice Girls
The Beatles
Elvis Presley
Elton John
Led Zeppelin
Pink Floyd
Queen
Sưu Tầm
Toán Học
Tiếng Anh
Tin Học
Âm Nhạc
Lịch Sử
Non-Fiction
Download ebook?
Chat
Bức Bình Phong
ePub
A4
A5
A6
Chương trước
Mục lục
Chương 50
H
ai cha con ngồi vào bàn ăn. Doris đã ra về. Ông Garstin thuật lại cho Kitty nghe những chi tiết về cơn bệnh và cái chết của bà. Ông cũng cho nàng biết là ông đã lo liệu cho đám tang ra sao và thân bằng quyến thuộc đã đến chia buồn như thế nào. Ông thở dài ngao ngán khi nghĩ đến chuyện phải trả lời mớ thư đang nằm dồn đống trên bàn giấy. Sau cùng cả hai trở ra phòng hút thuốc, trong nhà chỉ ở đấy là có đốt lửa. Quen tay ông cầm lấy chiếc píp trên lò sưởi và bắt đầu nhồi thuốc, nhưng sau khi liếc nhìn con gái bằng một cái nhìn phân vân ông đặt điếu xuống.
Kitty hỏi:
- Sao cha không hút?
- Mẹ con không thích mùi thuốc píp sau bữa ăn, và từ dạo chiến tranh đến giờ cha đã thôi không hút xì gà.
Nghe câu trả lời của cha lòng Kitty thắt lại. Một ông già sáu mươi tuổi còn lưỡng lự không dám hút thuốc ngay trong phòng làm việc của mình thì còn thảm não vào hơn? Nàng mỉm cười:
- Con thích mùi thuốc píp.
Nét mặt cha nàng tươi lên, nhẹ nhõm. Ông cầm chiếc điếu và châm hút. Hai người ngồi sưởi, đối diện nhau, cạnh ngọn lửa. Ông Garstin thấy cần để tâm đến hoàn cảnh Kitty.
Ông nói:
- Bản ý của mẹ con là đón con về đây cho đến lúc con sinh nở nên đã định dọn cho con gian phòng cũ của con.
- Con biết. Con sẽ cố không làm phiền nhiễu cha nhiều.
- Ồ, không phải cha lo vì chuyện ấy. Ở đây là nhà của con rồi, nhưng người ta vừa đề nghị với cha chức vụ chánh án ở Bahams và cha đã nhận lời.
- Ồ, thế thì hay quá. Con mừng lắm. Con mừng cho cha.
- Sự thành công đến với cha quá muộn. Giá còn sống mẹ con hẳn rất hài lòng.
Kitty nhìn ngọn lửa, đăm chiêu. Bỗng nhiên nàng nhận thấy mình xúc động. Mãi một lúc sau nàng mới cố nói, giọng run run.
- Thưa cha, cha có muốn con đi theo cha không?
- Con ấy à? Ồ, Kitty!
Mặt ông tối lại. Bên dưới những lời nói tầm thường Kitty đoán có che giấu một tâm trạng rõ rệt. Nàng rùng mình.
Ông Garstin nói tiếp:
- Các bạn con và Doris đều ở cả đây. Cha nghĩ là nếu con thuê một ngôi nhà ở Luân Đôn để ở thì cuộc sống của con sẽ dễ chịu hơn. Cha không được biết rõ về tư sản của con nhưng cha sẵn sàng trả giúp con món tiền nhà.
- Con cũng có vừa đủ để sống.
- Cha đến một xứ lạ, một xứ mà cha hoàn toàn không biết gì.
- Con đã quen với những xứ lạ như thế rồi. Ðối với con, Luân-đôn không còn gì là quyền rũ nữa. Ở lại con đến chết ngất mất.
Ông nhắm mắt, làm như sắp khóc. Trên mặt ông thấy hiện vẻ thất vọng vô biên. Tim Kitty xe lại. Nàng đã ngờ thế từ lâu: cái chết của bà vợ khắc nghiệt và nhẫn tâm đối với cha nàng là một sự giải thoát và trong cơ hội đoạn tuyệt với quá khứ ấy cha nàng đã tìm thấy tự do. Sau ba mươi năm khổ ải, ảo ảnh của hạnh phúc và an nhàn vừa ló dạng ở chân trời của một đời sống mới. Ông không nén nổi một tiếng thở dài.
Rồi ông nhìn Kitty:
- Nếu con muốn đi theo cha thì dĩ nhiên là cha rất bằng lòng.
Tiếng gọi của bổn phận đã thắng nơi ông. Ðối với ông thì những lời vừa rồi có ý nghĩa một sự từ chối mọi niềm hi vọng. Kitty bước lại, quì xuống cạnh cha. Nàng nắm hai bàn tay cha.
- Thưa cha, nếu quả thực lòng cha muốn cho con đi theo thì con mới dám đi theo. Cha đã hi sinh quá nhiều rồi. Nếu cha thích đi một mình thì cha cứ để mặc con đừng ngại.
Ông gỡ một bên tay ra và vuốt mái tóc gợn sóng của con gái.
- Cha sẵn lòng mang con đi theo, con ạ. Dù sao cha cũng là cha của con. Hơn nữa con đang góa bụa và không nơi nương tựa. Con đã muốn đi theo mà cha lại nỡ từ chối thì thực không sao tha thứ được.
- Nhưng con không dám đòi hỏi gì cha. Con không có quyền gì cả.
- Ồ, Kitty con!
- Con không có quyền gì cả.
Nàng lặp lại như thế và nghĩ đến cách đối xử thờ ơ của mình đối với cha từ trước đến nay.
- Lòng con se sắt mỗi khi con nhớ đến việc chúng con lúc nào cũng lợi dụng lòng tốt của cha mà không biết đền đáp lại. Ngay đến một chút âu yếm cũng không. Con e rằng trong đời cha, chưa bao giờ cha được sung sướng cả. Xin cho để con thử tìm cách hàn gắn lại dĩ vãng.
Ông chau mày, ngượng nghịu trước câu nói chan chứa tình cảm của Kitty.
- Cha không hiểu con định nói gì. Xư nay con có làm gì để cha phải buồn lòng đâu.
- Ồ, thưa cha, trong cuộc sống của con, con đã trót từng trãi quá nhiều mà khổ đau cũng lắm. Con không còn ngu ngốc như xưa nữa. Bây giờ trên đời con, con chỉ còn mỗi mình cha. Cha cho phép con được gây lại chút tình thương của cha. Con trơ trọi quá, khổ sở quá. Con rất cần cha.
Nàng nức nở, quì phục dưới chân cha.
Ông lẩm bẩm:
- Kitty! Kitty, con!
Nàng ngửng đầu lên, níu vào cha.
- Thưa cha, xin cha thương con. Cha con ta đùm bọc lấy nhau.
Ông hôn nàng. Hai má ông ướt đẫm những nước mắt của Kitty.
Ông nói:
- Cha sẽ đưa con đi.
Chương trước
Mục lục
Bức Bình Phong
W. Somerset Maugham
Bức Bình Phong - W. Somerset Maugham
https://isach.info/story.php?story=buc_binh_phong__w_somerset_maugham