Đăng Nhập
Đăng nhập iSach
Đăng nhập = Facebook
Đăng nhập = Google
Quên Mật Khẩu
Đăng ký
Trang chủ
Đăng nhập
Đăng nhập iSach
Đăng nhập = Facebook
Đăng nhập = Google
Đăng ký
Tùy chỉnh (beta)
Nhật kỳ....
Ai đang online
Ai đang download gì?
Top đọc nhiều
Top download nhiều
Top mới cập nhật
Top truyện chưa có ảnh bìa
Truyện chưa đầy đủ
Danh sách phú ông
Danh sách phú ông trẻ
Trợ giúp
Download ebook mẫu
Đăng ký / Đăng nhập
Các vấn đề về gạo
Hướng dẫn download ebook
Hướng dẫn tải ebook về iPhone
Hướng dẫn tải ebook về Kindle
Hướng dẫn upload ảnh bìa
Quy định ảnh bìa chuẩn
Hướng dẫn sửa nội dung sai
Quy định quyền đọc & download
Cách sử dụng QR Code
Truyện
Truyện Ngẫu Nhiên
Giới Thiệu Truyện Tiêu Biểu
Truyện Đọc Nhiều
Danh Mục Truyện
Kiếm Hiệp
Tiên Hiệp
Tuổi Học Trò
Cổ Tích
Truyện Ngắn
Truyện Cười
Kinh Dị
Tiểu Thuyết
Ngôn Tình
Trinh Thám
Trung Hoa
Nghệ Thuật Sống
Phong Tục Việt Nam
Việc Làm
Kỹ Năng Sống
Khoa Học
Tùy Bút
English Stories
Danh Mục Tác Giả
Kim Dung
Nguyễn Nhật Ánh
Hoàng Thu Dung
Nguyễn Ngọc Tư
Quỳnh Dao
Hồ Biểu Chánh
Cổ Long
Ngọa Long Sinh
Ngã Cật Tây Hồng Thị
Aziz Nesin
Trần Thanh Vân
Sidney Sheldon
Arthur Conan Doyle
Truyện Tranh
Sách Nói
Danh Mục Sách Nói
Đọc truyện đêm khuya
Tiểu Thuyết
Lịch Sử
Tuổi Học Trò
Đắc Nhân Tâm
Giáo Dục
Hồi Ký
Kiếm Hiệp
Lịch Sử
Tùy Bút
Tập Truyện Ngắn
Giáo Dục
Trung Nghị
Thu Hiền
Bá Trung
Mạnh Linh
Bạch Lý
Hướng Dương
Dương Liễu
Ngô Hồng
Ngọc Hân
Phương Minh
Shep O’Neal
Thơ
Thơ Ngẫu Nhiên
Danh Mục Thơ
Danh Mục Tác Giả
Nguyễn Bính
Hồ Xuân Hương
TTKH
Trần Đăng Khoa
Phùng Quán
Xuân Diệu
Lưu Trọng Lư
Tố Hữu
Xuân Quỳnh
Nguyễn Khoa Điềm
Vũ Hoàng Chương
Hàn Mặc Tử
Huy Cận
Bùi Giáng
Hồ Dzếnh
Trần Quốc Hoàn
Bùi Chí Vinh
Lưu Quang Vũ
Bảo Cường
Nguyên Sa
Tế Hanh
Hữu Thỉnh
Thế Lữ
Hoàng Cầm
Đỗ Trung Quân
Chế Lan Viên
Lời Nhạc
Trịnh Công Sơn
Quốc Bảo
Phạm Duy
Anh Bằng
Võ Tá Hân
Hoàng Trọng
Trầm Tử Thiêng
Lương Bằng Quang
Song Ngọc
Hoàng Thi Thơ
Trần Thiện Thanh
Thái Thịnh
Phương Uyên
Danh Mục Ca Sĩ
Khánh Ly
Cẩm Ly
Hương Lan
Như Quỳnh
Đan Trường
Lam Trường
Đàm Vĩnh Hưng
Minh Tuyết
Tuấn Ngọc
Trường Vũ
Quang Dũng
Mỹ Tâm
Bảo Yến
Nirvana
Michael Learns to Rock
Michael Jackson
M2M
Madonna
Shakira
Spice Girls
The Beatles
Elvis Presley
Elton John
Led Zeppelin
Pink Floyd
Queen
Sưu Tầm
Toán Học
Tiếng Anh
Tin Học
Âm Nhạc
Lịch Sử
Non-Fiction
Download ebook?
Chat
Bức Bình Phong
ePub
A4
A5
A6
Chương trước
Mục lục
Chương sau
Chương 24
M
ỗi ngày Waddington đều đến thăm nàng. Cứ xong việc là Waddington lại đến. Trong những hoàn cảnh khác, một năm quen nhau chưa chắc đã tạo được sự thân mật như trong mấy ngày rày. Kitty thú thật với Waddington là nếu không có Waddington có lẽ nàng không sao chịu nổi cảnh sống ở Mai-tân-phố.
Waddington cười:
- Thì bà cũng thấy đấy. Ở đây chỉ có bà và tôi là còn nghĩ đến chuyện trần gian. Các bà sơ thì đang ở trên Thiên đàng, còn ông nhà thì còn bận việc trong Địa ngục.
Nàng cười, tuy không hiểu bao nhiêu cái ý trong câu nói Waddington. Đôi mắt mầu xanh của Waddington cứ nhìn nàng chòng chọc, một cách chăm chú đầy cảm tình nhưng cũng khiến nàng khó chịu. Waddington rất ranh mãnh: dường như sự giao thiệp giữa nàng và chồng nàng đã đánh thức tính tò mò của Waddington. Nàng định làm cho Waddington lạc hướng. Nàng thích Waddington và đoán Waddington có thể là một người bạn nhờ cậy được. Tuy không xuất sắc và dí dỏm nhưng cách nói thẳng thừng của Waddington xem cũng ngồ ngộ, hay hay. Dưới cái trán hói, nét mặt bướng bỉnh của Waddington càng làm cho câu nói của ông ta thêm hài hước. Từ bao nhiêu năm nay ông ta chỉ sống trong những thành phố người Tầu, nhiều khi không có lấy một kẻ đồng hương để mà trò chuyện, do đó cá tính của ông ta, không bao giờ bị ràng buộc, hóa ra lập dị, khác đời. Một con người bộc trực, có nhiều ý nghĩ và thói quen phóng túng. Đối với Waddington cuộc đời chỉ là một tấn tuồng kỳ lạ. Ông ta chỉ trích không nể nang nhóm người Anh ở Hương-cảng, chế giễu cả những viên chức người Tầu ở Mai-tân-phố và chứng bệnh dịch tả hiện đang hoành hành. Mỗi câu từ miệng Waddington phát ra, dù cảm động hay hùng hồn, đều có vẻ bông lơn. Trong hai mươi năm sống trên đất Tầu, Waddington đã trải qua nhiều cảnh ngộ, thành thử khi nghe xong những truyện do Waddington kể lại ta khó có thể xem đời là quan trọng nữa.
Tuy không tự nhận mình biết rành tiếng Tầu nhưng Waddington nói rất lưu loát. Ông ta đọc sách ít, chỉ trau dồi kiến thức qua những cuộc chuyện trò. Ông ta thường dẫn giải cho Kitty nghe về tiểu thuyết hoặc lịch sử nước Tầu. Và mặc dù là vẫn có tính bông lơn nhưng trong câu chuyện, Waddington cũng tỏ ra mình lịch duyệt và có khi để biểu lộ cả tình cảm nữa. Có lẽ vì vô tâm, nhưng hình như Waddington cũng đã tán đồng quan điểm của người Tầu cho người Âu là man rợ và có lối sống phù phiếm. Cách xử thế khôn ngoan và nền tảng triết lý ở đời chỉ có thể tìm thấy trong quan niệm sống của người Tầu thôi. Điều đó đã làm Kitty băn khoăn suy nghĩa. Từ trước, nàng vẫn nghe nói đến sự hèn mọn, tính ở dơ và bản chất khó hiểu của họ. Nhưng một góc màn đang được hé lên. Nàng trông thấy một thế giới sâu sắc và phong phú không ngờ. Vừa nói chuyện pha trò Waddington vừa uống rượu không ngừng.
Kitty nói:
- Ông đừng uống nhiều thế.
Waddington cãi:
- Tôi chỉ thích uống nhiều. Vả lại rượu ngừa được dịch tả.
Thường thường Waddington ra về say khướt, nhưng sức rượu vẫn cao. Lối vui đùa của ông ta không làm phiền ai cả.
Một buổi tối Walter về sớm hơn thường lệ, đã mời Waddington ở lại cùng ăn thì xảy ra một chuyện lạ. Sau món cá người bồi mang thịt gà và rau sa-lát tươi đến cho Kitty.
Waddington hét:
- Trời ơi, bà chớ có động đến.
- Nhưng tối nào chúng tôi cũng vẫn ăn đấy thôi.
Walter nói:
- Nhà tôi thích rau sa-lát lắm.
Lúc bồi mang lại cho Waddington thì Waddington xua tay từ chối:
- Cảm ơn. Tôi chưa muốn tự tử vội.
Đến lượt mình, Walter mỉm cười một cách lạ lùng và gắp lấy món sa-lát. Waddington không nói gì, nét mặt sầm xuống và lúc ăn xong từ giả ra về ngay.
Thực ra thì tối nào hai vợ chồng Walter cũng ăn sa-lát. Khi cả hai vừa đến Mai-tân-phố được hai hôm thì tên đầu bếp, với cái tính vô tâm đặc biệt của người Tầu, đã dọn món sa-lát và Kitty đã ăn ngay không nghĩ ngợi gì cả. Lúc ấy Walter đã ngăn nàng:
- Ấy, đừng ăn. Tên bếp hẳn là nó điên chắc.
Kitty nhìn thẳng vào hai mắt Walter, hỏi lại:
- Nhưng tại sao lại không ăn chứ?
- Mình cũng biết là nguy hiểm. Ăn thứ ấy giữa lúc này có họa là điên, có thể chết được.
Kitty nói:
- Nếu chết được thì càng hay lắm chứ sao đâu.
Và nàng bắt đầu ăn một cách thản nhiên. Nàng muốn thách thức chồng nên nhìn chồng với vẻ giễu cợt.
Walter tái mặt. Nhưng lúc đĩa sa-lát được đưa sang thì chàng cũng gắp. Thấy chủ không từ chối, tối nào tên bếp cũng làm sa-lát, và ngày nào hai vợ chồng cũng thi nhau ăn, thách thức nhau một cách lố bịch. Tuy sợ nhưng Kitty vẫn không cưỡng nổi lại cái ý muốn trả thù chồng, cái ý muốn thách đố cả với cơn thắc thỏm và nỗi tuyệt vọng của mình.
Chương trước
Mục lục
Chương sau
Bức Bình Phong
W. Somerset Maugham
Bức Bình Phong - W. Somerset Maugham
https://isach.info/story.php?story=buc_binh_phong__w_somerset_maugham