Chương 12
Ô ẤY ĐÃ LÀM VẬY Ạ?" Ngập ngừng hồi lâu Luke nhăn trán và liếc nhìn tôi, "Ùm, con chắc cô ấy không làm..." Anh dừng lại rồi im lặng khiến tôi cảm thấy hơi lo sợ. Vài ngày sau, ở đầu dây bên kia, Elinor đang nói chuyện với Luke. Chỉ Chúa mới biết được bà ấy nói gì về tôi. Tôi ước chúng tôi có một cái bộ đàm.
Nghĩ lại, tôi không nên nghe. "Thật sao?" Luke tỏ ra ngạc nhiên. "Con hiểu rồi. Thú vị thật." Anh hắng giọng. "Còn về vấn đề đó - liệu hai mẹ con mình có thể thu xếp gặp nhau không?"
Ơn Chúa. Họ đã ngừng nói chuyện về tôi. "Ồ, con hiểu." Sự thất vọng bộc lộ rõ trong giọng nói của Luke. "Không, tất nhiên con hiểu.
Vâng, con sẽ làm vậy. Tạm biệt mẹ." Anh đặt ống nghe xuống, nhìn nó trong giây lát. "Vậy là," tôi nói, cố gắng tỏ ra thản nhiên. "Mẹ anh nghĩ gì về em?"
"Ồ! Ừm..." Luke nhăn mặt khó hiểu. "Bà nói em... quá hăng hái. Không biết bà muốn nói gì nhỉ?" "Em không biết!" Tôi cười khúc khích. "Có lẽ là... anh biết đấy... chăm chỉ! Vậy, ừm... bà có nhắc đến món quà anh gửi không?" Tôi nói thêm để thay đổi chủ đề.
"Không," Luke đáp sau một lát ngừng lại. "Thực ra bà không hề nhắc đến." "Ồ," tôi nói, cảm thấy phẫn nộ với Elinor. "Ừm, anh biết đấy, bà đã thực sự rất thích nó."
"Em nghĩ vậy à?" "Chắc chắn đấy!" tôi quả quyết. "Bà... bà đã gần như bật khóc, bà rất hài lòng. Và bà nói anh là cậu con trai ngoan nhất thế giới."
"Thật sao?" Mặt Luke tràn ngập niềm vui. "Bà đã nói thế ư?" Tôi mỉm cười mơ hồ cúi xuống đôi giày. Có lẽ đó không phải hoàn toàn là sự thật. Nhưng ý tôi là, tôi không thể nói với anh rằng bà ấy chỉ nhét nó vào trong hộp cứ như thể đó là một đôi tất của hãng Woolworth's, đúng không?"
"Hẹn gặp em sau nhé." Luke nhấc cặp tài liệu lên rồi hôn tôi. "Và chúc em may mắn sáng nay." "Cảm ơn anh!" tôi vui vẻ đáp lại, cảm thấy hơi háo hức.
Tất cả thật đột ngột, mọi thứ ở đây đang bắt đầu khởi động. Tôi liên tiếp nhận được điện thoại của những người muốn gặp mình, mà theo cách gọi của Luke là "hiệu ứng bóng tuyết" (*) và anh mong rằng mọi việc sẽ suôn sẻ. Ngày hôm qua tôi có ba cuộc gặp với các ông chủ truyền hình của các đài khác nhau - và hôm nay tôi ăn sáng với Greg Walters từ Blue River Productions. Anh ta là người đã gửi giỏ hoa quả cho tôi và nói "mòn mỏi" muốn được gặp tôi. Cả đời tôi chưa bao giờ có ai "mòn mỏi" muốn được gặp mình như vậy! Một giờ sau, tôi đang ngồi trong nhà hàng khách sạn Bốn Mùa, cảm giác mình như một ngôi sao truyền hình. Greg Walters cao và tám nắng, và có tên ở khắp các kênh truyền hình mà tôi từng biết.
"Cô đang rất được yêu thích," anh ta nói liên hồi, chỉ ngừng để cắn một miếng bánh sừng bò rồi lại nói tiếp. "Cô có nhận ra điều đó không?" "Ừm... vâng..."
"Đừng." Anh ta giơ tay lên. "Đừng e thẹn. Cô đã nổi tiếng khắp thành phố này. Các hãng đang tranh giành để có được cô." Anh ta uống một ngụm cà phê và nhìn vào mắt tôi. "Tôi sẽ rất thành thật - tôi muốn dành cho cô một chương trình riêng." Tôi nhìn anh ta chằm chặp, gần như không thể thở được vì háo hức.
"Thật sao? Chương trình riêng của tôi sao? Làm gì cơ?" "Làm gì cũng được. Chúng tôi sẽ tìm cho cô một thể loại thích hợp hơn cả." Anh ta uống thêm ngụm cà phê nữa. "Cô là một nhà bình luận chính trị, đúng không?"
"Ừm... không hẳn vậy," tôi lúng túng nói. "Tôi làm về tài chính cá nhân. Anh biết đấy, thế chấp và những thứ khác." "Đúng vậy." Greg gật đầu. "Tài chính. Vậy tôi nghĩ... ngay lập tức xuất hiện trong đầu tôi là... phố Wall. Phố Wall gặp Ab Fab gặp Oprah. Cô có thể làm như vậy, đúng không?"
"Ừm... chắc chắn rồi." Tôi tự tin đáp lại và ăn thêm một mẩu bánh sừng bò nữa.
"Tôi phải đi rồi," anh ta nói sau khi uống hết cốc cà phê. "Nhưng mai tôi sẽ gọi điện lại cho cô và sẽ thiết kế một cuộc gặp với giám đốc phụ trách phát triển của chúng tôi. Như vậy ổn chứ?" "Ồn cả!" tôi nói, cố gắng tỏ vẻ bình thản nhất. "Như vậy thật tốt đấy!"
Một niềm vui lớn lao lan toả khắp khuôn mặt tôi khi anh ta đi khỏi. Chương trình của riêng tôi! Mọi thứ đang ngày càng tốt dần lên. Mọi người tôi nói chuyện đều có vẻ muốn tôi làm cho họ, và tất cả bọn họ đều mời tôi những bữa ăn ngon, ngày hôm qua, ai đó còn nói tôi có thể có sự nghiệp ở Hollywood, điều này khỏi cần phải bàn. Hollywood! Ý tôi là, cứ thử hình dung tôi có một chương trình riêng ở Hollywood nhỉ! Tôi sẽ có thể sống trong một ngôi nhà hoành tráng nào đó ở Beverly Hill, và có thể đi tiệc tùng với tất cả các ngôi sao điện ảnh. Có thể Luke sẽ lập thêm chi nhánh của công ty anh ở Los Angeles. Ý tôi là, những người sống ở đó cũng cần PR chứ- anh cũng có thể dễ dàng chuyển từ tài chính sang điện ảnh. Và... đúng rồi! Chúng tôi có thể cùng nhau thành lập một công ty sản xuất phim!
"Thật là một bất ngờ thú vị," một giọng nói vui vẻ cất lên, tôi ngước nhìn ngơ ngác khi thấy Michael Ellis đang kéo ghế ngồi ở bàn gần đó. "Ôi!" tôi nói, dứt tâm trí mình khỏi chuyện giải thưởng Oscars. "Ôi, xin chào. Sang đây ngồi với tôi đi!" Tôi lịch sự chỉ vào chiếc ghế đối diện.
"Tôi không làm phiền cô chứ?" anh ấy nói và ngồi xuống. "Không hề. Tôi vừa có một cuộc gặp mặt ở đây nhưng đã xong xuôi cả rồi." Tôi nhìn quanh mơ hồ. "Luke không đi với anh à?"
Michael lắc đầu. "Sáng nay anh ấy sẽ nói chuyện với mấy người bên JD Slade. Mấy nhân vật quan trọng."
Người bồi bàn đến mang cái đĩa của Greg đi, và Michael gọi một cốc cappuchino. "Vậy... mọi việc diễn ra thế nào rồi?" tôi nói, hơi hạ thấp giọng. "Luke nói với tôi rằng một trong những nhà đầu tư đang bắt đầu lo ngại."
"Đúng vậy." Michael gật đầu nghiêm túc. "Tôi không biết cái quái gì đang xảy ra nữa." "Nhưng tại sao các anh lại cần nhà đầu tư chứ?" tôi hỏi. "Ý tôi là Luke cũng có khá nhiều tiền..."
"Không bao giờ đầu tư bằng tiền của chính bạn," Michael nói. "Nguyên tắc số 1 trong kinh doanh. Bên cạnh đó, Luke còn có những kế hoạch rất vĩ đại, và những kế hoạch vĩ đại lại cần rất nhiều vốn." Anh ấy ngẩng lên. "Cô biết đấy, người đàn ông của cô là một người rất tham vọng. Rất quyết tâm để thành công ở đây." "Tôi biết," tôi nói. đảo mắt nhìn. "Tất cả những gì anh ấy làm là làm việc."
"Làm việc là tốt," Michael nói, nhíu mày nhìn vào cốc cà phê. "Ám ảnh thì lại... rất không tốt." Anh ấy im lặng một lát, rồi ngẩng lên và mỉm cười. "Nhưng như tôi được biết thì mọi thứ đang diễn ra rất tốt với cô đúng không?"
"Thực sự đúng như vậy," tôi nói, không thể nào giữ được bình tĩnh nữa. "Thực sự, mọi việc diễn ra tuyệt vời! Tôi đã có những cuộc gặp mặt tuyệt vời, mọi người đều muốn dành cho tôi một công việc! Tôi chỉ vừa mới gặp Greg Walters của hãng Blue River Productions, anh ta nói sẽ để tôi làm một chương trình riêng. Và ngày hôm qua, ai đó còn nói cả về Hollywood!" "Thật tuyệt với," Michael nói. "Thực sự rất tuyệt!" Anh ấy uống một ngụm cà phê rồi nhìn tôi suy tư "Giá mà tôi có thể nói một lời."
"Điều gì vậy?" "Những người làm truyền hình này. Cô không nhất thiết phải tin mọi điều họ nói đâu."
Tôi nhìn anh ấy, hơi chưng hửng. "Ý anh là gì?"
"Những gã này thích ba hoa," Michael nói, chậm rãi khuấy cốc cà phê. "Điều đó giúp bọn họ cảm thấy dễ chịu. Và họ tin vào mọi thứ họ nói tại thời điểm họ nói. Nhưng khi động chạm đến vấn đề tiền bạc..." Anh ấy dừng lại, ngước lên nhìn tôi. "Tôi chỉ không muốn cô thất vọng." "Tôi sẽ không thất vọng đâu!" tôi phẫn nộ cãi lại. "Và tôi rất rất hy vọng họ đang làm như vậy. Tất cả những điều tôi muốn nói là..."
Anh im lặng khi một người giữ cửa mặc đồng phục dừng lại bên bàn chúng tôi. "Thưa cô Bloomwood," anh ta nói. "Tôi có thư cho cô!"
"Cảm ơn anh!" tôi ngạc nhiên nói. Tôi mở phong bì anh ta đưa, và lôi ra mấy tờ giấy - đó là bức thư của Kent Garland từ hãng HLBC.
"Được đấy!" tôi nói, không thể không nở một nụ cười chiến thắng. "Có vẻ như HLBC không chỉ biết nói chuyện ba hoa. Có vẻ như họ muốn nói chuyện công việc." Tôi đưa mảnh giấy cho Michael Ellis, rất muốn nói thêm, "Thấy chưa?" "Hãy gọi cho trợ lý của Kent để sắp xếp một buổi thử hình,' " Michael đọc to. "Ừm, có vẻ như tôi đã sai," anh ấy nói và mỉm cười. "Và tôi rất vui về điều đó." Anh ấy nâng cốc cà phê về phía tôi. "Vậy chúc cô thử hình thành công nhé!"
OK. Ngày mai tôi sẽ mặc gì đây? Tôi sẽ mặc gì đây? Ý tôi là, đây là một thời khắc quan trọng nhất trong đời tôi, một buổi thử hình cho một đài truyền hình của Mỹ. Trang phục của tôi phải sắc nét, đẹp mắt, ăn hình, không chê vào đâu được... Ý tôi là, tôi không có gì cả. Không gì cả. Tôi đảo quanh đống quần áo của mình đến cả triệu lần và lại nằm vật ra giường, kiệt sức. Tôi không thể tin được đến nước này mình lại không có nổi một bộ quần áo lên hình.
Ừm, không có gì cả. Tôi không có sự lựa chọn. Tôi cầm cái túi lên để biết chắc ví của mình trong đó, khi vừa sờ đến cái áo khoác thì chuông điện thoại reo.
"Alô," tôi nói vào ống nghe, hy vọng đó là Luke. "Bex!" giọng nói của Suze, rất nhỏ và xa cách.
"Suze!" tôi vui vẻ nói. "Cháo cậu!" "Mọi việc thế nào?"
"Mọi việc diễn ra rất tốt!" tôi nói. "Mình gặp khá nhiều người và bọn họ đều rất thiện cảm. Mọi thứ rất tuyệt!" "Bex này! Thật là tuyệt!"
"Cậu khoẻ không?" Tôi hơi cau mày khi nghe giọng cô ấy. "Mọi việc ổn cả chứ?" "Ừ, ổn cả!" Suze nói. "Mọi việc ổn cả. Ngoại trừ việc..." Cô ấy chần chừ. "Mình chỉ nghĩ là cậu nên biết, một người đàn ông gọi đến sáng nay về việc cậu nợ cửa hàng nào đó một ít tiền. La Rosa, trên phố Hampstead."
"Thế à?" Tôi xị mặt ra. "Lại là họ sao?" "Ừ. Anh ta hỏi liệu khi nào thì cậu ra khỏi phòng chỉnh hình."
"Ối," tôi nói sau khi ngừng lại một lúc. "Ừ. Vậy... cậu đã nói gì?" "Bex, tại sao anh ta lại nghĩ cậu phải vào phòng chỉnh hình vậy?"
"Mình không biết," tôi lảng tránh. "Có lẽ anh ta nghe thấy điều gì đó. Hoặc là... hoặc là có thể mình đã viết cho anh ta một lá thư kỳ quặc nào đó..." "Bex này," Suze ngắt lời, giọng cô ấy hơi run run. "Cậu đã nói với mình sẽ thanh toán tất cả các hoá đơn đó. Cậu đã hứa mà!"
"Mình đã thanh toán chúng rồi mà!" Tôi với tay lấy cái lược và bắt đầu chải tóc. "Bằng cách nói với họ là dù của cậu bật ra không đúng lúc sao?" Suze hét lên. "Ý mình là, thành thực mà nói, Bex ạ,..."
"Nghe này, cậu đừng căng thẳng. Mình sẽ giải quyết tất cả mọi chuyện khi mình về đến nhà." "Anh ta nói sẽ có những biện pháp mạnh đấy! Anh ta nói đã rất thông cảm những nhân nhượng như vậy là quá đủ rồi, và..."
"Họ luôn luôn nói như vậy," tôi xoa dịu. "Suze này, cậu thực sự không cần phải lo lắng đâu. Mình sắp kiếm được bộn tiền ở đây rồi. Mình sẽ rất giàu! Mình sẽ có thể trang trải mọi nợ nần, và mọi thứ sẽ lại ổn!" Im lặng, và tôi có thể hình dung được Suze đang ngồi trên sàn phòng khách, quấn chặt những lọn tóc quanh ngón tay.
"Thật sao?" cuối cùng cô ấy cũng lên tiếng. "Vậy mọi thứ diễn ra tốt đẹp cả chứ?" "Đúng vậy! Ngày mai mình sẽ đi thử hình, gã này muốn để mình làm một chương trình riêng, họ thậm chí còn nói cả đến chuyện Hollywood!"
"Hollywood sao?" Suze hét lên. "Tuyệt cú mèo!" "Mình biết!" Tôi mỉm cười trước gương. "Không phải quá tuyệt sao? Mình nổi tiếng! Cái gã ở hãng Blue River Productions đã nói như thế?"
"Vậy... cậu định mặc gì đến buổi thử hình?" "Chắc mình đi đến Barneys đây," tôi vui vẻ nói. "Chọn một bộ quần áo mới!"
"Barneys ư?" Suze hoảng hốt nói. "Bex này, cậu đã hứa với mình là không vung tay quá trán đấy nhé! Cậu chắc chắn đã hứa với mình là sẽ bám theo ngân sách đấy nhé!" "Mình vấn tiêu trong ngân sách cho phép mà! Mình hoàn toàn bám lấy nó mà! Mình đã viết tất cả ra rồi! Mà dù sao thì đây cũng là chi phí công việc. Mình đang đầu tư vào sự nghiệp."
"Nhưng..." "Suze này, cậu không thể kiếm ra tiền nếu cậu không tiêu trước đã. Ai cũng biết thế mà! Ý mình là, cậu phải tiêu tiền vào những thứ cần thiết chứ, đúng không nhỉ?"
Im lặng một lúc. "Mình cũng nghĩ thế," Suze nói đầy hoài nghi.
"Với lại dù sao thì thẻ tín dụng dùng để làm gì cơ chứ?" "Ôi Bex..." Suze thở dài. "Thực ra, chuyện đó thật buồn cười - đó chính là điều mà cô gái ở cục thuế mới nói ngày hôm qua."
"Cô gái nào ở cục thuế?" Tôi nhăn mặt nhìn vào gương và với tay lấy bút kẻ mắt. "Cô gái mới ghé qua sáng nay," Suze nói mơ hồ. "Cô ấy có một cái bìa kẹp hồ sơ. Cô ấy hỏi rất nhiều câu hỏi về mình, về căn hộ, và hỏi cậu trả mình bao nhiêu tiền thuê nhà... chúng mình đã tán gẫu rất vui vẻ. Mình kể với cô ấy về chuyện cậu đang ở Mỹ, và về Luke... và về cả công việc truyền hình của cậu nữa..."
"Tuyệt thật," tôi nói, không thực sự chăm chú lắng nghe. "Chuyện đó nghe có vẻ hay đấy. Nghe này, Suze, mình chắc phải chạy ra ngoài rồi. Nhưng thực sự cậu đừng lo lắng nhé. Nếu ai khác còn gọi cho mình thì cậu chỉ việc không trả lời điện thoại. Được chứ?" "Ừm... được," Suze nói. "Vậy chúc cậu ngày mai may mắn nhé!"
"Cảm ơn cậu!" tôi nói và dập điện thoại. Ha-ha-ha! Đến Barneys thôi! Barneys. Tôi đại loại phải để dành nơi này đến cuối cùng đấy, giống như một thanh sôcôla đặc biệt vậy. Lúc này đây khi đi vào qua cánh cửa xoay màu đen độc đáo và bước chậm chậm trên sàn nhà được khảm sáng màu rồi nhìn tất cả những con người xinh đẹp kia đang săm soi những giá trưng bày tràn ngập các món trang sức thức thời... tôi cảm thấy mình như cô bé Goldilocks trong truyện Goldilocks và ba chú gấu đang tìm được chiếc ghế phù hợp. Tiếng nhạc inh tai và bầu không khí thật tuyệt, trông mọi người dường như đang rất vui vẻ...
Tôi nấn ná một lát bên giá hàng bày bán vòng cổ pha lê tuyệt đẹp màu xanh nước biển. Nhìn tôi sẽ giống như một nàng tiên cá nếu đeo cái vòng này. Tôi băn khoăn không biết nó bao nhiêu tiền. Tôi vừa mới săm soi nhìn mác giá thì một cô bán hàng tiến đến gần chỗ tôi - và tôi giật bắn mình. Tôi không ở đây để mua vòng cổ. Tôi đến để mua thứ tôi cần. Cảm thấy tự hào, tôi ép mình ra khỏi gian hàng đó. Quay lại với công việc nào. Tôi nghiên cứu tờ giấy hướng dẫn về cửa hiệu rồi đi cầu thang cuốn lên tầng cao nhất của trung tâm mua sắm, nhìn lướt qua những cái bể cá, mấy cái lồng với những chú chim sặc sỡ sắc màu... và mọi nơi tôi nhìn đều là những bộ quần áo đẹp tuyệt trần.
Ôi Chúa ơi, quần áo. Chúng là những bộ quần áo đẹp nhất mà tôi từng thấy! Chỗ nào tôi nhìn cũng thấy các dáng áo quần, màu sắc và mẫu mã mà tôi chỉ muốn vồ lấy mà chạm vào, mà vuốt ve. Nhưng tôi không thể dành cả ngày chỉ để kinh ngạc ngắm nghía những bộ đồ len đan tay và các đôi dép kết cườm. Tôi phải tập trung vào mục tiêu. Một bộ trang phục cho ngày mai, không gì nữa. Đúng thế. Vậy chính xác là tôi muốn cái gì? Có lẽ là một cái áo khoác, như thế nhìn tôi sẽ rất uy quyền - nhưng nó phải là một cái áo khoác thật phù hợp. Không quá hộp, không quá cứng nhắc... chỉ cần những đường nét gọn gàng và đẹp đẽ. Và có lẽ một cái chân váy. Hoặc là chỉ cần nhìn những cái quần kia xem. Nhìn chúng mới thật kỳ diệu làm sao, nếu như tôi có một đôi giày phù hợp...
Tôi chậm rãi lang thang từng tầng một, cố gắng lưu những thứ cần nhớ vào đầu. Rồi cuối cùng khi chắc chắn rằng mình không bỏ qua thứ đồ gì cả, tôi bắt đầu thu thập lại những đồ có thể chọn lựa. Một cái áo khoác hiệu Calvin Klein... và một cái chân váy... "Xin lỗi?"
Một giọng nói cắt ngang suy nghĩ của tôi khi tôi với tay lấy cái áo sát nách, tôi ngạc nhiên quay lại. Một phụ nữ mặc vest đen đang mỉm cười với tôi. "Cô có muốn giúp gì bây giờ không?"
"Ừm... ôi, cảm ơn!" tôi nói. "Liệu cô có thể cầm mấy cái này giúp tôi không..." Tôi đưa cho cô ấy đống quần áo vừa chọn được, và cô ấy thoáng cười. "Khi tôi nói giúp đỡ là... hôm nay chúng tôi tiến hành một chiến dịch quảng cáo đặc biệt về dịch vụ tư vấn mua sắm cá nhân. Chúng tôi mong muốn được giới thiệu dịch vụ này đến đông đảo khán giả. Vì vậy rất mong quý khách có thể dành thời gian lắng nghe phần giới thiệu, vẫn còn khá nhiều nội dung nữa."
"Được rồi," tôi hào hứng nói. "Chính xác là gì..." "Những nhà tư vấn mua sắm được đào tạo và giàu kinh nghiêm của chúng tôi có thể giúp quý khách tìm được chính xác thứ mà quý khách đang tìm kiếm," người phụ nữ vui vẻ nói. "Họ có thể giúp quý khách tìm được phong cách của riêng mình, chỉ tập trung vào những mẫu mã phù hợp với quý khách, và giúp quý khách vượt qua được mê cung thời trang," Cô khẽ cười, và tôi có cảm giác như hôm nay cô đã diễn bài này mấy lần rồi.
"Tôi hiểu," tôi suy tư nói. "Vấn đề là... tôi không chắc mình thực sự cần người chỉ dẫn. Thế nên cảm ơn cô rất nhiều nhưng..." "Dịch vụ này rất tuyệt hảo," người phụ nữ nói. "Hôm nay chúng tôi còn phục vụ cả trả, cà phê hay sâm panh nữa."
Sâm panh sao? Sâm panh miễn phí sao? "Ôi!" tôi nói. "Ừm, thực ra... cái đó nghe cũng có vẻ thú vị đấy. Thôi, được rồi!"
Khi theo cô lên tầng ba, tôi cũng nghĩ những người tư vấn mua sắm này được đào tạo chắc hẳn phải biết nhiều thứ lắm - và họ có thể có con mắt nhìn hoàn toàn khác. Họ sẽ có thể chỉ cho tôi một phần trong con người tôi mà trước kia tôi chưa từng nhận ra! Chúng tôi dừng lại ở một căn phòng thử đồ lớn, người phụ nữ mỉm cười dắt tôi vào.
"Chuyên gia tư vấn của quý khách ngày hôm nay sẽ là Erin," cô nói. "Erin mới chỉ mới gia nhập với chúng tôi gần đây vì thế thỉnh thoảng cô ấy có thể nhận được sự chỉ dẫn của chuyên viên tư vấn cao cấp của Barneys. Như thế có được không ạ?" "Không sao cả!" tôi nói, và cởi bỏ áo khoác.
"Quý khách muốn uống trà, cà phê hay sâm panh ạ?" "Sâm panh," tôi nhanh chóng đáp lại. "Cảm ơn cô."
"Tốt rồi," cô ấy nói và mỉm cười. "À, đây là Erin." Tôi hứng thú ngẩng lên thấy một cô gái cao gầy đang đi vào phòng thay đồ. Cô có mái tóc thẳng vàng hoe và một cái miệng nhỏ, nhìn đại loại như bị ép. Thực ra cả khuôn mặt cô nhìn như thể cô vừa bị kẹp giữa hai cánh cửa thang máy và chưa hoàn toàn hồi phục.
"Xin chào," cô ấy nói, và tôi say sưa nhìn miệng cô khi cô ấy cười. "Tôi là Erin - tôi sẽ giúp chị chọn được bộ quần áo phù hợp nhất với những yêu cầu của chị." "Tuyệt!" tôi nói. "Tôi không thể chờ đợi hơn được nữa."
Tôi băn khoăn không biết làm thế nào cô Erin này có được công việc ở đây. Chắc hẳn không phải vì gu chọn giày của cô ấy "Vậy..." Erin nhìn tôi trầm ngâm. "Hôm nay chị định tìm đồ gì ạ?"
"Ngày mai tôi có buổi thử hình," tôi giải thích. "Tôi muốn trông đại loại là... trang nhã và cá tính, nhưng lại gần gũi nữa. Có lẽ với một chút thông minh tinh nghịch phảng phất đâu đó." "Thông minh tinh nghịch," Erin nhắc lại rồi viết nguệch ngoạc vào giấy. "Được rồi ạ. Và chị đang nghĩ sẽ chọn... một bộ vest? Hay một cái áo khoác?"
"Vâng," tôi nói, giải thích chính xác thứ mình đang tìm kiếm. Erin lắng nghe chăm chú, và tôi nhận thấy một phụ nữ tóc đen nhánh đeo kính gọng đồi mồi thỉnh thoảng đến bên cửa ra vào phòng thử đồ của chúng tôi cũng lắng nghe. "Tôi hiểu rồi," Erin nói sau khi tôi nói xong. "Ừm, chắc hẳn chị cũng đã có một vài ý tưởng rồi.." Răng cô khẽ đập vào nhau một lúc. "Tôi đang nghĩ... chúng tôi có một chiếc áo khoác rất đẹp hơi ôm người của Moschino, với những bông hoa hồng ở cổ..."
"Ồ, tôi biết cái đó!" tôi vui vẻ nói. "Tôi cũng đang nghĩ đến cái đó đấy!" "Kết hợp với... một chiếc chân váy mới trong bộ sưu tập của Barneys..."
"Cái màu đen đúng không?" tôi nói. "Với những cái khuy ở đây đúng không? Đúng rồi, tôi cũng đã nghĩ đến cái đó, nhưng nó hơi ngắn. Tôi đang nghĩ đến một chiếc chân váy đến đầu gối. Cô biết đấy, với dải ruy băng ở viền..." "Rồi chúng ta sẽ biết ngay thôi," Erin nói và mỉm cười vui vẻ. "Hãy để tôi bày vài bộ ra cho chị xem, rồi chúng ta có thể ngắm nhìn."
Khi cô ấy đi lấy quần áo, tôi ngồi xuống nhâm nhi ly sâm panh. Thực sự, việc này không tệ. Ý tôi là, nó mất ít sức hơn là tự mình chạy quanh cái cửa hàng này. Tôi có thể nghe lỏm được câu chuyện to nhỏ ở buồng thử quần áo bên cạnh - và bỗng nhiên một giọng phụ nữ cất lên đau khổ, "Tôi chỉ muốn dạy cho thằng khốn đó một trận. Tôi chỉ muốn dạy cho hắn một bài học!" "Chúng ta sẽ làm vậy, Marcia ạ," một giọng nói bình tĩnh an ủi đáp lại, theo tôi là giọng của người phụ nữ đeo kính gọng đồi mồi, "Chúng ta sẽ làm vậy. Nhưng không phải trong cái quần màu đỏ hoa anh đào kia."
"Được rồi!" Erin quay trở lại phòng thử đồ, đẩy một cái kệ toàn quần áo vào. Tôi đảo mắt nhìn chúng thật nhanh, và nhận ra vài thứ tôi đã tự chọn cho mình. Nhưng cái chân váy đến đầu gối thì sao? Còn cả bộ áo vest và chiếc quần màu cà tím với cái đai bằng da tuyệt đẹp nữa chứ? "Vâng, đây là cái áo khoác để chị thử... và cái chân váy..."
Tôi nhận đồ từ tay cô ta, và nhìn cái chân váy đầy hoài nghi. Tôi đã biết là nó quá ngắn mà. Nhưng thôi, cô ta là một chuyên gia, tôi đoán thế... Tôi nhanh chóng thử cái chân váy và áo khoác rồi đi tới đứng trước gương, ngay cạnh Erin. "Cái áo khoác đẹp tuyệt!" tôi nói. "Và nó vừa người tôi như in. Tôi thích đường may này."
Tôi thực sự không muốn nói gì về cái chân váy. Ý tôi là, tôi không muốn làm tổn thương cô ta nhưng nhìn nó thật kinh khủng. "Bây giờ, hãy thử xem nào," Erin nói. Cô đứng ngẹo đầu sang một bên và nheo mắt nhìn tôi trong gương. "Cuối cùng thì tôi nghĩ cái chân váy dài đến đầu gối vẫn đẹp hơn."
"Giống như cái tôi nói với cô đấy!" tôi nhẹ nhõm nói. "Nó ở tầng bảy, bên cạnh gian hàng..." "Có lẽ thế," cô ta nói và mỉm cười. "nhưng tôi đang nghĩ đến một vài cái váy khác..."
"Hay là cái váy của Dolce & Gabbana ở tầng ba," tôi nói thêm. "Lúc nãy tôi nhìn thấy nó. Hay cái của DKNY." "DKNY sao?" Erin nói và nhíu mày. "Tôi không nghĩ vậy..."
"Người bán hàng ở đó đã nói với tôi chúng là mẫu mới nhất mà. Rất đẹp. Cô nên đi xem đi!" Tôi quay lại quan sát thật kỹ bộ trang phục của cô ấy. "Cô biết không? Cái váy DKNY màu hoa cà ấy sẽ rất hợp với cái áo cao cổ mà cô đang mặc đấy. Và cô có thể kết hợp chúng với đôi bốt cao gót mới của hãng Stephane Kelian. Cô biết chúng chứ?" "Tôi biết mấy cái đó," Erin nói chắc chắn. "Đôi bằng da cá sấu và da lộn." Tôi nhìn cô ta ngạc nhiên.
"Không, không phải đôi đó. Đôi mới ra cơ. Với những đường khâu ra tới phía sau. Chúng đẹp tuyệt trần! Thực sự chúng nhìn sẽ thật tuyệt vời với một cái chấn váy ngang đầu gối..." "Cảm ơn chị!" Erin cao giọng cắt ngang. "Tôi sẽ ghi nhớ cái đó."
Thành thực mà nói, tôi chỉ muốn mách nước cho cô ta vài chiêu. Bạn sẽ nghĩ cô ta rất vui khi tôi quan tâm đến cửa hàng của cô ta đến vậy! Mặc dù vật, tôi phải thú nhận, cô ta dường như chẳng thông thạo cho lắm.
"Chào cô!" một giọng nói vọng từ phía cửa, người phụ nữ đeo kính gọng đồi mồi đang tì vào cửa, nhìn tôi đầy quan tâm. "Mọi việc vẫn ổn cả chứ?" "Tuyệt vời, cảm ơn!" tôi nói, và cười vui vẻ với cô ta.
"Vậy," người phụ nữ nói và nhìn Erin. "Cô sẽ mặc thử cái chân váy ngang đầu gối cho khách hàng của chúng ta. Được chứ?" "Vâng," Erin nói, mỉm cười hơi miễn cưỡng. "Tôi sẽ đi lấy nó ngay."
Khi cô ấy đi khỏi, tôi không thể cưỡng lại việc đảo qua đảo lại chỗ quần áo, chỉ để xem cô ấy đã mang ra những gì nữa. Người phụ nữ đeo kính nhìn tôi một lúc, rồi đi vào đưa tay ra bắt. "Christina Rowan," cô nói. "Tôi phụ trách dịch vụ tư vấn mua sắm cá nhân."
"Vâng, xin chào!" tôi nói, và ngắm nhìn cái áo sơ mi màu xanh nhạt của hãng Jill Stuart. "Tôi là Becky Bloomwood." "Cô đến từ nước Anh, tôi đoán thế, nhờ giọng nói của cô?"
"London, nhưng tôi sắp chuyển đến New York!" "Thật sao?" Christina Rowan mỉm cười thân thiện với tôi. "Hãy nói cho tôi biết, cô làm gì Becky? Có phải cô làm trong lĩnh vực thời trang không?"
"Ồ không. Tôi làm về tài chính." "Tài chính sao! Thật vậy sao!" Cô nhướn mày.
"Tôi tư vấn tài chính trên truyền hình. Chị biết đấy, về lương hưu và các vấn đề khác..." Tôi với tay cầm lên một chiếc quần cashmere mềm mại. "Chúng đẹp quá đúng không? Đẹp hơn nhiều so với chiếc của Ralph Lauren. Mà còn rẻ hơn nữa chứ." "Chúng thật tuyệt đúng không?" Cô ấy nhìn tôi băn khoăn khó hiểu. "Ừm, rất vui khi có một vị khách nhiệt tình như cô." Cô ấy cho tay vào túi áo khoác rồi lôi ra một tấm danh thiếp. "Hãy đến cửa hàng chúng tôi khi cô quay lại đây nhé."
"Chắc chắn rồi!" tôi vui vẻ nói với cô ấy. "Cảm ơn chị rất nhiều!" Khi tôi rời cửa hàng Barneys thì cũng là bốn giờ chiều. Tôi gọi taxi quay trở lại khách sạn Bốn Mùa. Khi đẩy cửa vào phòng và ngắm nhìn mình trong chiếc gương lặng lẽ trên bàn phấn, tôi vẫn còn phấn khích kỳ lạ, gần như bị quá khích vì những việc tôi đã làm. Những thứ tôi đã mua.
Tôi biết mình chỉ định ra ngoài mua một bộ quần áo để đi thử hình. Nhưng cuối cùng tôi lại mua... Ừm, tôi đoán là mình vừa hơi... hơi quá đà. Vậy là cái danh sách mua sắm của tôi như sau: 1. Áo khoác Moschino
2. Chân váy Barneys đến đầu gối 3. Đồ lót của Calvin Klein
4. Một đôi quần tất mới và...
5. Một cái váy dạ hội của Vera Wang Chỉ là... trước khi bạn kịp nói gì đó, tôi biết mình vốn không định mua cái váy dạ hội này. Tôi biết rằng khi Erin nói, "Chị có quan tâm đến đồ dạ hội không?", tôi chỉ cần nói không.
Nhưng ôi Chúa ơi. Ôi Chúa ơi. Cái váy Vera Wang đó. Màu tím sẫm, với đường khoét thấp phía sau lưng và những cái dây lấp lánh. Nhìn nó đúng là hoàn hảo dành cho một ngôi sao điện ảnh. Mọi người sẽ xúm lại nhìn khi tôi mặc nó, rồi khi tôi kéo tấm màn sân khấu lại phía sau, họ sẽ trầm trồ kinh ngạc. Chỉ chăm chú nhìn chính mình cũng đủ khiến tôi như bị thôi miên. Mê mệt bởi vẻ ngoài của tôi bây giờ, bởi hình ảnh mà tôi có thể có. Không còn bàn cãi gì nữa. Tôi phải có nó. Tôi phải có. Và khi ký thẻ tín dụng... tôi không còn là mình nữa. Tôi là Grace Kelly. Tôi là Gwynech Paltrow. Tôi là một ngôi sao toả sáng nào đó, thản nhiên ký vài ngàn đô mà vẫn mỉm cười vang với nhân viên bán hàng, cứ như thể cái món hàng đó chẳng là gì cả.
Hàng ngàn đô la. Mặc dù vậy, đối với nhà thiết kế như Vera Wang, cái giá đó thực sự là...
Ừm, nó thực sự rất... Tôi cảm thấy hơi choáng. Tôi thậm chí không muốn nghĩ nó tốn bao nhiêu tiền nữa. Vấn đề là, tôi có thể mặc nó nhiều năm liền. Đúng thế! Nhiều năm và nhiều năm nữa. Tôi cần quần áo hàng hiệu khi sắp trở thành ngôi sao truyền hình nổi tiếng. Ý tôi là, tôi sẽ tham dự nhiều sự kiện quan trọng mà tôi thì không thể đến đó trong bộ đồ của M&S, đúng không nào? Chính xác là vậy!
Hạn mức tín dụng mới của tôi là 10.000 bảng. Đó là vấn đề cốt lõi. Ý tôi là, họ sẽ không đưa tiền cho tôi tiêu nếu không nghĩ tôi có thể trả được. Bỗng nhiên tôi nghe thấy tiếng động ngoài cửa, và nhanh chóng tỉnh lại. TIm đập thình thịch, tôi bươc đến tủ quần áo để tống tất cả chỗ đồ mới sắm vào, mở cửa ra, nhét vội cái túi Barneys vào trong - rồi đóng cửa và quay lại mỉm cừơi vừa khi Luke bước vào và đang nói chuyện điện thoại.
"Tất nhiên là tôi vẫn đang kiểm soát được tình hình chó chết này," anh giận dữ tuôn vào điện thoại. "Khốn nạn, bọn họ nghĩ mình là ai cơ chứ?" Anh dừng lại và im lặng một lúc. "Tôi không cần bay về London! Alicia có thể kiểm soát được mọi việc. Cô ấy nói hoàn toàn không có vấn đề gì với công ty bảo hiểm Provident cả, cô ấy đã nói chuyện với họ hôm nay và họ rất vui vẻ. Một vài kẻ thối mồm. Chỉ Chúa mới biết là ai. Được, tôi biết rồi," anh nói giọng bình tĩnh hơn. "Được, OK, cứ làm như vậy đi. Ngày mai gặp anh nhé, Michael. Cảm ơn." Anh tắt điện thoại, cất đi, rồi nhìn tôi như thể quên mất tôi là ai. Nhưng rồi lông mày anh giãn ra, và anh mỉm cười.
"Chào em!" anh nói, thả cái cặp tài liệu rơi xuống ghế. "Chào anh!" tôi vui vẻ nói, đi ra khỏi cánh cửa tủ quần áo. "Người xa lạ."
"Anh biết," Luke nói, vỗ nhẹ vào mặt một cách mệt mỏi. "Anh xin lỗi. Mọi thứ gần đây... nói thực là như một cơn ác mộng. Anh đã nghe nói về buổi thử hình của em. Tin tuyệt vời." Anh đi đến quầy bar mini, rót một ly scotch rồi đặt nó xuống. Và lại rót một ly khác cho mình, uống liền một tợp khiếp tôi nhìn anh đầy lo lắng. Tôi nhận thấy mặt anh tái đi và căng thẳng, dưới hai mắt xuất hiện một quầng thâm.
'Mọi việc... vẫn ổn cả chứ?" tôi lí nhí hỏi. "Mọi việc vẫn đang tiến triển," anh đáp. "Đó là tất cả những gì anh có thể nói." Anh đi về phía cửa sổ, đăm đăm nhìn ra những toà nhà chọc trời lấp lánh ở Manhattan còn tôi mím môi đầy lo lắng.
"Luke này... không ai khác có thể đến những cuộc họp này ư? Không ai khác có thể bay đi đâu đó và chịu cái gánh nặng công việc này ư? Như... Alicia chẳng hạn?" Tôi gần như sắp chết khi nhắc đến tên cô ta nhưng tôi đang thực sự lo lắng. Dù sao thì Luke lắc đầu, lòng tôi cũng nhẹ nhõm hơn một chút.
"Anh không thể đưa tới một ai đó mới vào lúc này. Anh đã gắng cự được đến lúc này; anh sẽ phải tiếp tục đối mặt với nó. Anh chỉ không thể hiểu được tại sao bọn họ lại quá nguyên tắc như vậy. Anh không hiểu tại sao họ lại quá..." Anh ngồi xuống ghế tựa và uống một ngụm rượu. "Ý anh là, Chúa ơi, họ hỏi anh nhiều kinh khủng. Anh biết người Mỹ rất kỹ càng nhưng..." Anh lắc đầu chán nản. "Họ phải biết mọi thứ. Về mọi khách hàng, mọi khách hàng tiềm năng, mọi người từng làm cho công ty ấy, mọi cái biên bản ghi nhớ chết tiệt mà anh từng gửi... Có bất kỳ khả năng kiện tụng nào không? Ai là người làm ở bàn lễ tân vào năm 1993? Anh đi xe ô tô gì? Anh dùng loại kem đánh răng... chết tiệt gì? Và bây giờ, với những tin đồn như thế này... họ lại bắt đầu lục tung mọi thứ lên lần nữa." Anh dừng lại và uống cạn ly rượu, tôi đau đầu nhìn anh, bất lực.
"Nghe nói thì họ thật khủng khiếp!" tôi nói, và một ánh cười loé lên trên khuôn mặt Luke. "Họ không kinh khủng. Họ chỉ là những nhà đầu tư bảo thủ và lỗi thời - có cái gì đó đang làm họ lo sợ. Anh không biết là cái gì." Anh gắt lên. "Anh chỉ cần làm cho họ bình tâm lại."
Giọng anh hơi run run và khi liếc nhìn tôi thấy tay anh đang nắm chặt ly. Thật sự tôi chưa từng thấy Luke như thế này bao giờ. Thường thì trông anh bao giờ cũng bình tĩnh, và thư thái... "Luke này, em nghĩ tối nay anh nên nghỉ ngơi. Tối nay anh không phải họp, đúng không?"
"Không," Luke nói, ngẩng lên. "Nhưng anh phải xem lại một số việc cần chuẩn bị trước. Một cuộc họp quan trọng vào ngày mai, với tất cả các nhà đầu tư. Anh cần chuẩn bị kỹ." "Anh chuẩn bị kỹ rồi!" tôi đáp. "Việc anh cần làm lúc này là nghỉ ngơi. Nếu anh làm việc cả đêm nay, anh sẽ chỉ mệt mỏi, căng thẳng và dễ nổi cáu." Tôi lại gần anh, lấy cái ly khỏi tay anh, và bắt đầu mát xa lưng anh. "Thôi nào Luke. Anh thực sự cần phải nghỉ ngơi tối nay. Em cược là Michael cũng đồng ý như thế. Đúng không?"
"Anh ấy lúc nào cũng bảo anh phải vui vẻ lên," Luke thú nhận sau một hồi im lặng. "Đúng thế, vậy thì hãy vui vẻ lên! Thôi nào, một vài giờ vui vẻ sẽ không có hại cho bất kỳ ai cả. Chúng ta hãy ăn mặc thật đẹp, đi tới một nơi nào đó thật đẹp, nhảy nhót, và uống cocktail..." Tôi nhẹ nhàng hôn lên phiá sau cổ anh. "Ý em là, đến New York làm cái quái gì nếu như không tận hưởng nó chứ?"
Im lặng - trong giây phút kinh khủng nào đó tôi nghĩ Luke sắp nói anh không có thời gian. Nhưng rồi đột nhiên, anh quay lại - và ơn Chúa, tôi thấy một nụ cười thoáng qua trên môi anh. "Em nói đúng," anh nói. "Thôi nào. hãy làm như thế đi."
Rốt cuộc đó lại là một buổi tối huyền diệu nhất, tuyệt vời nhất và hào nhoáng nhất trong đời tôi. Tôi mặc chiếc váy Vera Wang còn Luke mặc bộ com lê đẹp nhất của anh, rồi chúng tôi đến một nhà hàng sang trọng được bày biện như một du thuyền Art Deco, nơi đây những con người xinh đẹp đang ăn tôm hùm và một ban nhạc jazz cổ điển đang chơi, cứ như trong phim vậy. Luke gọi rượu Bellini, rồi chúng tôi nâng cốc, khi thoải mái, anh kể cho tôi nghe nhiều hơn về chuyện làm ăn. Thực ra anh đang bắt đầu tin tưởng tôi hơn nhiều so với trước đây. "Cái thành phố này," anh nói và lắc đầu. "Đúng là một nơi đòi hỏi cao. Cứ như... trượt xuống vách đá dựng đứng vậy. Nếu mình chỉ mắc một lỗi là tiêu đời. Mình sẽ trượt ngã."
"Nhưng nếu mình không mắc lỗi nào thì sao?" "Mình sẽ thắng," Luke nói. "Mình sẽ toàn thắng."
"Anh sẽ thắng," tôi tự tin nói. "Ngày mai anh sẽ toàn thắng." "Và em sẽ làm bọn họ phải thốt lên kinh ngạc ở buổi thử hình ngày mai," Luke nói, khi ấy một người bồi bàn mang món ăn đầu tiên đến bên bàn chúng tôi - đây là cách bày hải sản tuyệt vời nhất, đồ ăn được bày trên những cái đĩa sáu cạnh. Anh ta rót rượu, và Luke nâng ly lên cụng với tôi.
"Chúc mừng em, Becky. Em sắp thành công lớn." "Không, anh mới là người sắp thành công lớn," tôi đáp, cảm thấy niềm vui lan toả khắp người.
"Cả hai chúng ta sẽ thành công lớn!" Có lẽ do rượu Bellini làm cho đầu óc tôi như thế - những bỗng nhiên tôi cảm thấy hệt như lúc ở cửa hàng Barneys. Tôi không còn là Becky cũ kỹ nữa - tôi là một ai đó mới mẻ và toả sáng. Tôi lén liếc nhìn mình trong chiếc gương gần đó, cảm thấy niềm vui rạo rực. Ý tôi là, hãy cứ nhìn tôi đi! Thật đĩnh đạc và chải chuốt, trong một nhà hàng ở New York, mặc chiếc váy ngàn đô, với anh bạn trai tuyệt vời và thành đạt - và sẽ đi thử hình vào ngày mai với một đài truyền hình của Mỹ!
Tôi cảm thấy hoàn toàn đắm chìm trong hạnh phúc. Cái thế giới xa hoa và hào nhoáng này là nơi tôi đã luôn hướng tới. Những chiếc xe hơi lớn sang trọng và những bó hoa; lông mày được tỉa tót và những bộ quần áo đựơc thiết kế riêng ở Barney; một cái ví chật đầy danh thiếp của những ông chủ truyền hình. Đây là đồng loại của tôi, đây là nơi tôi thuộc về. Cuộc sống xưa cũ của tôi dường như cách xa đây hàng triệu, hàng triệu dặm, chỉ như một chấm nhỏ li ti ở chân trời. Bố, mẹ, và Suze... căn phòng bừa bộn của tôi ở Fulham... xem EastEnders và ăn pizza... Ý tôi là, hãy đối mặt với nó đi. Những cái đó chưa bao giờ là chính tôi cả, đúng không nhỉ? Cuối cùng chúng tôi cũng ra ngoài vài tiếng đồng hồ liền. Chúng tôi nhảy theo ban nhạc jazz, ăn món kem trái cây tráng miệng ngon tuyệt và nói chuyện về mọi thứ trên đời trừ công việc. Luke yêu cầu ban nhạc chơi bài These Foolish Things mà tôi chết mê chết mệt - rồi hát theo khi chúng tôi nhảy (sai nhạc kinh khủng nhưng tôi chẳng nói gì cả). Trở lại khách sạn, cả hai đều cười vang, bước hơi lảo đảo, và bàn ray Luke đang khéo léo lần vào trong váy của tôi.
"Thưa cô Bloomwood?" người gác cửa nói khi chúng tôi đi qua bàn lễ tân. "Có một tin nhắn gửi đến cho cô, nhắc cô hãy gọi cho Susan Cleath-Stuart, ở London. Bất cứ khi nào cô quay về. Rõ ràng là nó rất khẩn cấp." "Chúa ơi," tôi nói, đảo mắt nhìn quanh. "Cô ấy chắc gọi để giảng giải cho tôi về việc tôi đã tiêu bao nhiêu tiền vào chiếc váy mới đây. 'Bao nhiêu? Ôi Bex, lẽ ra cậu không nên..."
"Quả là một chiếc váy đẹp tuyệt," Luke nói, đưa tay lên xuống vuốt ve. "Dù nó có đẹp đến cỡ nào thì em cũng nên để hở một chút ở đây... và một chút..." "Cô có muốn ghi lại số điện thoại đó không ạ?" người gác cửa nói, đưa ra một mẩu giấy.
"Không, cảm ơn," tôi nói, xua xua tay. "Mai tôi sẽ gọi cho cô ấy." "Và làm ơn," Luke nói thêm, "hãy chặn tất cả các cuộc gọi đến phòng của chúng tôi, cho đến khi tôi báo lại."
"Được rồi ạ," người gác cửa đáp và nháy mắt. "Chúc ông ngủ ngon. Chúc quý cô ngủ ngon." Chúng tôi đi lên bằng thang máy, mỉm cười ngớ ngẩn với nhau trong gương - và khi vào đến phòng, tôi nhận ra rằng mình thực sự say tuý luý. Điều an ủi duy nhất của tôi là Luke nhìn cũng say bê bết.
"Đó là," tôi nói khi cánh cửa phòng khép lại sau lưng, "là đêm tuyệt vời nhất trong cuộc đời em. Trên cả tuyệt vời." "Nó vẫn chưa kết thúc mà," Luke nói, tiến lại gần tôi với ánh mắt đầy ẩn ý. "Anh cảm thấy cần phải thưởng cho em vì những lời nhận xét sâu sắc nhất của em, thưa cô Bloomwood. Em đã đúng. Chỉ làm việc và không nghỉ ngơi..." Anh bắt đầu nhẹ nhàng kéo cái dây váy Vera Wang của tôi xuống khỏi vai. "Hãy yêu nhau đi em..." anh thì thầm vào da thịt tôi. "Một lần rất..."
Rồi chúng tôi bỗng nhiên đổ nhào xuống giường, môi anh đặt lên môi tôi, đầu óc tôi quay cuồng với rượu và niềm phấn khích. Khi anh cởi áo sơ mi ra, tôi chợt thấy mình trong gương. Tôi nhìn vào cái vẻ mê đắm và hạnh phúc của chính mình trong giây lát, nghe thấy một giọng nói cất lên từ bên trong: hãy nhớ mãi phút giây này. Hãy nhớ mãi phút giây này, Becky, bởi vì ngay lúc này đây, cuộc sống thật hoàn hảo. Phần còn lại là cảm giác mơ hồ vì say rượu, lâng lâng hạnh phúc, rồi chìm vào quên lãng. Điều cuối cùng tôi có thể nhớ là Luke hôn vào mí mắt tôi chúc ngủ ngon và rằng anh yêu tôi. Đó là điều cuối cùng.
Và rồi, như một vụ đâm xe, chuyện đó xảy ra. ---------------------
*. Nguyên bản là "snowball effect": cách nói bóng bảy chỉ một quá trình bắt đầu, từ ý nghĩa, tầm quan trọng và quy mô nhỏ phát triển lên ở mức lớn hơn với tốc độ nhanh ____________________________________________________________________________
THE DAILY WOLRD THỨ SÁU NGÀY 2 THÁNG MƯỜI NĂM 2000 ____________________________________________________________________________
HỌ CÓ ĐÚNG NHƯ VẺ BỀ NGOÀI? CHUYÊN GIA TÀI CHÍNH THỰC CHẤT CHỈ LÀ MỘT MỚ LỘN XỘN VỀ TÀI CHÍNH!
Cô ta ngồi trên chiếc ghế sofa trong chương trình Morning Coffee, đưa ra lời khuyên cho hảng triệu khán giả về câc vấn đề liên quan đến tài chính. Nhưng chỉ tờ The Daily World mới có thể lật tẩy rằng chính con người đạo đức giả Becky Bloomwood cũng đang trong cơn khủng hoảng tài chính. Becky, người luôn nói câu cửa miệng "Hãy chăm lo đến tiền của bạn - và tiền của bạn sẽ chăm lo cho bạn," đang bị truy đuổi vì những khoản nợ ước tính hàng ngàn bảng, và chính giám đốc ngân hàng nơi cô ta vay tiền đã "dán mác" cho cô ta là "một nỗi ô nhục." Lệnh triệu tập của toà án
Hãng quần áo La Rosa vừa mới phát đơn kiện kẻ phá sản Becky, trong khi người bạn cùng nhà Susan Cleath-Stuart (ảnh bên phải) đã thừa nhận rằng Becky thường xuyên nợ tiền nhà. Trong khi đó, Becky vô trách nhiệm lại chẳng hề xấu hổ đi du hí bằng chuyên cơ phản lực sang New York với anh bạn trai doanh nhân Luke Brandon (ảnh phía dưới, bên phải). "Becky hiển nhiên chỉ lợi dụng Luke vì tiền," một nguồn tin bên trong tập đoàn Brandon Communications cho biêt. Trong khi đó cô Cleath-Stuart lại thừa nhận muốn Becky biến đi. "Tôi sẽ có một không gian rộng rãi hơn để làm việc," cô ấy nói. "Có lẽ tôi sẽ phải thuê một văn phòng." Kẻ nghiện tiêu xài
Ở khách sạn Bốn Mùa xa xỉ, cô gái vô lối 26 tuổi tiết lộ không hề biết chỗ mình đang ở tốn kém thế nào. Phóng viên của chúng tôi đã quan sát thấy cô ta phung phí hơn 100 bảng chỉ để mua vài cái bưu thiếp, rồi tiếp tục vung tay quá trán hơn nữa khi mua những bộ quần áo xa xỉ và những món quà trị giá tổng cộng 1.000 bảng chỉ trong vài giờ đồng hồ. Sốc
Những khán giả của chương trình Morning Coffee đã phẫn nộ khi phát hiện ra sự thật về chuyên gia tài chính tự xưng kia. "Tôi hoàn toàn choáng váng," Irene Watson ở Sevenoaks bình luận. "Tôi đã gọi điện cho Becky vài tuần trước để tìm lời khuyên về những thoả thuận ngân hàng. Giờ thì tôi ước chưa bao giờ lắng nghe một lời nào của cô ta, và chắc chắn tôi sẽ phải hỏi thêm ý kiến của nhiều người khác nữa." Bà mẹ của hai đứa con nói thêm. "Tôi đã sốc và cảm thấy khinh bỉ khi những nhà sản xuất của chương trình Morning Coffee 12
LÚC ĐẦU, tôi không thấy điều gì bất ổn cả. Tôi tỉnh dậy, thực sự lơ mơ - và thấy Luke mang cho tôi một cốc trà. "Sao em không kiểm tra các tin nhắn nhỉ?" anh nói, hôn tôi, rồi đi vào nhà tắm. Sau khi uống vài ngụm trà, tôi cầm ống nghe điện thoại lên và ấn nút sao.
"Bạn có hai mươi ba tin nhắn," giọng nói của cái điện thoại vang lên, và tôi nhìn nó kinh ngạc. Hai mươi ba? Có lẽ đều là tin nhắn mời làm việc! là ý nghĩ ban đầu của tôi. Có lẽ ai đó gọi từ Hollywood! Thật sự phấn chấn, tôi ấn nút để nghe tin nhắn đầu tiên. Nhưng đó không phải tin nhắn mời làm việc - đó là Suze - và giọng cô ấy nghe thực sự suy sụp.
"Bex này, hãy gọi ngay cho mình. Ngay khi cậu nhận được tin nhắn này. Chuyện này... chuyện này thực sự khẩn cấp. Bye" Giọng nói trong điện thoại hỏi tôi có muốn nghe những tin nhắn còn lại không - và một giây nào đó, tôi lưỡng lự. Nhưng nghe giọng Suze có vẻ rất thảm thiết - tôi nhớ ra, cảm thấy tội lỗi, là hôm qua cô ấy cũng gọi. Tôi quay số điện thoại - thật bất ngờ, nó bật sang chế độ tự trả lời trên điện thoại của cô ấy.
"Hi! Mình đây!" tôi nói ngay khi giọng nói thu âm của Suze kết thúc. "Ừm, nếu cậu không có nhà mình hy vọng dù là chuyện gì thì nó cũng sẽ qua đi..." "Bex này!" Giọng Suze như phá thủng màng nhĩ của tôi. "Ôi Chúa ơi, Bex, cậu đã ở đâu thế?"
"Ở ngoài," tôi mơ hồ nói. "Và rồi đi ngủ. Suze này, mọi việc thế..." "Bex này, mình chưa bao giờ nói những câu đó!" cô ấy cắt ngang, nghe rất đau khổ. "Cậu phải tin mình. Mình chưa bao giờ nói điều gì như thế. Họ đã... bẻ cong mọi thứ. Mình đã nói với mẹ cậu, mình không biết gì..."
"Mẹ mình sao?" tôi băn khoăn hỏi. "Suze này, từ từ đã. Cậu đang nói đến chuyện gì thế?" Im lặng
"Ôi Chúa ơi," Suze nói. "Bex này, cậu chưa đọc nó sao?" "Đọc cái gì?" tôi nói.
"Tờ The Daily World," Suze nói. "Mình... mình nghĩ cậu có tất cả các tờ báo của Anh chứ." "Bọn mình có," tôi nói, vỗ nhẹ khuôn mặt khô cong của mình. "Nhưng họ vẫn để ở ngoài. Có... có cái gì về mình sao?"
"Không," Suze nhanh nhảu nói. "Không, ý mình là... có một chuyện rất vặt vãnh. Nhưng nó không đáng để đọc đâu. Mình thực sự không buồn xem. Thực ra... hãy quẳng cái tờ The Daily World đó đi, mình sẽ làm thế. Chỉ việc... cho nó vào thùng rác, thậm chí đừng mở nó ra." "Có cái gì kinh khủng lắm à?" tôi lo lắng nói. "Chân mình nhìn mập quá à?"
"Thực sự không có gì mà!" Suze nói. "Không có gì! À thế cậu... đã đến trung tâm Rockefeller chưa? Chắc phải tuyệt lắm đấy! Hay là cửa hiệu bán lẻ đồ chơi cao cấp FAO Schwarz? Hay là..." "Suze, thôi nào," tôi cắt ngang. "Mình sẽ đi lấy nó đây. Mình sẽ gọi lại cho cậu sau."
"OK, nghe này, Bex, chỉ cần nhớ là," Suze vội vã nói. "Gần như không có ai thèm đọc cái tờ The Daily World đó đâu. Cậu biết đấy chắc chỉ khoảng ba người. Đến mai nó sẽ chẳng còn là gì nữa. Ai cũng biết tờ báo đó chỉ luôn đơm đặt..." "Đúng thế," tôi nói, cố gắng giữ giọng thoải mái. "Mình sẽ nhớ lời cậu dặn. Và đừng lo lắng Suze nhé! Nhưng chuyện nhảm nhí ngu ngốc đó sẽ không làm mình lo sợ đâu!"
Nhưng khi đặt điện thoại xuống, tay tôi hơi run run. Họ nói cái quái gì về tôi thế không biết. Tôi vộ vã ra cửa, nhặt vội chồng báo lên, và mang tất cả vào giường ngủ. Tôi nắm ngay lấy tờ The Daily World, luống cuống mở ra đọc. Từng trang từng trang một... nhưng không có gì cả. Tôi quay lại từ đầu đọc qua các trang kỹ càng hơn, rồi nhìn vào những cái tít đóng khung nho nhỏ - thực sự thì chẳng có cái gì đề cập đến tôi cả. Tôi ngả người vào gối, điếng cả người. Suze nói về cái quái gì vậy? Tại sao cô ấy lại... Rồi tôi nhìn vào giữa hai trang báo trải rộng. Một trang bị gập lại, trơi trên giường, chắc là bị rơi ra ngoài khi tôi nắm lấy tờ báo. Thật chậm rãi, tôi với tay lấy tờ báo. Tôi mở ra. Và cứ như thể có ai đó đấm thụp vào bụng tôi vậy.
Có một bức ảnh của tôi. Đó là bức ảnh tôi không nhận ra được - không được đẹp đẽ lắm. Tôi đang đi bộ, ở một cái phố nào đó... Một con phố ở New York, tôi bỗng nhận ra. Tôi đang xách rất nhiều túi đồ mới sắm. Có một bức ảnh của Luke, trong một khung tròn. Và cả một bức ảnh nhỏ của Suze. Và tít báo là... Tôi không thể nói với bạn nó viết cái gì. Tôi thậm chí không thể nói ra được. Nó... nó thật khủng khiếp.
Đó là một bài báo khổng lồ, trải rộng cả giữa mặt báo. Khi đọc nó, tim tôi đập thình thịch; đầu tôi vừa nóng vừa lạnh. Thật là kinh tởm. Nó quá... cá nhân. Mới đọc một nửa mà tôi đã không thể chịu được nữa. Tôi gập tờ báo lại và nhìn lên, thở gấp, cảm thấy như muốn ói ra. Rồi đột nhiên, tay run rẩy, tôi mở nó ra lần nữa. Tôi phải đọc xem chính xác họ nói cái gì. Tôi phải đọc từng dòng khủng khiếp và ô nhục đó.
Cuối cùng cũng đọc xong, tôi ngồi đó, thở gấp, cố gắng giữ bình tĩnh. Tôi không thể tin được chuyện này thực sự đang diễn ra. Chắc nó phải được in đến hàng triệu bản. Không kịp ngăn lại nữa rồi. Tôi chợt nhận ra nó đã được tung ra bán mấy giờ đồng hồ trước. Chắc bố mẹ tôi đọc nó rồi. Mọi người tôi biết chắc cũng đã đọc nó. Tôi bất lực rồi. Khi tôi ngồi đó, chuông điện thoại lại kêu ré lên khiến tôi giật mình thon thót. Một lúc sau, chuông lại reo, tôi nhìn nó chằm chặp sợ hãi. Tôi không thể cầm máy được. Tôi không thể nói chuyện với bất kỳ ai, kể cả Suze.
Chuông điện thoại reo lên lần thứ tư, Luke bước ra khỏi buồng tắm, quấn khăn tắm quanh bụng và tóc vuốt ngược ra đằng sau. "Em có định nghe không đấy?" anh nói nhấm nhẳn, rồi chộp lấy ống nghe. "Alô. Vâng. Tôi là Luke Brandon đây."
Tôi cảm thấy lo sợ đến cứng người, và quấn chặt cái chăn lông ngỗng quanh người. "Được rồi," Luke vẫn đang nói. "Tốt rồi. Hẹn gặp lại anh lúc đó nhé." Anh đặt điện thoại xuống và viết nguệch ngoạc cái gì đó lên tập giấy.
"Ai vậy anh?" tôi nói, cố gắng giữ giọng bình tĩnh. "Một thư ký của công ty JD Slade," anh nói, đặt bút xuống. "Thay đổi chỗ hẹn gặp."
Anh bắt đầu thay quần áo, và tôi không nói gì cả. Tay tôi nắm chặt lấy tờ The Daily World. Tôi muốn cho anh xem... nhưng lại cũng không muốn làm vậy. Tôi không muốn anh đọc được những điều kinh khủng này về tôi. Nhưng tôi cũng không thể để anh biết qua một người khác. Tôi không thể ngồi đây mà im lặng mãi được. Tôi nhắm mắt lại - rồi hít một hơi thật sâu và nói, "Luke này, có một bài về em ở trên báo."
"Tốt," Luke sao nhãng nói, vẫn thắt cà vạt. "Anh nghĩ là em sẽ thu hút được dư luận mà. Báo nào thế em?" "Nó... nó không được tốt lắm," tôi nói, liếm đôi môi khô cong của mình. "Nó thực sự rất khủng khiếp."
Luke nhìn tôi kỹ hơn rồi quan sát thái độ của tôi. "Ôi, Becky," anh nói, "chắc nó không tệ đến thế chứ. Thôi nào, đưa anh xem nào. Nó viết gì thế?" Anh đưa tay ra nhưng tôi bất động.
"Nó... nó thực sự rất tồi tệ. Và có một cái ảnh to đùng..." "Hôm nó tóc em rối tung à?" Luke bông đùa, và thò tay vào túi áo khoác. "Becky này, không có bài báo nào đúng 100% sự thật đâu. Em sẽ luôn luôn tìm thấy cái gì đó làm mình khó chịu, hoặc là tóc em hay là cái gì đó như em nói..."
"Luke!" tôi chán nản nói. "không phải chuyện đó. Anh hãy... xem đi." Tôi từ từ mở bài báo ra và đưa nó cho Luke. Anh vui vẻ cầm lấy nó nhưng khi liếc nhìn, nụ cười của anh dần tắt.
"Cái quái gì thế này - Đây có phải là anh không?" Anh liếc nhìn tôi, và tôi nghẹn lời, không dám nói bất cứ điều gì. Rồi anh đọc qua cả trang báo, trong khi tôi nhìn theo đầy lo lắng. "Cái này có thật không?" Cuối cùng anh cũng lên tiếng. "Có điều gì đúng sự thật không?"
"Kh... không!" tôi lắp bắp. "Ít nhất... không... không phải tất cả. Một vài chuyện..." "Em đang nợ tiền sao?"
Tôi nhìn ánh mắt anh, cảm thấy mặt mình đỏ lựng. "Một... một chút. Nhưng ý em là, không như họ nói... Ý em là, em không biết gì về vụ kiện tụng kia..."
"Chiều thứ Ba!" Anh nhìn vào tờ báo. "Ơn Chúa. Em đã đến bảo tàng Guggenheim mà. Tìm vé vào cửa đi, chúng ta sẽ chứng minh là em ở đó, hãy chứng minh cho họ..." "Em.. thực ra... Luke này..." Anh ngẩng lên và tôi cảm thấy thực sự sợ hãi. "Em đã không đến bảo tàng Guggenheim. Em... em đã đi... mua sắm."
"Em đã đi..." Anh nhìn tôi chằm chặp rồi im lặng và bắt đầu đọc lại. Khi đọc xong, anh ngẩng lên nhìn tôi vô cảm.
"Anh không tin được chuyện này," anh nói nhỏ đến nỗi tôi gần như không nghe thấy gì. Tôi cảm nhận thấy sự dữ dằn nơi anh - và sáng hôm nay là lần đầu tiên tôi cảm thấy nước mắt mình tràn ngập khoé mắt.
"Em hiểu," tôi run rẩy nói. "Chuyện này thật kinh khủng. Chắc hẳn bọn họ đã theo dõi em. Chắc hẳn bọn họ luôn bám theo em, quan sát em, điều tra em..." Tôi nhìn anh chờ đợi một phản ứng, nhưng anh chỉ nhìn thẳng về phía trước. "Luke này, anh không có điều gì muốn nói sao? Anh có nhận ra là..." "Becky này, em có nhận ra không?" anh cắt ngang. Anh quay về phía tôi - và trước thái độ của anh, tôi cảm thấy như máu dồn hết lên mặt. "Em có nhận thấy chuyện này tồi tệ thế nào với anh không?"
"Em thực sự xin lỗi," tôi nghẹn ngào. "Em biết anh không thích bị lên báo..." "Vấn đề không phải ở chỗ quái quỷ đó..." Anh cố ngừng lại và nói bình tĩnh hơn, "Becky này, em có nhận ra việc này sẽ khiến anh trông thế nào không? Ngày hôm nay và các ngày khốn nạn sắp tới nữa?"
"Em... em không biết..." tôi thì thầm. "Một tiếng nữa anh phải đi họp để thuyết phục ngân hàng đầu tư New York bảo thủ và hẹp hòi đó rằng anh hoàn toàn có thể kiểm soát được mọi việc trong vấn đề kinh doanh và cả cuộc sống cá nhân của anh. Tất cả bọn họ chắc sẽ đọc bài báo này. Anh sẽ thành trò cười!"
"Nhưng tất nhiên anh có thể kiểm soát được mọi việc!" tôi lập tức nói. "Luke này, chắc chắn họ sẽ nhận ra... chắc chắn họ không..." "Nghe này," Luke nói, quay người lại. "Em có biết là ở cái thành phố này người ta nghĩ gì về anh không? Ấn tượng chung của bọn họ về anh ở đây là - vì một lý do không thể giải thích được - họ cho là anh đang mất dần khả năng kiểm soát."
"Mất khả năng kiểm soát sao?" tôi sợ hãi hét lên. "Đó là những gì anh nghe thấy." Luke hít thở thật sâu và bình tĩnh. "Việc anh làm suốt mấy ngày qua là, mẹ kiếp, làm việc cật lực để thuyết phục những người này rằng ấn tượng của họ về anh là sai. Và anh hoàn toàn làm chủ được tình hình. Rằng anh đã làm dư luận bình tâm lại. Và bây giờ..." Anh đập mạnh tờ báo và tôi nhăn mặt lại.
"Có lẽ... có lẹ bọn họ sẽ không xem bài báo đó." "Becky này, bọn họ xem mọi thứ," Luke nói. "Đó là nghề của họ. Đó là..."
Anh dừng lại khi tiếng chuông điện thoại vang lên. Sau một chút ngập ngừng, anh nhấc điện thoại lên. "Chào Michael. À. Anh đã đọc rồi à? Đúng thế, tôi biết. Không đúng lúc gì cả. Được rồi. Gặp anh ngay nhé." Anh đặt điện thoại xuống và với tay lấy cặp tài liệu mà không nhìn tôi.
Tôi cảm thấy ớn lạnh và run lẩy bẩy. Tôi đã làm gì thế này? Tôi đã phá hỏng mọi thứ. Những cụm từ trong bài báo đó cứ lởn vởn trong tâm trí tôi, làm tôi phát ốm. Becky vô trách nhiệm... Becky đạo đức giả... Và họ nói đúng. Họ hoàn toàn đúng. Khi tôi ngẩng lên, Luke đang đóng cặp tài liệu, dập tách một cái.
"Anh phải đi," anh nói. "Anh sẽ gặp em sau." Ra đến cửa, anh do dự và quay lại, bỗng nhiên nhìn rất khó hiểu. "Nhưng anh không hiểu. Nếu không đến bảo tàng Guggenheim thì em lấy đâu ra quyển sách tặng anh?" "Ở cửa hàng của bảo tàng," tôi lí nhí. "Trên đại lộ Broadway."
"Nhưng những thứ lấp lánh trên mặt em nữa. Em đã nói chúng là..." "Em... em đã đi trang điểm thử. Luke này, em thực sự xin lỗi... em..."
Tôi lặng đi chìm vào câm nín đáng sợ. Tôi có thể cảm thấy tim mình đập thình thịch, máu dồn cả lên hai tai. Tôi không biết phải nói gì, phải làm sao để bào chữa cho bản thân mình. Luke nhìn tôi vô cảm rồi gật khô khốc, quay đi, và với tay xoay nắm cửa.
Khi cánh cửa khép lại sau lưng anh, tôi vẫn ngồi bất động một lát, nhìn đăm đăm về phía trước. Tôi không thể tin được tất cả chuyện này lại đang thực sự xảy ra. Chỉ vài giờ đồng hồ trước thôi chúng tôi còn đang cạn ly rượu Bellini với nhau. Tôi đang mặc chiếc váy Vera Wang và chúng tôi nhảy theo bản nhạc của Cole Porter, tôi chuếnh choáng trong hạnh phúc. Còn bây giờ... Điện thoại lại reo lên nhưng tôi vẫn bất động. Chỉ đến tiếng chuông thứ 8 tôi mới nhúc nhích.
"Alô." "Alô," một giọng nói vui vẻ cất lên. "Có phải chị Becky Bloomwood đấy không?"
"Vâng," tôi thận trọng nói. "Chị Becky này, tôi là Fiona Taggart của tờ Daily Herald. Tôi quá vui mừng vì cuối cùng cũng gặp được chị! Becky này, chúng tôi rất quan tâm đến việc viết một phóng sự hai phần về chị và vấn đề... nho nhỏ của chị, chúng ta gọi vậy được chứ?"
"Tôi không muốn nói về chuyện đó," tôi lẩm bẩm. "Vậy là chị từ chối à?"
"Miễn bình luận," tôi nói và run rẩy dập mạnh điện thoại. Ngay lập tức chuông điện thoại reo lên, và tôi nhấc máy lên. "Miễn bình luận, được chưa?" tôi hét lên. "Miễn bình luận! Miễn..."
"Becky? Con yêu đấy à?" "Mẹ ơi!" Khi nghe thấy giọng nói của bà, tự nhiên nước mắt tôi giàn giụa. "Ôi, mẹ ơi, con thực sự xin lỗi." Tôi nghẹn ngào. "Chuyện này thật khủng khiếp. Con đã làm hỏng mọi chuyện. Con chỉ không biết... Con đã không nhận ra rằng..."
"Becky này!" giọng bà cất lên ở đường dây bên kia, thật thân thuộc và đầy tin cậy. "Con yêu! Con không cần phải xin lỗi! Bọn phóng viên đốn mạt kia mới cần phải xin lỗi. Bịa ra những chuyện như vậy. Đặt điều cho người khác. Tôi nghiệp con bé Suzie đã gọi điện và rất khổ sở. Con biết đấy, con bé đã cho con kia ba cái bánh bích quy bourbon và một thanh KitKat và đây là những gì nó đã trả ơn đấy. Toàn những lời dối trá kinh khủng! Ý mẹ là, giả vờ là nhân viên cục thuế. Chúng đáng bị bỏ tù!" "Mẹ này..." tôi nhắm mắt lại, gần như không thể nói điều gì. "Không hoàn toàn là chuyện đơm đặt. Họ... họ không dựng mọi chuyện lên đâu ạ." Im lặng một lát, và tôi có thể nghe thấy mẹ đang thở dốc đầy lo lắng ở đầu dây bên kia. "Con cũng... cũng nợ một ít!"
"Ừm," mẹ nói sau một quãng im lặng - và tôi có thể nghe thấy tiếng bà đang gắng gượng để nghe cho lạc quan hơn. "Ừm. Như vậy thì sao? Ngay cả khi con có nợ chăng nữa thì đấy cũng không phải việc của bọn họ, đúng không?" Bà ngừng lại một chút, và tôi có thể nghe được giọng nói ở gần bà. "Chính xác! Bố con nói, 'nếu kinh tế Mỹ có thể nợ đến hàng tỷ đô la mà vẫn tồn tại đựơc thì con cũng có thể."
Chúa ơi, tôi yêu cha mẹ mình quá. Nếu tôi nói với họ tôi vừa giết người thì chắc họ sẽ sớm tìm ra lý do nào đó giải thích tại sao nạn nhân kia lại đáng bị giết. "Con cũng nghĩ vậy," tôi nghẹn ngào. "Nhưng hôm nay Luke có cuộc họp quan trọng và tất cả các nhà đầu tư của anh chắc sẽ đọc bài báo này..."
"Thì sao? Dư luận không tốt đâu phải là chuyện hiếm gặp gì. Bây giờ con hãy ngẩng cao đầu lên, Becky! Hãy tiến lên phía trước. Suzie nói với bố mẹ là hôm nay con có buổi thử hình. Đúng vậy không con?"
"Vâng. Con chỉ chưa biết là mấy giờ. Lẽ ra nhà sản xuất phải gọi điện cho con rồi." "Ừ. Con hãy can đảm lên nhé. Hãy đi tắm ngay đi và uống một cốc trà với ba viên đường nhé. Và một ít rượu mạnh, bố con dặn thế đấy. Và nếu bất kỳ tên phóng viên nào gọi điện thì hãy bảo chúng biến đi nhé!"
"Có phóng viên nào làm phiền bố mẹ không ạ?" tôi cảnh giác hỏi. "Sáng nay có một tên nhãi ranh đến đây hỏi mấy câu," mẹ tôi hăm hở. "Nhưng bố con đã vác máy xén cỏ đuổi theo nó rồi."
Mặc dù đang buồn như vậy nhưng tôi vẫn bật cười khúc khích. "Chắc con phải đi đây mẹ ạ. Nhưng con sẽ gọi cho mẹ sau. Và... con cảm ơn bố mẹ."
Khi đặt điện thoại xuống, tôi cảm thấy tốt hơn hàng triệu lần. Mẹ tôi nói đúng. Tôi phải lạc quan đến buổi thử hình và cố gắng làm tốt hết sức mình. Có lẽ Luke hơi thái quá một chút. Có lẽ anh sẽ quay về trong tâm trạng khá hơn. Tôi gọi cho lễ tân khách sạn, nói với họ hãy ghi lại tất cả các cuộc điện thoại từ tập đoàn HLBC. Rồi tôi vội vã đi tắm, dốc hết một chai dầu lắm Uplift mua ở hội chợ Sephora, và ngâm mình nửa giờ đồng hồ trong tinh dầu hoa hồng. Khi lau khô người, tôi bật kênh MTV lên và nhảy nhót quanh phòng theo Janet Jackson - và khi mặc xong bộ quần áo ấn-tượng-chết-người mua ở Barneys tôi cảm thấy mình khá hơn rất nhiều, nhưng đầu gối tôi hơi run run. Tôi có thể làm được việc này. Tôi có thể mà.
Họ vẫn chưa gọi, vì thế tôi cầm điện thoại lên gọi xuống lễ tân. "Xin chào," tôi nói. "Tôi chỉ muốn kiểm tra xem tập đoàn HLBC sáng nay có gọi điện cho tôi không."
"Tôi không nghĩ là có đâu ạ," cô gái vui vẻ đáp. "Cô có chắc không? Họ không để lại tin nhắn nào sao?"
"Không thưa cô." "OK. Cảm ơn cô."
Tôi đặt điện thoại xuống và suy nghĩ một hồi. Được thôi, mọi chuyện sẽ ổn mà. Tôi chỉ việc gọi cho họ là xong. Ý tôi là, tôi cần biết giờ thử hình, đúng không nào? Kent đã chẳng nói với tôi là hãy gọi cho cô ấy bất cứ lúc nào và bất cứ việc gì tôi cần. Cô ấy đã nói, đừng ngần ngại. Tôi lấy danh thiếp của cô ấy ra khỏi túi xách và cẩn thận ấn số.
"Xin chào!" một giọng nói vui vẻ cất lên. "Văn phòng của Kent Garland xin nghe, đây là trợ lý của cô ấy, Megan. Tôi có thể giúp gì cho cô ạ?" "Xin chào!" tôi nói. "Tôi là Rebecca Bloomwood. Làm ơn cho tôi nói chuyện với Kent được không?"
"Lúc này Kent đang họp," Megan vui vẻ nói. "Tôi có thể ghi lại lời nhắn được không ạ?" "Vâng, tôi chỉ gọi để xem hôm nay mấy giờ thì tôi đến thử hình được," tôi đáp. Và phải nói tôi bỗng nhiên tự tin hẳn lên. Ai thèm quan tâm đến cái tờ Daily World rác rưởi kia chứ? Tôi sắp xuất hiện trên đài truyền hình của Mỹ. Tôi sắp thành một ngôi sao tầm cỡ.
"Tôi hiểu rồi," Megan nói. "Rebecca này, liệu chị có thể giữ máy một lúc..." Cô ấy chuyển chế độ chờ máy, và tôi thấy mình đang lắng nghe tiếng hơi lạo xạo của bản Heard It through the Grapevine. Bản nhạc kết thúc và một giọng nói cất lên nói với tôi rằng cuộc gọi của tôi rất quan trọng đối với tập đoàn HLBC... và rồi nó lại bắt đầu... thì bỗng nhiên Megan quay trở lại.
"Chào, chị Rebecca đúng không? Tôi e là Kent sẽ hoãn buổi thử hình hôm nay của chị. Cô ấy sẽ gọi lại cho chị khi nào sắp xếp được. "Sao cơ?" tôi nói, nhìn vô hồn vào gương mặt trang điểm của mình trong gương. "Hoãn lại sao? Nhưng... tại sao chứ? Cô có biết khi nào nó sẽ được sắp xếp lại không?"
"Tôi không rõ lắm," Megan vui vẻ nói. "Hiện giờ Kent đang rất bận với xêri mới Consumer Today." "Nhưng... nhưng đó chính là chương trình tôi sẽ phải tham gia thử hình! Xêri mới của chương trình Consumer Today!" Tôi thở sâu, cố gắng không tỏ ra quá lo lắng. "Cô có biết khi nào cô ấy sẽ thu xếp lại thời gian không ạ?"
"Tôi thực sự không biết đâu ạ. Hiện tại lịch làm việc của cô ấy dày đặc... và sau đó cô ấy lại đi nghỉ hai tuần nữa..." "Nghe này," tôi nói, cố gắng thật bình tĩnh. "Tôi thực sự rất muốn nói chuyện với Kent. Việc này rất quan trọng. Cô có thể tìm cô ấy cho tôi được chứ? Tôi chri nói rất nhanh thôi."
Im lặng một lúc... rồi Megan thở dài. "Để xem tôi có liên lạc được với cô ấy không nhé?"
Một bài hát lại lạo xạo vang lên - rồi bỗng nhiên Kent ở đầu dây bên kia. "Chào Becky. Chị khoẻ không?"
"Chào chị!" tôi nói, cố gắng sao cho giọng mình thật thoải mái. "Tôi khoẻ. Tôi nghĩ mình hiểu chuyện gì đang diễn ra ngày hôm nay. Buổi thử hình thế nào hả chị?" "Đúng thế," Kent trầm tư nói. "Nói thật với chị, Becky ạ, có một vài vấn đề mới nảy sinh mà chúng tôi cần phải xem xét. OK? Vì vậy chúng tôi sẽ chuyển lịch thử hình sang ngày khác khi chúng tôi đã có quyết định rõ ràng hơn về mọi chuyện."
Bỗng nhiên tôi đờ người ra vì sợ. Ôi, làm ơn đi mà, không. Chắc hẳn cô ấy đã đọc tờ The Daily World rồi, đúng không nhỉ? Đó là việc mà cô ta đang nói đến. Tôi ghì chặt ống nghe, tim đập thình thịch, thảm thiết muốn giải thích mọi chuyện với cô ấy; muốn nói với cô ấy rằng chuyện đó thực chất không tôi tệ như trên báo. Phân nửa nội dung thậm chí không đúng với sự thật và rằng điều đó không có nghĩa tôi không giỏi ở lĩnh vực tôi làm...
Nhưng tôi không thể cho phép mình làm vậy. TÔi thậm chí không dám đề cập đến chuyện đó. "Vậy là chúng ta sẽ giữ liên lạc nhé," Kent nói. "Xin lỗi vì làm phiền chị hôm nay - lẽ ra tôi nên nói Megan gọi điện lại cho chị..."
"Không sao đâu!" tôi nói, cố gắng nghe thật vui vẻ và dễ chịu. "Vậy... chị nghĩ khi nào chúng ta có thể sắp xếp lại lịch gặp được?" "Tôi thực sự không chắc lắm... Xin lỗi, Becky. Tôi phải đi bây giờ. Có vấn đề ở trường quay. Nhưng cảm ơn chị vì đã gọi điện. Và chúc chị vui vẻ trong thời gian còn lại của chuyến đi nhé!"
Điện thoại tắt phụt và tôi từ từ đặt nó xuống. Tôi sẽ không đi thử hình. Nói cho cùng họ cũng không muốn tôi nữa.
Tôi đã mua quần áo mới và mọi thứ. Tôi có thể cảm thấy mình thở gấp gáp và gấp gáp hơn nữa - và trong giấy phút khủng khiếp nào đó tôi nghĩ mình có thể khóc ngay được.
Nhưng rồi tôi lại nghĩ đến mẹ tôi - và cố gắng ép mình ngẩng cao đầu. Tôi sẽ không để cho bản thân mình suy sụp. Tôi sẽ mạnh lẽ và lạc quan. HLBC không phải là con cá duy nhất trong đại dương. Có rất nhiều người khác muốn được làm việc với tôi. Khối! Ý tôi là hãy nhìn... hãy nhìn Greg Walters đi. Anh ta bảo muốn tôi gặp giám đốc phát triển của anh ta, đúng không nhỉ? Ừm, có lẽ chúng ta có thể sắp xếp vài việc hôm nay. Đúng thế! Có lẽ vào cuối ngày hôm nay, tôi sẽ có chương trình của riêng mình! Tôi nhanh chóng tìm số điện thoại và quay số với đôi tay run rẩy - thật tuyệt, tôi nối máy ngay được với anh ta. Điều này còn gì tuyệt hơn. Nối máy ngay lập tức.
"Xin chào, anh Greg đúng không ạ? Tôi là Becky Bloomwood." "Becky à! Thật mừng vì được nghe thấy giọng nói của chị!" Greg nói, nghe có vẻ không tập trung. "Mọi chuyện vẫn ổn chứ?"
"Ừm... tốt cả! Tôi thực sự rất vui khi gặp anh ngày hôm qua," tôi nói, nhận ra giọng mình đang run run vì lo lắng. "Và tôi đã rất thích thú với các ý tưởng của anh." "Vâng, tuyệt quá! Vậy là... chị vẫn đang tận hưởng chuyến đi của mình chứ?"
"Vâng! Tôi vẫn đang tận hưởng đây." Tôi hít thở sâu. "Greg này, hôm qua anh nói tôi nên gặp giám đốc phát triển của anh..." "Chắc chắn rồi!" Greg nói. "Tôi biết Dave sẽ rất mong được gặp chị. Cả hai chúng tôi đều nghĩ chị rất có triển vọng. Rất triển vọng."
Tôi thấy nhẹ cả người. Ơn Chúa. Ơn... "Vậy là lần tới chị đến đây," Greg nói, "chị hãy gọi điện cho tôi, và chúng ta sẽ sắp xếp mọi việc nhé!"
Tôi nhìn chằm chặp vào cái điện thoại, sốc và đau nhói. Lần sau khi tôi đến đây sao? Nhưng có thể là hàng tháng trời nữa. Có thể là không bao giờ. Không phải anh ta muốn... "Hãy hứa chị sẽ làm như thế chứ?"
"Ừm... OK," tôi nói, cố gắng không để lộ vẻ thất vọng tràn trề trong giọng nói của mình. "Thật tuyệt!" "Và có lẽ chúng ta sẽ gặp nhau khi tôi có dịp đến London."
"OK!" tôi vui vẻ nói. "Tôi cũng hy vọng như vậy. Ừm... hẹn sớm gặp anh. Và rất vui vì được gặp anh!" "Rất tuyệt khi được gặp chị, Becky ạ!"
Tôi vẫn giữ nụ cười tươi tắn giả tạo trên môi ngay cả khi điện thoại tắt hẳn. Và lần này tôi không thể ngăn cho nước mắt dâng đầy trong mắt mình rồi từ từ rơi xuống đôi má, làm trôi đi lớp trang điểm. Tôi ngồi một mình trong phòng khách sạn hàng giờ liền. Bữa trưa đến rồi đi, nhưng tôi không thể ăn được gì. Điều lạc quan duy nhất mà tôi làm là lắng nghe những tin trên điện thoại, xoá tất cả đi trừ những tin nhắn của mẹ mà tôi đã nghe đi nghe lại nhiều lần. Đó là tin nhắn mà bà chắc hẳn đã gửi khi vừa đọc xong tờ The Daily World
"Bây giờ," bà đang nói. "Có một vài rắc rối nho nhỏ ở đây vì một bài báo ngu ngốc. Con hãy đừng chú ý đến nó làm gì, Becky ạ. Hãy luôn luôn nhớ rằng, bức ảnh đó ngày mai thôi sẽ bị vứt vào hàng triệu những cái giỏ đựng chó." Chẳng hiểu vì lý do gì mà mỗi lần nghe tin nhắn này tôi đều bật cười. Vì thế tôi ngồi đó, dở khóc, dở cười, để cho cả vũng nước mắt rơi trên váy mà không buồn lau.
Tôi muốn về nhà. Vì điều gì đó muôn đời vẫn thế, tôi ngồi trên sàn, ngừơi lắc lư, để dòng suy nghĩ mông lung chạy nhảy vòng quanh. Nghĩ đi nghĩ lại một chuyện. Sao tôi có thể ngu ngốc như thế chứ? Tôi phải làm gì đây? Làm sao tôi dám nhìn mặt ai bây giờ? Tôi cảm thấy mình như đang ở trên một cái đu quay siêu tốc kể từ khi đặt chân đến New York. Giống như một chuyến đi huyền bí trong phim của Disney - ngoại trừ việc lẽ ra phải bay vào không gian thì tôi lại quay cuồng trong những cửa hiệu, khách sạn, phỏng vấn và ăn trưa, vây quanh bởi ánh nến, những màu sắc lấp lánh và những giọng nói thuyết phục tôi rằng mình sắp là người nổi tiếng.
Và tôi tin mỗi giây phút đó. Tôi không biết nó không hề có thực. Rồi, một lúc sau, tôi nghe thấy tiếng mở cửa, cảm giác những mỏi mệt tan biến đi nhiều. Tôi khẩn khoản muốn lao tới sà vào vòng tay của Luke; khóc oà lên, và nghe anh nói rằng mọi việc sẽ ổn cả. Nhưng khi anh đi vào, tôi cảm thấy cả người mình cứng lại vì sợ hãi. Thái độ của anh căng thẳng và nghiêm nghị; mặt anh nhìn như thể vừa được tạc ra từ một khối đá.
"Chào anh," cuối cùng tôi cũng lên tiếng. "Em... em đã băn khoăn không biết anh ở đâu." "Anh đi ăn trưa cùng Michael," Luke nói nhát gừng. "Sau buổi họp." Anh cởi áo khoác ngoài và cẩn thận treo nó lên mắc áo trong khi tôi sợ hãi quan sát.
"Vậy..." khó khăn lắm tôi mới dám hỏi câu này. "Mọi việc diễn ra tốt đẹp chứ?" "Không hẳn là tốt, không hề."
Lòng tôi nhói đau. Điều này có nghĩa là gì? Chắc chắn... chắc chắn nó không thể... "Nó bị... hoãn lại sao?" Cuối cùng tôi cũng gượng hỏi.
"Câu hỏi hay đấy," Luke nói. "Những người ở JD Slade nói họ cần thêm thời gian." "Tại sao họ lại cần thêm thời gian?" tôi nói, liếm đôi môi khô rát của mình.
"Họ có một vài điều do dự," Luke nói nhấm nhẳn. "Họ cũng không xác định được những do dự này là gì." Anh sống sượng tháo cả vạt ra và bắt đầu cởi cúc áo sơ mi. Anh thậm chí không thèm nhìn tôi. Cứ như thể anh không thể cho phép mình nhìn mặt tôi vậy.
"Anh có..." tôi nghẹn ngào. "Anh có nghĩ họ đã xem bài báo kia không?" "Ồ, anh nghĩ như vậy," Luke nói. Có một cái gì đó trong giọng nói của anh khiến tôi chùn bước.
"Ừ, anh khá chắc là họ đã đọc rồi." Anh lần xuống cái cúc áo cuối cùng. Đột nhiên, trong cơn giận dữ, anh giật tung nó ra.
"Luke," tôi vô vọng nói. "Em... em thực sự xin lỗi. Em... em không biết mình có thể làm gì." Tôi thở sâu. "Em sẽ làm bất cứ việc gì có thể." "Không có gì cả," Luke nói ráo hoảnh.
Anh đi về phía buồng tắm và sau đó một lúc tôi nghe thấy tiếng vòi sen. Tôi không cử động nổi. Tôi thậm chí không thể nghĩ gì. Tôi cảm thấy tê liệt, cứ như thể đang bò trên một vách đá dựng đứng, cố gắng không để tuột chân. Cuối cùng thì Luke cũng bước ra, và thậm chí không để ý đến sự có mặt của tôi, anh mặc một cái quần bò màu đen và một cái áo chui đầu màu đen. Anh rót một ly rượu và im lặng. Bên ngoài cửa sổ tôi cả thể nhìn thấy cả Manhattan. Không khí trở nên nặng nề và ánh đèn bật lên ở khắp mọi cửa sổ, từ tít đằng xa. Nhưng tôi có cảm giác như thế giới này đã co rúm lại vào căn phòng này, trong bốn bức tường này. Tôi chợt nhận ra thậm chí mình đã không ra ngoài cả ngày hôm nay.
"Hôm nay em cũng không đi thử hình," cuối cùng tôi cũng lên tiếng, "Vậy à." Giọng Luke ráo hoảnh và lãnh đạm, và tôi không thiết gì đên bản thân mình nữa, cảm giác oán hận thoáng nhói lên trong tôi.
"Anh thậm chí không muốn biết tại sao à?" tôi nói, kéo mạnh đám tua rua của chiếc lót ghế. Im lặng một lát rồi Luke lên tiếng, cứ như thể phải gồng mình lên vậy. "Tại sao?"
"Bởi vì không ai còn quan tâm đến em nữa." Tôi hất tóc ra đằng sau. "Anh không phải là người duy nhất phải chịu một ngày tồi tệ đâu, Luke ạ. Em đã phá hỏng mọi cơ hội của em rồi. Không ai còn muốn biết đến em nữa." Sự nhục nhã như bò trườn khắp người tôi khi nhớ lại tất cả các tin nhắn điện thoại tôi phải nghe sáng nay, lịch sự hủy các cuộc hẹn và hùy bỏ các bữa trưa.
"Và em biết đó là lỗi của mình em," tôi tiếp tục. "Em biết điều đó. Nhưng ngay cả như vậy..." Giọng tôi bắt đầu lạc đi và tôi thở thật sâu. "Mọi việc thực sự không tốt đẹp gì cho cả em nữa." Tôi ngẩng lên nhưng Luke không hề di dịch một phân. "Anh có thể... anh có thể bảy tỏ một chút cảm thông không?" "Bày tỏ một chút cảm thông à?" Giọng Luke ráo hoảnh nhắc lại.
"Em biết mình đã chuốc vạ vào thân..." "Đúng thế! Chính em đã làm thế!" Giọng Luke vỡ tung lên trong cơn giận dữ dồn nén, và cuối cùng anh cũng quay lại nhìn vào mặt tôi. "Becky này, không ai ép em phải đi tiêu ngần ấy tiền! Ý anh là, anh biết em thích mua sắm. Nhưng vì Chúa. Tiêu xài như thế này thì... Thật là hết sức vô trách nhiệm. Em không thể hãm bản thân mình lại sao?"
"Em không biết!" tôi cãi trả trong run rẩy. "Có lẽ thế. Nhưng em không biết mọi việc lại trở thành vấn đề... một vấn đề sống còn chết tiệt như thế này, được chưa? Em đã không biết mình lại bị thoe dõi, Luke ạ. Em không cố tình làm việc này." Quá hoảng sợ, tôi cảm thấy nước mắt mình đang tuôn chảy trên má. "Anh biết đấy, em không làm hại ai cả. Em không giết ai cả. Có lẽ em chỉ hơi ngốc nghếch..." "Hơi ngốc nghếch. Đó là câu nói giảm nói tránh của năm đấy."
"OK, vậy thì em ngốc nghếch! Nhưng em không phạm tội gì cả..." "Em không nghĩ vứt bỏ một cơ hội là một tội lỗi sao?" Luke giận dữ nói. "Bởi vì như anh biết..." Anh lắc đầu. "Chúa ơi, Becky này! Cả hai chúng ta đã có tất cả. Chúng ta đã có cả New York này."
Tay anh nắm chặt lại thành nắm đấm. "Và bây giờ, hãy nhìn cả hai ta xem. Tất cả chỉ vì em quá bị ám ảnh với việc mua sắm..." "Ám ảnh sao?" tôi hét lên. Bỗng nhiên tôi không thể chịu được ánh mắt trách móc của anh nữa."
Em bị ám ảnh sao? Vậy anh thì sao?" "Ý em là gì?" anh thô lỗ hỏi.
"Anh bị ám ảnh bởi công việc! Bởi việc phải thành công ở New York! Điều đầu tiên anh nghĩ khi xem bài báo đó không phải là em hay... hay cảm giác của em, đúng không? Mà là bài báo đó sẽ ảnh hưởng thế nào đến anh và phi vụ làm ăn của anh." Giọng tôi run lên. "Tất cả những gì anh quan tâm là sự thành công của chính anh, và em luôn xếp thứ hai. Ý em là, anh thậm chí không buồn kể cho em về chuyện đến New York cho đến khi mọi việc đã được quyết định! Anh chỉ đòi hỏi em sẽ... đồng ý và làm đúng những gì anh muốn. Không ngạc nhiên taị sao Alicia nói em là kẻ bám đuôi theo anh!" "Em không bám theo anh," anh nôn nóng nói.
"Đúng thế đấy! Đó là cách anh nhìn nhận về em, đúng không? Như một kẻ nhỏ bé nào đó, một người chỉ việc... lấp một chỗ nhỏ vào kế hoạch vĩ đại của anh. Và em đã ngu ngốc, em đã tuân theo việc đó..." "Anh không có thời gian cho chuyện này," Luke nói và đứng dậy.
"Anh không bao giờ có thời gian cả!" tôi nói trong nước mắt. "Suze còn dành nhiều thời gian cho em hơn anh! Anh không có thời gian đến dự đám cưới của Tom; kỳ nghỉ của chúng ta đã biến thành một cuộc họp; anh không có thời gian để thăm bố mẹ em..." "Thì anh không có nhiều thời gian mà!" Luke đột nhiên quát lên khiến tôi sợ hãi im lặng. "Vì anh không có thời gian ngồi nói những chuyện tầm phào vớ vẩn với em và Suze." Anh lắc đầu giận dữ.
Em có nhận ra là anh đã làm việc vất vả khốn nạn thế nào không? Em có biết vụ làm ăn này quan trọng thế nào không?" "Tại sao nó lại quan trọng?" Tôi nghe giọng mình đang thét lên. "Tại sao lại quan trọng đến mức khốn nạn thế với việc phải thành công ở New York? Để anh có thể gây ấn tượng với con bò cái mẹ anh sao? Bởi vì nếu anh cố gắng gây ấn tượng với bà ta thì Luke này, em đầu hàng ngay bây giờ thôi! Bà ấy sẽ không bao giờ xúc động đâu. Không bao giờ! Ý em là, bà ấy thậm chí còn không buồn gặp anh nữa! Chúa ơi, anh đã mua cho bà ta một cái khăn Hermès mà bà ta thậm chí còn không thèm sắp xếp lại lịch để dành thậm chí năm phút cho anh nữa!"
Tôi ngừng lại, thở hổn hển, và im lặng hoàn toàn. Ôi chết tiệt, lẽ ra tôi không nên nói vậy.
Tôi liếc nhìn Luke thật nhanh, còn anh đang nhìn tôi chằm chặp giận tím mặt. "Em đã gọi mẹ anh là gì?" anh từ tốn nói.
"Nghe này, em... em không có ý như vậy." Tôi nghẹn ngào, cố gắng giữ giọng bình tĩnh. "Em chỉ nghĩ... cần xem xét cho hợp lý mọi việc. Tất cả những việc em làm là mua sắm một chút..." "Mua sắm một chút sao?" Luke gào lên khinh miệt. "Mua sắm một chút sao?" Anh nhìn tôi thật lâu - rồi thật kinh khủng, anh tiến đến cái tủ quần áo to đùng bằng gỗ tuyết tùng mà tôi đã nhồi tất cả đồ đạc của mình vào. Anh im lặng mở nó ra và cả hai chúng tôi nhìn chằm chặp vào tất cả những cái túi chồng chất lên tận trần nhà.
Và khi nhìn tất cả đống đồ này, tôi cảm thấy hơi nôn nao khắp người. Tất cả những thứ đó có vẻ rất quan trọng khi tôi mua chúng, tất cả những thứ đó đã làm tôi rất vui... thì bây giờ trông chẳng khác gì một chồng lớn các túi rác. Tôi thậm chí không nói được cho bạn trong những cái túi kia có gì nữa. Chí toàn là... đồ. Hàng núi hàng núi đồ. Không nói thêm gì nữa, Luek đóng cửa lại, và tôi cảm thấy cảm giác ân hận thiêu bỏng tôi như nước sôi vậy.
"Em biết," tôi nói, giọng gần như thì thầm. "Em biết. Nhưng em đã trả tiền mà. Em thực sự đã làm vậy." Tôi quay đi, không thể nhìn ánh mắt của anh, và bỗng nhiên tôi muốn rời khỏi căn phòng này. Tôi phải tránh xa khỏi Luke, tránh xa khỏi chính tôi trong gương, tránh xa khỏi cái ngày khủng khiếp này.
"Em sẽ... em sẽ gặp anh sau," tôi lắp bắp và đi thẳng ra cửa mà không dám ngoảnh lại. Quán bar dưới nhà thắp sáng mờ mờ, êm dịu và kín đáo. Tôi thả mình vào chiếc ghế da lộng lẫy, cảm thấy yếu ớt và nhói đau, cứ như thể tôi bị cúm vậy. Khi người bồi bàn đến, tôi đã gọi nước cam, rồi khi anh ta đi khỏi, tôi lại gọi một ly brandy. Đó là một cốc to, ấm và trông ngon lành, và tôi uống vài ngụm - rồi ngẩng lên khi một cái bóng in trên mặt bàn ngay trước mặt tôi. Đó là Michael Ellis. Tim tôi lặng đi. Tôi thực sự không muốn nói chuyện.
"Xin chào," anh ấy nói. "Tôi ngồi được chứ?" Anh ấy chỉ vào cái ghế đối diện và tôi gật đầu yếu ớt. Anh ta ngồi xuống rồi nhìn tôi thật tử tế khi tôi uống cạn ly rượu. Chúng tôi ngồi im lặng một lúc. "Tôi có thể lịch sự và không đề cập đến chuyện đó," cuối cùng anh ấy cũng lên tiếng. "Hoặc tôi có thể nói cho cô biết sự thật - rằng sáng nay tôi đã rất thương cô. Các bài báo ở Anh của các vị thật tàn nhẫn. Không ai đáng bị đối xử như vậy."
"Cảm ơn anh," tôi lắp bắp. Người bồi bàn xuất hiện và Michael gọi thêm hai ly brandy nữa mà không cần hỏi tôi.
"Tất cả những gì tôi có thể nói cho cô lúc này là, người ta không ngu ngốc đâu," anh ấy nói khi người bồi bàn đi khỏi. "Không ai vì chuyện này mà quay lưng lại với cô đâu!" "Họ đã làm thế rồi đấy thôi," tôi nói, nhìn chằm chặp vào mặt bàn. "Buổi thử hình của tôi với HLBC đã bị huỷ bỏ."
"À," Michael nói sau khi im lặng một lúc. "Tôi rất tiếc khi nghe thấy điều đó." "Không ai còn muốn biết tôi nữa. Tất cả bon họ đều nói họ 'đã quyết định một hướng khác' hoặc họ 'cảm thấy tôi không thực sự phù hợp với thị trường Mỹ' và... anh biết đấy. Đơn giản hơn thì chỉ là, 'Xéo đi."
Khi nói, tôi có thể cảm thấy mắt mình ứa đầy những giọt nước mắt nóng bỏng. Tôi chỉ muốn nói tất cả những điều này với Luke. Tôi chỉ muốn trút hết nỗi lòng mình - và rồi anh sẽ ôm tôi thật chặt mà không xét đoán. Nói với tôi rằng đó là mất mát của họ, chứ không phải của tôi, giống như bố mẹ tôi làm, hay Suze sẽ làm. Nhưng thay vì thế, anh khiến tôi cảm thấy tồi tệ hơn về bản thân mình. Anh đã đúng - tôi đã ném mọi thứ đi, đúng không? Tôi đã có những cơ hội mà những người khác sẵn sàng chết để có đựơc chúng, nhưng tôi đã lãng phí tất cả. Michael gật đầu buồn bã.
"Việc đó vẫn xảy ra mà," anh ấy nói. "Tôi e rằng những kẻ ngu ngốc này như một bầy cừu. Một con hoảng sợ là tất cả bọn chúng đều hoảng sợ." "Tôi chỉ cảm taâý như mình đã phá hỏng tất cả," tôi nói, cảm giác cổ họng mình nghẹn lại. "Tôi đã có thể tìm được một công việc tuyệt vời, và Luke đã có thể thành công vang dội. Mọi việc đã có thể hoàn hảo. Nhưng tôi đã quẳng tất cả vào sọt rác. Tất cả là lỗi của tôi."
Quá sợ hãi, nước mắt tôi giàn giụa. Tôi không thể ngăn chúng lại. Và bỗng nhiên tôi khóc nức nở. Chuyện này thật đáng xấu hổ. "Tôi xin lỗi," tôi lí nhí. "Tôi chỉ hoàn toàn là một thảm hoạ."
Tôi úp mặt vào tay, hy vọng rằng Michael Ellis sẽ biết ý mà rút đi và để tôi lại một mình. Thay vì đó, tôi cảm thấy có một bàn tay đặt lên tay mình và một chiếc khăn tay được nhét vào, qua các đầu ngón tay tôi. Tôi lau khô mặt đầy biết ơn với chiếc khăn cotton mềm mại và cuối cùng cũng ngẩng đầu lên. "Cảm ơn anh," tôi nghẹn ngào. "Rất xin lỗi vì chuyện đó."
"Không sao mà," Michael bình tĩnh nói. "Tôi cũng sẽ như vậy thôi." "Vâng, đúng rồi," tôi lí nhí.
"Cô nên nhìn thấy tôi lúc tôi bị mất hợp đồng. Tôi khóc sưng cả mắt. Thư ký của tôi đã phải chạy đi mua khăn giấy cứ nửa giờ một lần." Anh ấy nói tỉnh queo làm tôi không nhịn được cười. "Nào, hãy uống ly brandy của cô đi," anh ấy nói, "và hãy làm sáng tỏ một vài việc. Cô có mời tờ The Daily World chụp ảnh của cô với một cái ống kính có tầm xa không?" "Không."
"Cô có gọi điện cho họ, cho phép họ độc quyền viết một bài phóng sự về thói quen cá nhân của cô và gợi ý cho họ hãy chọn một cái tít thật phản cảm không?" "Không." Tôi không thể nhịn cười.
"Đấy." Anh ấy nhìn tôi tinh quái. "Việc này đều là lỗi của cô vì...." "Vì tôi ngu ngốc. Đáng lẽ tôi phải phát hiện ra. Lẽ ra tôi nên... lường trước chuyện này sẽ xảy ra. Tôi thật ngu ngốc."
"Cô đã không may mắn." Anh ấy nhún vai. "Có lẽ hơi ngốc nghếch. Nhưng cô không thể đổ hết lỗi lên đầu mình như vậy được." Có tiếng âm thanh điện tử phát ra từ túi quần anh ấy, và anh ấy thò tay vào rút điện thoại ra.
"Thứ lỗi cho tôi một lát," anh ấy nói, và quay đi. "Chào." Khi anh ấy nói khe khẽ trên điện thoại thì tôi gấp đi gấp lại cái lót cốc bằng giấy. Tôi muốn hỏi anh điều gì đó - nhưng tôi không chắc mình có muốn nghe câu trả lời không.
"Xin lỗi về chuyện đó," Michael nói. Anh ấy cất điện thoại đi và mỉm cười rầu rĩ với tôi rồi lắc đầu. "Đừng bao giờ làm ăn với bạn bè." "Thật sao? Đó là một ngừơi bạn sao?"
Michael gật đầu. "Một người bạn cũ của gia đình. Tôi đã giúp anh ta huy động tín dụng. Anh ta hứa khi nào làm ăn tấn tới sẽ ký séc trả tôi. Ừm, như tôi được biết thì việc làm ăn đã khởi sắc." "và anh ta không trả tiền?" Tôi uống một ngụm rượu, biết ơn vì có việc gì đó làm tôi sao nhãng.
"Anh ta vừa mua cho mình một cái Mercedes mới tuỵêt đẹp!" "Chuyện đó thật tồi tệ!" tôi bình luận.
"Đó là lý do để có bạn bè. Để lợi dụng anh ta đến kiệt quệ. Lẽ ra đến giờ tôi phải học được điều đó rồi chứ." Anh ấy quắc mắt lên thật hài hước, nhưng tôi vẫn nhăn nhó. "Anh biết gia đình anh ta chứ?"
"Chắc chắn rồi. chúng tôi dã từng dự Lễ tạ ơn cùng với nhau mà." "Được rồi." Tôi nghĩ một lúc. "Vậy... anh đã nói chuyện này với vợ anh ta chưa?"
"Vợ anh ta à?" Michael tỏ ra ngạc nhiên, và tôi nhướn mày đầy ngụ ý với anh ấy. "Tôi cược là nếu anh nói với vợ anh ta thì anh sẽ lấy được tiền."
Michael nhìn tôi chằm chặp trong giây lát rồi phá lên cười. "Cô biết không, tôi nghĩ trong việc này cô có lý đấy. Tô sẽ thử cách này!" Anh ấy uống cạn ly rồi liếc nhìn cái lót cốc nhăn nhún trong tay tôi. "Vậy cô đã thấy khá hơn chưa?"
"Rồi. Cảm ơn anh. Nhưng có một điêu tôi đã muốn..." Toi hít thở sâu. "Michael này, có phải cho lỗi của tôi mà hợp đồng của Luke thất bại không? Ý tôi là, chuyện bài báo trên tờ The Daily World có ảnh hưởng đến việc này, đúng không?" Anh ấy nhìn tôi thật sắc sảo. "Chúng ta đang rất thẳng thắn đúng khôg?'
"Đúng vậy," tôi nói, cảm thấy hơi sợ. "Chúng ta đang thẳng thắn với nhau." "Vậy thì, thành thật mà nói, tôi không thể nói nó giúp ích gì cả," Michael nói. "Có rất nhiều... lời nhận xét vào sáng này. Một vài câu đùa châm chọc. Tôi phải nói hết với Luke, anh ấy đã chấp nhận việc này khá bình tĩnh."
Tôi nhìn anh ấy chằm chặp, cảm thấy lạnh run. "Luke đã không nói chuyện đó với tôi."
Michael nhún vai. "Tôi không nghĩ anh ấy muốn nhắc lại bất cứ lời bình luận nào." "Vậy đó là lỗi của tôi."
"Không hẳn." Michael lắc đầu. "Đó không phải điều tôi nói nhé." Anh ấy tì người vào ghế. "Becky này, nếu cái phi vụ làm ăn này thật sự vững chắc thì nó đã sống sót khỏi những chuỵện thị phi này rồi. Tôi đoán là JD Slade dùng rắc rối nho nhỏ của cô... như một cái cớ. Có một lý do nào đó lớn hơn mà họ muốn giữ riêng cho mình..."
"Là cái gì?" "Ai mà biết được. Tin đồn về ngân hàng London chăng? Sự khác biệt trong phong cách kinh doanh chăng? Vì một lý do nào đó, họ có vẻ như không hoàn toàn tin tưởng vào cả kế hoạch này."
Tôi nhìn anh ấy chằm chặp, nhớ lại những gì Luke nói. "Có phải mấy người này nghĩ rằng Luke đang mất kiểm soát không?"
"Luke là một cá nhân kiệt xuất," Michael thận trọng nói. "Nhưng có cái gì đó xen vào anh ấy khi giải quyết việc này. Anh ấy gần như phát cuồng. Sáng nay, tôi nói với anh ấy rằng cần phải biết dành ưu tiên. Hiển nhiên có việc gì đó với ngân hàng London. Anh ấy nên nói chuyện với họ. Trấn an bọn họ. Thành thực mà nói, nếu anh ấy để mất họ, anh ấy sẽ gặp rắc rối to. Và không chỉ có mình họ. Vừa có vài vấn đề này nọ với công ty bảo hiểm Provident nữa - một khách hàng lớn khác." Anh ấy ngả người về phía trước. "Nếu cô hỏi thì tôi sẽ nói anh ấy nên lên máy bay về London chiều nay." "thế anh ấy muốn làm gì?"
"Anh ấy đã hẹn gặp tất cả ngân hàng đầu tư ở New York mà tôi từng biết." Anh ấy lắc đầu. "Cậu bé đó có vẻ như quá ám ảnh với việc thành công ở Mỹ." "Tôi nghĩ anh ấy muốn chứng tỏ gì đó," tôi lí nhí. Với mẹ anh ấy, tôi gần như nói thêm.
"Vậy Becky này..." Michael nhìn tôi tử tế. "Cô định làm gì? Cố gắng sắp xếp thêm vài cuộc hẹn gặp nữa chứ?" "Không," tôi nói sau khi im lặng một lát. "Thành thực mà nói, tôi nghĩ chẳng còn ý nghĩa gì nữa."
"Vậy cô không định ở đây với Luke sao?" Hình ảnh khuôn mặt lạnh lùng của Luke lướt nhanh qua đầu tôi, và tôi cảm thấy nhói đau như dao đâm.
"Tôi nghĩ làm vậy cũng không có ý nghĩa gì nữa." Tôi uống một ngụm rượu đầy và gượng cười. "Anh biết không? Tôi nghĩ mình sẽ về nhà."
Tín Đồ Shopping Oanh Tạc Manhattan Tín Đồ Shopping Oanh Tạc Manhattan - Sophie Kinsella Tín Đồ Shopping Oanh Tạc Manhattan