Đăng Nhập
Đăng nhập iSach
Đăng nhập = Facebook
Đăng nhập = Google
Quên Mật Khẩu
Đăng ký
Trang chủ
Đăng nhập
Đăng nhập iSach
Đăng nhập = Facebook
Đăng nhập = Google
Đăng ký
Tùy chỉnh (beta)
Nhật kỳ....
Ai đang online
Ai đang download gì?
Top đọc nhiều
Top download nhiều
Top mới cập nhật
Top truyện chưa có ảnh bìa
Truyện chưa đầy đủ
Danh sách phú ông
Danh sách phú ông trẻ
Trợ giúp
Download ebook mẫu
Đăng ký / Đăng nhập
Các vấn đề về gạo
Hướng dẫn download ebook
Hướng dẫn tải ebook về iPhone
Hướng dẫn tải ebook về Kindle
Hướng dẫn upload ảnh bìa
Quy định ảnh bìa chuẩn
Hướng dẫn sửa nội dung sai
Quy định quyền đọc & download
Cách sử dụng QR Code
Truyện
Truyện Ngẫu Nhiên
Giới Thiệu Truyện Tiêu Biểu
Truyện Đọc Nhiều
Danh Mục Truyện
Kiếm Hiệp
Tiên Hiệp
Tuổi Học Trò
Cổ Tích
Truyện Ngắn
Truyện Cười
Kinh Dị
Tiểu Thuyết
Ngôn Tình
Trinh Thám
Trung Hoa
Nghệ Thuật Sống
Phong Tục Việt Nam
Việc Làm
Kỹ Năng Sống
Khoa Học
Tùy Bút
English Stories
Danh Mục Tác Giả
Kim Dung
Nguyễn Nhật Ánh
Hoàng Thu Dung
Nguyễn Ngọc Tư
Quỳnh Dao
Hồ Biểu Chánh
Cổ Long
Ngọa Long Sinh
Ngã Cật Tây Hồng Thị
Aziz Nesin
Trần Thanh Vân
Sidney Sheldon
Arthur Conan Doyle
Truyện Tranh
Sách Nói
Danh Mục Sách Nói
Đọc truyện đêm khuya
Tiểu Thuyết
Lịch Sử
Tuổi Học Trò
Đắc Nhân Tâm
Giáo Dục
Hồi Ký
Kiếm Hiệp
Lịch Sử
Tùy Bút
Tập Truyện Ngắn
Giáo Dục
Trung Nghị
Thu Hiền
Bá Trung
Mạnh Linh
Bạch Lý
Hướng Dương
Dương Liễu
Ngô Hồng
Ngọc Hân
Phương Minh
Shep O’Neal
Thơ
Thơ Ngẫu Nhiên
Danh Mục Thơ
Danh Mục Tác Giả
Nguyễn Bính
Hồ Xuân Hương
TTKH
Trần Đăng Khoa
Phùng Quán
Xuân Diệu
Lưu Trọng Lư
Tố Hữu
Xuân Quỳnh
Nguyễn Khoa Điềm
Vũ Hoàng Chương
Hàn Mặc Tử
Huy Cận
Bùi Giáng
Hồ Dzếnh
Trần Quốc Hoàn
Bùi Chí Vinh
Lưu Quang Vũ
Bảo Cường
Nguyên Sa
Tế Hanh
Hữu Thỉnh
Thế Lữ
Hoàng Cầm
Đỗ Trung Quân
Chế Lan Viên
Lời Nhạc
Trịnh Công Sơn
Quốc Bảo
Phạm Duy
Anh Bằng
Võ Tá Hân
Hoàng Trọng
Trầm Tử Thiêng
Lương Bằng Quang
Song Ngọc
Hoàng Thi Thơ
Trần Thiện Thanh
Thái Thịnh
Phương Uyên
Danh Mục Ca Sĩ
Khánh Ly
Cẩm Ly
Hương Lan
Như Quỳnh
Đan Trường
Lam Trường
Đàm Vĩnh Hưng
Minh Tuyết
Tuấn Ngọc
Trường Vũ
Quang Dũng
Mỹ Tâm
Bảo Yến
Nirvana
Michael Learns to Rock
Michael Jackson
M2M
Madonna
Shakira
Spice Girls
The Beatles
Elvis Presley
Elton John
Led Zeppelin
Pink Floyd
Queen
Sưu Tầm
Toán Học
Tiếng Anh
Tin Học
Âm Nhạc
Lịch Sử
Non-Fiction
Download ebook?
Chat
Con Trai Kẻ Khủng Bố
ePub
A4
A5
A6
Chương trước
Mục lục
Chương sau
Chương 10: Tháng Bảy Năm 1999 Philadelphia, Pennsylvania
N
ăm mười sáu tuổi, tôi đã đôi lần dùng họ Ebrahim. Cái họ ấy chẳng
khác nào một chiếc áo tàng hình, ít nhất, nó hữu dụng: Không một ai
trong đám bạn bè mới của tôi biết tôi là đứa con nhà Nosair. Cuộc
sống thử của gia đình tôi ở Ai Cập thất bại. Chúng tôi chuyển về Mỹ.
Và, tôi không biết liệu có phải do tôi đã sống tách khỏi cha hay là bởi
tôi không còn phải sống trong sợ hãi với sự trừng phạt của cha dượng
nữa, mà tôi bắt đầu cảm nhận được niềm hi vọng và hào hứng lần đầu
tiên sau nhiều năm, kể từ cái ngày mẹ tôi đánh thức tôi dậy và nói cha
tôi gặp “tai nạn.” Tôi quyết định tận dụng niềm tin này và nói với hai
người bạn tốt nhất của tôi lai lịch thực sự của mình. Tôi nói với họ tôi
là con trai của El-Sayyid Nosair.
Tôi thú nhận với Orlando đầu tiên trong một chuyến du lịch cùng
cả lớp, khi chúng tôi cùng ngồi trên một chiếc ghế ngoài sân một viện
bảo tàng. Mới đầu, cái họ Nosair chẳng có ý nghĩa gì với cậu ấy, cho
nên tôi hít thở sâu và bắt đầu giải thích. Tôi thành thật nói với cậu ấy
rằng cha tôi đã giết một giáo sĩ Do Thái tên là Meir Kahane và tham
gia vào vụ tấn công Trung tâm Thương mại Thế giới. Orlando không
tránh khỏi nhìn tôi đầy ngờ vực. Cậu ấy bị sốc bởi toàn bộ sự thật
rùng rợn này đến mức chỉ có thể phá ra cười. Cậu ấy cười nhiều đến
mức ngã cả ra ghế. Cậu ấy không hề phán xét hay buộc tội tôi.
Người thứ hai biết được sự thật này là Suboh. Chúng tôi cùng làm
việc tại một siêu thị thuộc khu dân cư có tình trạng an ninh kém. Vì
cậu ấy đủ tuổi lái xe cho nên cậu ấy hay đưa tôi về nhà sau khi chúng
tôi xong việc. Suboh là người Palestine. Cậu ấy biết rõ cái tên El-
Sayyid Nosair và sự khủng khiếp, tăm tối đằng sau cái tên ấy. Tôi nói
với cậu ấy rằng cậu ấy là người duy nhất trên thế giới này mà tôi tìm
đến để tâm sự về cha tôi, hay chí ít là tôi có ý định tâm sự. Chúng tôi
ngồi trong xe của Suboh bên ngoài nhà tôi. Cậu ấy nhìn tôi và gật đầu.
Tôi lo sợ trước phản ứng của cậu ấy. Những ô cửa kính xe rung lắc
khi những chiếc xe tải chạy qua. Khi Suboh bắt đầu nói chuyện, cậu ấy
trách tôi, nhưng không phải theo cái cách mà tôi lo sợ: “Cậu nói với
Orlando trước khi nói với mình đúng không?” Tôi cảm thấy mình như
sống lại vậy. Nếu bạn bè tôi không ghê tởm tôi vì tội ác của cha tôi, thì
có thể tôi dần dần sẽ dám tha thứ cho bản thân mình. Tôi cảm thấy
như thể tôi đã vứt bỏ được một tảng đá lớn, vô cùng nặng đè trên
ngực bấy lâu nay.
***
Vào năm 2001, chúng tôi một lần nữa lại chuyển nhà. Chị gái tôi
đã kết hôn và dọn về nhà chồng sống. Gia đình tôi chuyển đến Tampa,
nơi Ahmed tin rằng ông ta có thể kiếm được một công việc. Vâng,
Ahmed vẫn còn đó, càng lúc càng giống một đám nấm mốc bám trên
tường mà chúng tôi không bao giờ loại bỏ được. Tuy nhiên, ngày càng
rõ ràng là ông ta không thể tác động đến cách suy nghĩ của tôi nữa. Sự
quản thúc khủng bố của ông ta dần trở nên vô dụng, và nó chấm dứt
vào cái ngày mà ông ta khăng khăng yêu cầu hai anh em chúng tôi
phải tìm một công việc làm thêm vào mùa hè.
***
Chúng tôi bị hấp dẫn bởi ý tưởng có thể tự mình kiếm tiền, thậm
chí bất chấp việc Ahmed cuỗm nửa số tiền ấy để trả các loại hóa đơn
trong nhà. Lúc đó đang vào mùa tuyển dụng ở Busch Gardens, cho
nên chúng tôi lũ lượt kéo đến công viên giải trí để điền đơn xin việc,
và sau đó là chờ đợi phỏng vấn cùng với hàng trăm cô cậu thiếu niên
có làn da đen sạm khác. Chúng tôi chẳng trông chờ điều gì cả. Nhưng
kỳ diệu thay, cả hai anh em tôi đều được nhận. Tôi sẽ trở thành
hướng dẫn viên cho Rhino Rally, một điều còn hơn cả tuyệt vời: Hãy
dấn thân vào trái tim của châu Phi! Cuộc phiêu lưu của chúng tôi cho
phép bạn trải nghiệm sự kích thích trước một hành trình hấp dẫn và
đụng độ với một trong những loài động vật tuyệt vời nhất hành
tinh. Tiến lên nào! Hãy hết mình vì cuộc phiêu lưu! Em trai tôi sẽ phụ
trách khu vực Congo River Rapids, công việc mà nó cũng chắc chắn
rằng sẽ rất tuyệt vời: Hãy sẵn sàng lướt trên con sông hoang dại
nhất từ trước đến nay! Một khi bạn bước lên chiếc bè khổng lồ của
Busch Gardens, bạn sẽ phóng đi với tốc độ thần tốc, vượt qua những
thác nước tung bọt trắng xóa, và khám phá những hang động nước
kỳ lạ nhất. Các bạn còn chờ gì nữa? Hãy cùng chúng tôi hòa mình
vào dòng nước!
Một vài bạn trẻ có thể thấy công việc ở công viên giải trí thật vô vị,
nhưng anh em tôi lại thấy rất hào hứng. Chúng tôi trở thành hai đứa
ngốc mặc áo phông in hình những chú chim cánh cụt Pittsburgh, luôn
mải mê đập tay và lảm nhảm không ngừng. Ở Tampa có ánh nắng
mặt trời rực rỡ, có nước ở khắp mọi nơi, và có vị muối trong không
khí. Cuối cùng, thế giới này cũng mở rộng chào đón chúng tôi. Mấy
năm qua, chúng tôi lúc nào cũng phải trốn chạy bởi hệ lụy từ tội ác
của cha, bị xã hội ruồng bỏ, phải sống trong sợ hãi. Những năm ấy
Ahmed đánh đập chúng tôi và theo dõi sát sao chúng tôi một cách
đáng sợ khiến chúng tôi chưa từng cảm thấy an toàn. Nhưng giờ đây,
hai anh em tôi sẽ tự do phiêu lưu nơi rừng núi hay lướt mình trên con
sông rộng lớn này. Chúng tôi có thể đến bất cứ đâu mà Ahmed không
thể nào bám theo được. Cách duy nhất để vào Busch Gardens là bạn
phải là nhân viên của công viên hoặc bạn phải trả tiền mua vé. Nếu
Ahmed muốn theo dõi chúng tôi, ông ta sẽ phải trả năm mươi đô la.
Và đây cũng là cơ hội để cho tôi cuối cùng, cuối cùng, cuối cùng
cũng được tự mình khám phá cuộc sống này: cha tôi đang bị giam
trong tù và cha dượng tôi bị giam bên ngoài thế giới của tôi.
***
Tôi giờ đây mười tám tuổi. Tôi đã trải qua một mùa hè ở Tampa.
Giờ đây, một loạt những giới hạn của tuổi thiếu niên sắp hàng trước
mắt tôi. Lần đầu tiên tôi tham dự một bữa tiệc. Lần đầu tiên tôi uống
say. Tôi giả vờ đi mua một lon sô đa, nhưng thực tế, tôi đã trốn đến
bãi đỗ xe của một cửa hàng tiện lợi 7/11 để hút thuốc. Tôi mua một
chiếc xe. Một chiếc xe hơi. Một biểu tượng tinh tế của sự tự do! Ý tôi
là, sự thực thì nó trông rất khủng khiếp, một chiếc Ford Taurus cũ chi
chít những miếng dán và miếng đề can không thể xé bỏ. Tuy nhiên,
tôi rất tôn thờ chiếc xe này, đến mức hằng đêm khi nằm trên giường
ngủ, tôi vẫn nghĩ về nó, giống như nghĩ về một cô bạn gái hay điều gì
đó vậy. Thực lòng mà nói, những trải nghiệm làm một gã trai hư của
tôi khá ít ỏi và sớm chết yểu. Sự nổi loạn thực sự của tôi nằm ở chỗ
tôi bắt đầu đặt những câu hỏi về lý tưởng của cha tôi. Từ lúc tôi khoác
lên mình bộ quần áo nhân viên của chuyến thám hiểm Rhino Rally,
tôi bắt đầu gặp gỡ rất nhiều khách du lịch và bạn đồng nghiệp có cảnh
đời khác nhau, điều này khiến tôi hiếm khi để lộ những cảm xúc của
mình. Tôi góp nhặt tất cả những lời nói dối đầy đạo đức về con người,
về các quốc gia, về những cuộc chiến tranh và về tôn giáo mà tôi từng
được nghe, và đem chúng ra, xem xét chúng một cách kỹ lưỡng.
Khi tôi còn là một đứa trẻ, tôi không bao giờ thắc mắc về những gì
tôi học được ở nhà hay ở trường hay ở thánh đường. Niềm tin mù
quáng chỉ đơn giản thâm nhập vào đầu óc tôi cùng với những thứ
khác: Alexander Graham Bell phát minh ra điện thoại, Số Pi bằng
3,14. Tất cả những người Do Thái là những con quỷ, và đồng tính
luyến ái là bất bình thường. Paris là thủ đô của Pháp. Tất cả những
kiến thức ấy có vẻ đều là sự thật. Vậy thì ai mà rảnh rỗi đi phân biệt
chúng? Tôi được dạy rằng những người khác biệt rất đáng sợ và tôi
phải tránh họ càng xa càng tốt để “bảo vệ” chính mình. Niềm tin mù
quáng ấy chẳng khác nào một vòng tròn hoàn hảo đến phát bực mà
tôi chưa bao giờ tiếp cận đủ gần, để tìm hiểu tại sao tôi phải sợ họ
ngay từ đầu.
Bởi vì cha tôi luôn ám ảnh với Trung Đông, cho nên tôi thường
được nhắc nhở rằng người Do Thái là những kẻ hung ác và không bao
giờ bận tâm đến việc thảo luận, bàn bạc. Còn những người đồng tính?
Khi tôi mười lăm tuổi, tôi chứng kiến ba người đàn ông Afganistan bị
buộc tội quan hệ đồng tính, và chính quyền Taliban tuyên án rằng họ
sẽ bị chôn sống dưới một đống đá và người ta sẽ lái xe tăng xô đổ một
bức tường để vùi họ bên dưới. Lòng nhân từ của chính quyền Taliban
được thể hiện ở chỗ: nếu may mắn sống sót ba mươi phút sau khi bị
trừng phạt, họ sẽ được thả tự do.
Đó là một kiểu giáo điều được nhồi nhét vào đầu tôi ngay từ khi
sinh ra, và nó càng trở nên mạnh mẽ hơn bởi sự căng thẳng của
phong trào bài Do Thái và kỳ thị đồng tính trong văn hóa của người
Mỹ. Tuy nhiên, sau đó, có một tiếng nói không hề mới mẻ đã đập tan
những lời dối trá đó: Jon Stewart.
Tôi luôn luôn yêu thích Chương trình hàng ngày của Craig
Kilborn, và khi họ thông báo rằng Stewart sẽ thay thế Kilborn, tôi liền
thể hiện sự căm phẫn như một đứa trẻ: Gã đó là ai? Hãy trả lại
Kilborn! Nhưng sau đó, ở Tampa, tôi trở nên nghiện theo dõi Stewart
và khăng khăng bắt mẹ tôi cùng xem. Khiếu hài hước của Stewart như
một thứ thuốc dẫn dụ. Ông khiến cho sự điều tra, thắc mắc và quan
tâm đối với phong trào chống chiến tranh, đối với quyền lợi của
người đồng tính, và đối với mọi thứ trở thành những điều rất tuyệt
vời. Người đàn ông này ghét giáo điều. Tôi dường như cố gắng nuốt
chửng càng nhiều càng tốt cái gọi là sự hiểu biết trong cuộc đời mình,
với Stewart đóng vai trò là người tiết lộ. Kỳ quái thay, đối với tôi,
Stewart tượng trưng cho một người cha nhân đạo và suy nghĩ thấu
đáo mà tôi chưa từng có. Tôi thường thức đến đêm muộn chỉ để chờ
đợi ông giải mã thế giới này cho tôi, và giúp tôi điều chỉnh vô số
những sai sót trong đám dây thần kinh não bộ của mình. Tôi cảm thấy
rằng hình mẫu mới của tôi là người Do Thái.
***
Công việc ở Rhino Rally là một hiện tượng. Hoàn toàn là một cú
nổ lớn. Hóa ra, sâu bên dưới nỗi nghi ngờ bản thân của mình, tôi
cũng khá có tài. Điều này trở nên rõ ràng hơn khi tôi đeo bộ tai nghe
có gắn micro vào và lùi về phía sau bánh xe của chiếc Land Rover. Tất
cả những hướng dẫn viên đều bám sát một kịch bản giống nhau,
nhưng chúng tôi có thể biến hóa theo những gì mình thích, miễn là
không có ai thấy phiền và phàn nàn về những thay đổi đó. Đối với
mỗi chuyến đi, tôi đều chọn lựa một “hoa tiêu” ngồi cạnh mình. Nếu
ai đó cực kỳ muốn vị trí này, luôn luôn có những đứa trẻ nháo nhào
giơ tay ngay cả trước khi tôi giải thích xong phần việc, tôi sẽ không
bao giờ chọn họ. Tôi muốn tìm những người thân thiện và không
dám chắc về bản thân mình, những người trông có vẻ dễ bông đùa.
Tôi không quan tâm lắm đến tôn giáo của họ, mặc dù, thực lòng mà
nói, nếu họ mặc những chiếc áo len của đội khúc côn cầu Philadelphia
Flyers, thì quên đi, tôi cũng sẽ không bao giờ chọn họ. Tôi không phải
là người hoàn hảo.
Một ngày tháng Tám, tôi đưa một đoàn mười tám khách du lịch
lên chiếc Rover và thông báo rằng thật không may khi hoa tiêu thân
thiết của tôi đã bị cá sấu ăn thịt (“Tí nữa không chừng chúng ta có thể
nhìn thấy một vài mảnh thân thể còn sót lại của anh ta ở trong ao”) và
hỏi liệu có ai muốn tình nguyện làm hoa tiêu cho chuyến đi này
không. Ngoại trừ những cánh tay quen thuộc, những người khác bắt
đầu lục lọi ba lô và túi xách của mình để tránh ánh nhìn của nhau.
Một người đàn ông, khá to béo, giống một ông bố ngoài năm mươi
với một chiếc túi nhỏ buộc quanh eo hào hứng đến đỏ bừng mặt. Vì
thế tôi quyết định chọn ông ta, đưa cho ông ta tai nghe, và nói, “Làm
ơn?” Một nét hoảng sợ chợt xuất hiện trên khuôn mặt ông ta, nhưng
những đứa trẻ của ông bắt đầu hò hét, “Nhận đi cha! Hãy nhận đi
cha!” và tôi biết rằng tôi đã có được một hoa tiêu mới. Ông nhận lấy
chiếc tai nghe và nhận được sự ủng hộ của cả đoàn, điều này khiến
khuôn mặt ông càng đỏ hơn. Khi ông ngồi vào vị trí hoa tiêu, tôi hỏi
ông một vài câu hỏi chung chung.
“Xin chào bác. Tên bác là gì?”
“Tomer.”
“Tuyệt. Cháu tên là Z. Bác đến từ đâu?”
“Israel.”
“Tốt lắm. Bác hãy nói cho cháu biết bác đã từng có kinh nghiệm
trong việc xua đuổi sư tử, băng bó vết thương ở chân, hay nấu súp từ
vỏ cây chưa?”
“Chưa từng, tôi thực sự không có.”
“Không một chút nào sao?”
“Tôi chưa từng có cơ hội làm những việc như vậy.”
“Được rồi, hy vọng bác sẽ quen dần với chúng. Chúng ta sẽ phải
vượt qua một cây cầu khá ọp ẹp. Bác nghĩ mình có thể nín thở dưới
nước bao lâu?”
“Tôi không biết bơi.”
“Kỳ lạ thật. Đó chính xác là những lời cuối cùng mà người hoa
tiêu trước nói với cháu.”
“Cậu nghiêm túc chứ?”
“Không hẳn, chính xác lời cuối cùng mà anh ta nói là, ‘Cứu tôi, Z!
Tại sao cậu lại lái xe đi vậy?’ Nhưng bác hiểu ý cháu chứ. Tomer, cháu
không muốn thô lỗ, nhưng bác thực sự không đủ điều kiện để làm
một hoa tiêu. Cháu khá ngạc nhiên khi bác tình nguyện làm điều đó.”
“Chiếc đồng hồ của tôi có gắn la bàn.”
“Bác biết không? Đó là một tin tốt đối với cháu đấy. Hãy để mọi
người cùng nghe bác nói!”
Đoàn người bắt đầu phá ra cười và vỗ tay, mấy đứa con của
Tomer hào hứng hơn bất cứ ai khác, và chúng tôi lên đường.
***
Đó là một trong số rất nhiều câu chuyện diễn ra hàng ngày ở
Rhino Rally với bất cứ loại người nào ở vị trí hoa tiêu. Thật tuyệt vời
biết bao bởi bạn có thể học hỏi nhiều điều từ ai đó khi cùng lúc phải
tồn tại trong một khu rừng mưa và xavan, khi cây cầu mà bạn phải
vượt qua bỗng nhiên đứt gãy khiến chiếc xe của bạn rơi xuống sông,
và rồi bạn trôi nổi ra xa trên chiếc bè gỗ làm từ những khối gỗ cứu
sinh diệu kỳ. Hàng trăm người tràn vào cuộc đời tôi như một cơn lũ
nhấn chìm tôi khiến tôi mê muội. Tôi thường ngẩng cao đầu dạo
quanh Busch Gardens bởi tôi biết những người không giống tôi. Tôi
có những bằng chứng không thể chối cãi rằng cha tôi nuôi dạy tôi
bằng những lời dối trá. Tin tưởng mù quáng thật ngu ngốc. Nó chỉ có
hiệu quả nếu bạn chẳng bao giờ bước chân ra khỏi cửa nhà mà thôi.
Trong suốt những ngày nghỉ việc ở Rhino Rally, tôi bắt đầu tham
gia vào buổi diễn nhạc rock Trung Đông của Busch Gardens,
Morocacan Roll. (Tôi luôn luôn yêu thích ý tưởng được biểu diễn trên
sân khấu. Tôi đã từng là một phần của ban tổ chức ở trường trung
học cho vở nhạc kịch Bye Bye Birdie, bất chấp việc Ahmed không
muốn tôi nhận công việc đó.) Tôi đến buổi biểu diễn khá thường
xuyên, đến mức tôi dễ dàng kết bạn với tay kèn người Hồi giáo tên
Yamin. Qua anh ta, tôi làm quen với hai vũ công khác, Marc và Sean,
họ là người đồng tính. Ban đầu, tôi chỉ trầm lặng quan sát họ. Tôi
chưa từng gặp người đồng tính trước đó, và tôi thấy hổ thẹn khi phải
thú thực rằng tôi có chút e ngại họ. Bởi những gì tôi được dạy đã ăn
sâu vào não tôi, đến mức dường như luôn có một tấm biển vô hình
nào đó trên đầu họ nhấp nháy dòng chữ ẢNH HƯỞNG XẤU! ẢNH
HƯỞNG XẤU! Có lẽ họ không chú ý đến biểu hiện không mấy thân
thiện của tôi. Có lẽ họ thấy thương hại tôi vì những ý nghĩ cổ hủ ấy.
Hay có lẽ họ chỉ xã giao với tôi bởi tôi là bạn của Yamin mà thôi. Cho
dù là trường hợp nào, đối với tôi, họ đều là những con người thành
thật và không có bất cứ thành kiến nào. Họ sẵn lòng nghe tôi lảm
nhảm về Rhino Rally, họ không cười cợt niềm say mê thầm kín với ca
hát của tôi, họ cố gắng (song thất bại) dạy tôi vài điệu nhảy. Sự tốt
bụng tuyệt đối của họ hoàn toàn hạ gục tôi. Tôi đã bị bắt nạt quá lâu
đến mức cảm thấy choáng váng trước sự tử tế ấy.
Cũng trong khoảng thời gian này, tôi nhớ có đêm mình trở về nhà
trong bộ quần áo Rhino Rally và nói với mẹ rằng, bất chấp tất cả
những áp đặt của cha tôi và Ahmed, tôi đã bắt đầu tin tưởng thế giới
này. Mẹ tôi chưa từng nói xấu ai bao giờ, nhưng chắc chắn trong suốt
những năm qua, bà trở thành đối tượng phải nghe giáo điều nhiều
hơn tôi. Lúc này đây, bà nói với tôi những lời mà có lẽ cả đời này tôi
không thể nào quên được: “Mẹ quá mệt mỏi với việc phải thù hận mọi
người rồi.”
***
Sau đó bỗng nhiên, thần kỳ thay, chúng tôi thoát khỏi Ahmed.
Thậm chí mẹ tôi cũng thoát khỏi ông ta. Mẹ tôi không bỏ lại ông ta
trong cơn giận dữ, bà không mắng ông ta là một gã khốn đáng ghét và
không hề nói rằng ông ta không xứng đáng bước chân vào thiên
đường Hồi giáo. Bà quá mệt mỏi, quá ngán ngẩm những lời nói đó
rồi. Tuy nhiên, rời bỏ ông ta là một thắng lợi lớn trong đời tôi. Mẹ tôi
thu dọn đồ đạc và trở lại Pitttsburgh để chăm sóc bà ngoại tôi đang
mắc chứng phình mạch não.
Tôi mới chỉ gặp bà ngoại vài lần bởi bà quá kinh hãi khi mẹ tôi
quyết định cải sang đạo Hồi. Bà ngoại tỏ thái độ quyết liệt khi cấm mẹ
tôi quay trở về nhà mà quấn những chiếc khăn choàng chết tiệt trên
đầu. Mặc dù vậy, đối với mẹ tôi, tình yêu và sự thủy chung quan trọng
hơn tất cả mọi thứ. Và giữa lúc bà ngoại còn chiến tranh lạnh với mẹ
tôi, một điều bất ngờ và kỳ lạ đã xảy ra. Nếu bạn đòi hỏi bằng chứng
rằng niềm tin mù quáng chẳng qua chỉ là một thủ thuật tinh thần, thì
đây: Sau cơn đột quỵ, trong nháy mắt bà ngoại tôi mất trí nhớ hoàn
toàn, bà quên rằng bà đã từng ghét tôn giáo của mẹ tôi và ghét cay
ghét đắng việc mẹ tôi cải đạo. Hơn nữa, định kiến không phải là thói
quen xấu duy nhất bị bộ não của bà loại bỏ: bà ngoại tôi đã quên rằng
bà đã nghiện thuốc lá được năm mươi năm rồi.
***
Trước khi mùa hè trôi qua, tôi cùng một vài người bạn ở Busch
Gardens đã ăn trưa cùng nhau và chơi trò tàu lượn Montu. Trò chơi
này được đặt theo tên một vị thần chiến tranh cổ đại nửa người nửa
chim ưng, nằm trong khu được gọi tên là Ai Cập. Khi chơi, những
rung động tác động trực tiếp đến dây thần kinh ở khuỷu tay tôi khiến
tôi cảm thấy khó chịu nhè nhẹ. Chiếc tàu lượn giống như một con
thủy quái lướt bên trên những cây cọ cùng những cửa hàng phong
cách Trung Đông và những đống đổ nát làm từ những viên đá giả đầy
những ký tự Ả Rập. (Những ký tự đó khiến tôi phá ra cười: chúng đều
sai ngữ pháp.) Tôi cùng những người bạn mới leo vào tàu lượn.
Không ai chịu im lặng dù chỉ một giây. Họ đang tranh luận xem chiếc
tàu lượn này tuyệt nhất ở điểm nào liệu đó là nhờ cú lộn bảy vòng
thót tim? Hay đó là cú lộn zero G hoang dã (chiếc tàu sẽ xoay 360 độ
khi phóng lên và rơi tự do từ đỉnh cao nhất)? Hay là vòng lượn kinh
hoàng Immelman loop? Họ không thỏa mãn với bất cứ đáp án nào.
Họ muốn tôi nắm lá phiếu quyết định cuộc tranh luận này, nhưng tôi
chẳng biết họ đang tranh cãi về cái gì cả bởi có một thứ mà chúng tôi
chưa từng được thử nghiệm khi còn ở trong quả bong bóng Hồi giáo
của mình, đó là những con tàu lượn thực sự, và tôi sợ hãi đến mất lý
trí.
Trước tiên chúng tôi được đưa lên đỉnh rồi sau đó con tàu bắt đầu
lao xuống khiến tôi cảm thấy mình như đang rơi tự do vậy. Mất một
vài phút, tôi không dám mở mắt. Sau đó, tôi ngắm nhìn những khuôn
mặt bạn bè mình đang bừng sáng một niềm vui sướng. Tôi nhìn thấy
Ai Cập. Khu sinh thái Serengeti. Bãi đỗ xe. Sau đó, chiếc tàu nhanh
chóng thực hiện cú lượn zero-G với tốc độ 97km/giờ, và lúc đó trong
đầu tôi chỉ xoay quanh ba câu hỏi: 1) Liệu giày của tôi đã văng mất
chưa? 2) Nếu tôi bị ném lên thì liệu những gì tôi nôn ra sẽ bay lên
phía trên hay rơi xuống phía dưới? 3) Tại sao không ai buồn dành ra
vài giây từ đống thời gian đồ sộ mải mê nhồi nhét vào đầu tôi nên
ghét ai, hận ai từ khi mới sinh, để nói với tôi rằng tàu lượn là thứ thú
vị nhất thế giới cơ chứ?
Tâm trí tôi bỗng lóe lên ký ức đầu tiên: Cha tôi và tôi quay tròn
trong chiếc tách trà khổng lồ ở công viên Kennywood, Pennsylvania.
Tôi mới chỉ là cậu nhóc ba tuổi lúc đó, cho nên thứ duy nhất mà tôi
nhớ được đó là ánh sáng nháng lên và những cú nổ tung của lô màu
sắc rực rỡ. Một khoảnh khắc bỗng hiện lên, cha tôi bật cười, ông
đứng trên chiếc tách và hét lên một lời cầu nguyện quen thuộc: “Hỡi
Đức Allah, xin Người hãy bảo vệ con và đưa con đến đích cuối cùng!”
Cha tôi đã lạc lối trên con đường ông chọn, nhưng điều này không
thể ngăn tôi tìm kiếm hành trình cho chính bản thân mình.
Chương trước
Mục lục
Chương sau
Con Trai Kẻ Khủng Bố
Zak Ebrahim
Con Trai Kẻ Khủng Bố - Zak Ebrahim
https://isach.info/story.php?story=con_trai_ke_khung_bo__zak_ebrahim