Chín - Quẳng Chúng Xuống Sông !
0 giờ sáng, Tilou, Mady và Bistèqtie đã gõ cửa ký túc xá Những Cây Thông. Nhóm Sáu người bạn đồng hành đã chia làm ba ngả: Gna-fron và Guille cùng Kafi nấp ở cổng Lầu Đài Xanh, Tondu lẻn vào lâu đài nhờ sự giúp đỡ của Galitnus. Thằng Trọc có ý đồ ghi thêm một cuộn băng mới.
Bà phụ trách ký túc xá mở cửa đón những đứa trẻ bang bộ mặt niềm nở:
- Cháu đến với Bruno hả? Thật không may, nó không có ở ký túc xá.
Bistèque ngớ người:
- Sao kia ạ?
- Bruno trở về nhà ông cậu Lambroy tối qua.
Tidou chới với:
- Ai đón nó đi ạ?
- Ừ... ừm, thì sáu giờ chiều qua chị thằng bé gọi điện đến dặn tôi cho phép Bruno về nhà có việc cần.
- Chúa ơi, hôm qua ông Lambroy đã đi vắng đến trưa mai mới về cơ mà. Lẽ ra bác không nên để Bruno đi một mình.
- Tôi không hiểu cô cậu nói gì cả
Tidou cố giữ bình tĩnh:
- Bọn bắt cóc Bruno đã ép Véronique gọi điện hoặc sử dụng một nữ tín đồ nhái giọng gọi phôn. Cháu đành phải thưa thật với bác, Bruno đã bị bắt cóc.
Người đàn bà rụng rời:
- Ôi, tính sao bây giờ hả các cháu?
Tiđou cắn môi suy nghĩ rồi nói:
- Nào, các bạn về lấy xe gắn máy lại đây gấp đi. Còn bác, bác phụ trách ạ, bác làm ơn báo cho cảnh sát lẫn ông Lambroy việc Bruno bị giáo pháo Ngày Tận Thế đem về Lâu Đài Xanh. Nhưng... khoan đã, trước mắt bác hãy cho cháu một vật gì đó của Bruno để con chó của cháu tìm dấu vết.
Bà phụ trách ú ớ:
- Được... được... cậu đợi nhé...
Cầm chiếc khăn quàng cổ của Bruno trên tay, Tidou đuổi theo các bạn.
o O o
Chưa bao giờ Kafi ngứa ngáy bốn chân như thế, suốt chặng hành trình tới Lâu Đài Xanh, quái cẩu hực hực luôn mồm. Chà chà, cũng chưa bao giờ Lâu Đài Xanh được bố phòng cẩn mật như vậy, đúng như "nội tuyến" Tondu và Galienus đã thông tin bằng máy bộ đàm rằng Fidelius đã cắt đặt người gác luân phiên với dùi cui hờm sẵn cho một cuộc ẩu đả mới.
Tondu còn thòng tiếp một câu:
- Anh Cả Fidelius đã lên kế hoạch "đánh" hai kẻ thù cùng một lúc: chúng ta và Giáo Chủ tóc trắng. Tao nghĩ rằng đã đến lúc những chiếc răng nanh của Kafi có dịp ra trận.
Đám trẻ vượt qua đoạn hàng rào bên hông nhà vắng hoe người. Dĩ nhiên chẳng đứa nào ngu đâm sầm vô cổng chính có lũ thủ hạ đứng gác.
Bistèque chìa chiếc khăn quàng cổ vô mũi Kafi rồi suỵt khẽ:
- Tìm Bruno đi Kafi.
Nhanh như một cái máy được ấn nút, Kafi xông pha tức khắc. Nó chúi mõm lùng sục khắp các dãy nhà. Khi tiến sát chuồng ngựa cũ, cái đuôi quái cẩu ngoáy tít.
Mady kêu lên:
- Trời ạ, cũng ở chỗ này hôm qua Honorius đã nhốt Véronique và mình! Trên gác hai, vốn là nơi ở của người chăn ngựa ấy.
Tidou nghiến răng:
- Hôm nay chúng bổ sung tù mới là Bruno đấy. Lên gác mau, các bạn.
Đám nhóc nối đuôi nhau lên thang gác dưới sự bảo vệ an ninh của Kafi. Tidou hồi hộp đập cửa:
- Bruno ơi, chị Véronique à, có trong đó không? Tụi em đây!
Một giọng nói cất lên yếu ớt:
- Em là Bruno đây, em bị nhốt
- Bọn anh sẽ giải thoát cho em.
Không một chút do dự, Tidou lùi lại lấy đà rồi tung cước đạp thẳng vào cánh cửa cũ kỹ. Coi, bên trong phòng một chú nhóc đứng, hai tay buông thõng. Khuôn mặt của chú nhóc không còn tí thần sắc.
Mady bước tới vỗ về.
- Chị là bạn của Bistèque đây. Các bạn chị sẽ đưa em về nhà cậu Lambroy, Bruno ạ.
Bruno im lạng, Mady kinh ngạc:
- Họ cho em uống thuốc gì phải không?
- Vâng, em đã uống. Chị Véronique đâu?
- Chúng ta sẽ tìm thấy chị ấy tại đây.
Bruno mềm như cọng bún trong tay Mady khi cô dìu cậu bé bước ra.
- Gâu, gâu, gâu...
Phía dưới cầu thang, Kafi sủa ầm làm đám trẻ chột dạ. Ê, dưới sự chỉ huy của gã to béo Honorius, ba tên đàn ông vạm vỡ cầm dùi cui ập đến. Tay "Anh Hai" la oai oái:
- Tụi bây thả thằng nhóc Bruno ra tao sẽ cho đi.
Tidou đẩy Kafi lên phía trước:
- Coi chừng, chó dữ đấy.
Nhận được mệnh lệnh của chủ nhân, thần khuyên Kafi đứng chồm lên trên hai chân sau. Cặp nanh sói của nó nhọn đến mức ba gã mang dùi cui phải lùi bước.
Kafi dẫn đầu lũ trẻ phá vòng vây. Quái cẩu vừa gừ gừ dọa nạt vừa dẫn bọn trẻ và Bruno tiến dần dần ra cổng chính. Ngay tại cổng chính, Kafi bất ngờ khựng lại bởi lũ cừu non cả nam lẫn nữ gậy gộc lăm lăm án ngữ thành một hàng rào người.
Anh Hai Honorius cười thật đểu:
- Đầu hàng đi, lũ nhóc con!
Tiếng cười đắc thắng của gã tắt ngấm trước một cái bóng cao lớn lao tới, giữa lằn ranh sinh tử, Tidou đã liều mạng chụp dính cổ tay gã và... kéo mạnh khiến gã té chúi nhủi trước mõm Kafi.
Ti don quát:
- Nếu ai động vào tụi tôi, con chó sẽ xé xác ông ra!
Thế trận thay đổi quá đột ngột làm ai nấy sững sờ. Honorius líu lưỡi:
- Các... các tín hữu tránh... tránh đường ngay.. Các các cậu... hãy để thằng bé lại thôi
- Khoan đã!
Một giọng nói quyền uy cất lên từ sau lưng Tidou làm tất cả mọi người quay đầu nhìn lại.
Kia kìa, trên bậc thềm lâu đài, Anh Cả Fidelius
phơ phất với chiếc áo choàng trắng cùng đám thị vệ hai bên. Điều khủng khiếp là Tondu đang vùng vẫy giữa hai người ghìm chặt. Mũ của nó rơi đâu mất. Cái đầu trọc bóng nhoáng dưới nắng.
Y gào lên:
- Một đổi một, tao đổi thằng lỏi con để lấy Honorius. Thằng lỏi đã lẻn vào Lâu Đài Xanh để ăn cắp...
Tondu gào lên:
- Nói láo!
Hai "con cừu" to lớn đánh Tondu để bắt nó phải im.
Đám người cuồng tín hét:
- Quẳng nó xuống sông!
Fidelius gầm lên:
- Kêu cảnh sát tóm cổ bọn nhóc cho tao, tụi bây! Tondu giận dữ thét lên:
- Phải đó, gọi cảnh sát! Gọi cảnh sát đi!
Đám đông tín đồ ngoài cổng đứng lên, xì xầm bàn tán. Chỉ có đám tay sai quanh y nhúc nhích. Chợt một gã chồm lên chỉ trỏ:
- Xe cảnh sát đến kìa!
Quả thực, từ xa xa một chiếc xe tuần tra cảnh sát đang hụ còi inh ỏi. Galienus bay ra khỏi chỗ núp. Anh chàng phóng như bay về hướng chiếc xe cứu tinh và gào to:
- Ngày Mới đã đến!
o O o
Trong gian phòng dành cho Giáo Chủ tóc trắng, hai viên cảnh sát ngồi một góc. Đối diện họ là hai phe khác nhau: băng Fidelius, Honorius và nhóm Sáu người. Hai nạn nhân kiêm người chứng là Véronique và Bruno thì ở trong tình trạng lờ đờ như say thuốc.
Viên sĩ quan nghiêm giọng:
- Nãy giờ tôi đã nghe sự việc trình bày của cả hai bên. Người đại diện giáo phái Ngày Tận Thế thì đổ thừa rằng lũ trẻ con xâm nhập trụ sở bất hợp pháp để ăn cắp. Còn đám nhóc thì khẳng định các vị chức sắc ở đây bắt cóc, tra tấn và trấn lột tài sản của các tín đồ mà cụ thể là Véronique và chú bé Bnino.
Ông ngừng lại quan sát mọi người rồi tiếp tục:
- Lời khai của hai chị em Véronique, Bruno sẽ quyết định tất cả.
Véronique và Bruno cứ câm như hến. Trời đất, thì các thứ thuốc ngủ đã làm hai chị em tê liệt hoàn toàn. Họ còn ngồi trên ghế chưa đổ sập xuống cũng đã là phước lớn.
Fidelius cười khoái trá;
- Chúng tôi không bắt cóc ai cả. Chúng tôi đưa cậu bé Bruno này đến gặp chị ruột vì ông cậu Lambroy đã ngăn cấm hai chị em gặp nhau, vì Véronique muốn thế. Phải vậy không Véronique?
Vérọnique yếu ớt gật đầu.
Viên sĩ quan đập mạnh nắm đấm xuống bàn.
- Các ông cười cợt gì hả, không có nhân chứng này thì còn nhân chứng khác. Chúng tôi sở đĩ có mặt ở đây là vì đích thân vị Giáo Ghủ của các người gõ cửa đồn tố cáo. Ai trong các người đã hành hung ông ta. Hả?
Đến phiên lũ nhóc cười tủm tỉm trước những cái mồm tà đạo im re. Viên sĩ quan nhìn ra sân, một chiếc ô tô vừa tắt máy. Ba người xuống xe.
Người đàn ông da tái bước vô đầu tiên không hề xa lạ gì với sáu người bạn đồng hành, ông ta chính là Lambroy, cậu ruột chị em Véronique chớ còn phải hỏi.
Giọng ông ta như lệnh vỡ:
- Bắt hết chúng nó đi, các ngài cảnh sát. Chúng đã hành hạ hai cháu tôi giờ đây thành hai cái xác không hồn.
Người đàn ông thứ hai bước vào còn uy tín hơn cả Lambroy. Ông ta móc thẻ hành sự.
- Tôi là thanh ưa Dubief. Tôi đến theo yêu cầu của ông Lambroy.
Tình thế đột nhiên đảo ngược hoàn toàn khi Fidelius giơ hai tay lên trời gào lớn:
- Hỡi các tín đồ! Bọn bỉ ổi này muốn làm nhục chúng ta, làm nhơ bẩn nơi ở của chúng ta. Không để chúng tiếp tục báng bổ như vậy được.
"Những con cừu non Ngày Tận Thế" như được kích động, cả một lũ cuồng tín gào lên:
- Quẳng chúng xuống sông!
Cả nhóm người hỗn loạn, gào thét chạy ra hành lang, tay vung dùi cui, đuổi đám khách không mời mà đến ra tận xe ô tô. Từ các cửa sổ, chai lọ thi nhau bay ra. Một cái chai làm vỡ kính xe cảnh sát. Một cái đĩa lẳng trúng lưng Kafi khiến nó sủa điên cuồng.
Tidou kéo Mady chạy tới xe cảnh sát. Hắn vừa thở vừa lấy cuộn băng cassette trong túi ra:
- Bác hãy cho chạy băng này đi, cho loa phát hết cỡ vào.
Viên hạ sĩ điều chỉnh máy phát trong xe. Tidou cầm micro nói thật to:
- Xin hãy nghe tôi! Đây là giọng nói của gã Anh Cả bịp bợm của các vị đã âm mưu tước đoạt tài sản của Véronique và Bruno. Gã đã giết bà Mc Arthur...
Và Tidou ấn nút Start.
Giọng nói the thé của Anh Cả vang lên:
-...Nếu con bé nhất định không chi tiền thì sáng mai anh lôi cổ thăng nhóc Bruno em nó về đây. Có thể thằng nhóc này đã đánh hơi thấy tội ác của chúng ta...
Những con cừu non sững sờ, chết điếng vì những lời lẽ đầy khoái trá:
-...Để có 3 tờ séc và một biệt thự ở Lyon... Ta sẽ trở thành ác quỷ sau khi ôm tiền và tiễn Véronique vô nhà thương điên... hê hê hê!
Máy tắt. Yên lặng kéo dài. Đột ngột ai đó gào lên:
- Quẳng nó xuống sông!
Thế là trong đám người cuồng dại, Anh Cả Fidelius bị gần hai chục cánh tay tóm lấy, nâng bổng lên, lôi xềnh xệch xuống cầu thang, qua thảm cỏ, giữa những tiếng nguyền rủa, hú hét giận dữ và man rợ.
Tondu khoái trá xoa cái đầu trọc:
- May quá, hôm nay tao cũng kịp ghi được những bằng cớ thật hùng hồn...
Thằng trọc im bặt bởi một chiếc ô tô vừa trờ tới. Nhiều người xuống xe, trong đó có cả vị Giáo Chủ tóc trắng. Giáo Chủ giơ tay lên, đám đông dần im lặng.
Giáo Chủ tuyên bố:
- Bàn tay của Số Mệnh không bao giờ nhầm cả. Hỡi các tín đồ, chúng ta hãy dựng lại ngôi đền. Nó đã được xây trên cát, chúng ta sẽ xây lại nó trên đá!
o O o
Một buổi tối ở nhà ông Lambroy, Sáu người bạn đã đến dự tiệc theo lời mời của chị em Véronique. Bọn trẻ hơi bị bất ngờ trước hai vị khách là Galienus và... Robetus.
Tidou hỏi anh chàng hippy:
- Tại sao anh lại đuổi theo Véronique khi chị ấy chạy trốn?
Mady bồi thêm:
- Tại sao anh theo dõi chị ấy ở chợ? Anh có thù chị ấy không?
Robctus mỉm cười. Véronique giải thích:
- Robetus là bạn của tôi. Anh phải tỏ ra như vậy để bảo vệ tôi. Không cho tôi có hành động liều lĩnh...
- Tại sao anh không bảo vệ Bruno?
Véronique thanh minh:
- Robetus không biết chuyện ấy. Bọn họ ép buộc tôi...
Mọi người im lặng, sau rốt Galienus đã phá tan không khí nặng nề:
- Ồ, cái thời đó ngộ thiệt. Tán phét suốt ngày, làm cỏ vườn, nằm úp bụng xuống đất chào mặt trời, gặm lõi bắp cải và mơ đến Ngày Mới! Ha ha ha.
Bốp! Nút chai sâm banh bật nổ.
Ông Lambroy rót rượu, mọi người nâng cốc chúc mừng sự trở về của "Những con cừu non Ngày Tận Thế"
Phải, đó đúng là sự hồi sinh!
Tập 2 - Sáu Người Bạn Đồng Hành Và Những Con Cừu Non Ngày Tận Thế Tập 2 - Sáu Người Bạn Đồng Hành Và Những Con Cừu Non Ngày Tận Thế - Paul Jacques Bonzon Tập 2 - Sáu Người Bạn Đồng Hành Và Những Con Cừu Non Ngày Tận Thế