Đăng Nhập
Đăng nhập iSach
Đăng nhập = Facebook
Đăng nhập = Google
Quên Mật Khẩu
Đăng ký
Trang chủ
Đăng nhập
Đăng nhập iSach
Đăng nhập = Facebook
Đăng nhập = Google
Đăng ký
Tùy chỉnh (beta)
Nhật kỳ....
Ai đang online
Ai đang download gì?
Top đọc nhiều
Top download nhiều
Top mới cập nhật
Top truyện chưa có ảnh bìa
Truyện chưa đầy đủ
Danh sách phú ông
Danh sách phú ông trẻ
Trợ giúp
Download ebook mẫu
Đăng ký / Đăng nhập
Các vấn đề về gạo
Hướng dẫn download ebook
Hướng dẫn tải ebook về iPhone
Hướng dẫn tải ebook về Kindle
Hướng dẫn upload ảnh bìa
Quy định ảnh bìa chuẩn
Hướng dẫn sửa nội dung sai
Quy định quyền đọc & download
Cách sử dụng QR Code
Truyện
Truyện Ngẫu Nhiên
Giới Thiệu Truyện Tiêu Biểu
Truyện Đọc Nhiều
Danh Mục Truyện
Kiếm Hiệp
Tiên Hiệp
Tuổi Học Trò
Cổ Tích
Truyện Ngắn
Truyện Cười
Kinh Dị
Tiểu Thuyết
Ngôn Tình
Trinh Thám
Trung Hoa
Nghệ Thuật Sống
Phong Tục Việt Nam
Việc Làm
Kỹ Năng Sống
Khoa Học
Tùy Bút
English Stories
Danh Mục Tác Giả
Kim Dung
Nguyễn Nhật Ánh
Hoàng Thu Dung
Nguyễn Ngọc Tư
Quỳnh Dao
Hồ Biểu Chánh
Cổ Long
Ngọa Long Sinh
Ngã Cật Tây Hồng Thị
Aziz Nesin
Trần Thanh Vân
Sidney Sheldon
Arthur Conan Doyle
Truyện Tranh
Sách Nói
Danh Mục Sách Nói
Đọc truyện đêm khuya
Tiểu Thuyết
Lịch Sử
Tuổi Học Trò
Đắc Nhân Tâm
Giáo Dục
Hồi Ký
Kiếm Hiệp
Lịch Sử
Tùy Bút
Tập Truyện Ngắn
Giáo Dục
Trung Nghị
Thu Hiền
Bá Trung
Mạnh Linh
Bạch Lý
Hướng Dương
Dương Liễu
Ngô Hồng
Ngọc Hân
Phương Minh
Shep O’Neal
Thơ
Thơ Ngẫu Nhiên
Danh Mục Thơ
Danh Mục Tác Giả
Nguyễn Bính
Hồ Xuân Hương
TTKH
Trần Đăng Khoa
Phùng Quán
Xuân Diệu
Lưu Trọng Lư
Tố Hữu
Xuân Quỳnh
Nguyễn Khoa Điềm
Vũ Hoàng Chương
Hàn Mặc Tử
Huy Cận
Bùi Giáng
Hồ Dzếnh
Trần Quốc Hoàn
Bùi Chí Vinh
Lưu Quang Vũ
Bảo Cường
Nguyên Sa
Tế Hanh
Hữu Thỉnh
Thế Lữ
Hoàng Cầm
Đỗ Trung Quân
Chế Lan Viên
Lời Nhạc
Trịnh Công Sơn
Quốc Bảo
Phạm Duy
Anh Bằng
Võ Tá Hân
Hoàng Trọng
Trầm Tử Thiêng
Lương Bằng Quang
Song Ngọc
Hoàng Thi Thơ
Trần Thiện Thanh
Thái Thịnh
Phương Uyên
Danh Mục Ca Sĩ
Khánh Ly
Cẩm Ly
Hương Lan
Như Quỳnh
Đan Trường
Lam Trường
Đàm Vĩnh Hưng
Minh Tuyết
Tuấn Ngọc
Trường Vũ
Quang Dũng
Mỹ Tâm
Bảo Yến
Nirvana
Michael Learns to Rock
Michael Jackson
M2M
Madonna
Shakira
Spice Girls
The Beatles
Elvis Presley
Elton John
Led Zeppelin
Pink Floyd
Queen
Sưu Tầm
Toán Học
Tiếng Anh
Tin Học
Âm Nhạc
Lịch Sử
Non-Fiction
Download ebook?
Chat
Giang Nam Oán Lục
ePub
A4
A5
A6
Chương trước
Mục lục
Chương sau
Chương 7 - Mạch thượng phùng Thiên Độc,Tàng Long hí Nam Tà
L
úc này, Tuấn Hạc đã bắt kịp Tần Thái Bách và lão bộc cạnh cánh rừng già:
- Tần công tử! chúng ta vào trong rừng già đàm đạo một lát.
Thái Bách quay lại, cười hỏi:
- Ta đánh Đơn huynh có đau không?
Tuấn Hạc lắc đầu, ngồi xuống thảm cỏ lá khô rồi nghiêm giọng:
- Tại hạ không phải là Đơn Thu Cốt mà cũng chẳng phải là Doãn Tự Vân.
Thái Bách dụi mắt ngơ ngẩn:
- Thế này là thế nào?
Tuấn Hạc bèn kể lại khúc nôi từ nông trại Anh Túc cho đến âm mưu của Thiên Độc Giáo.
Thái Bách nghe xong, mồ hôi lạnh toát ra.
Gã quay lại hỏi lão già hói:
- Có đúng thế không, Tung lão?
Lão ta tuy câm điếc nhưng có thể nhìn miệng người mà đoán ra câu nói, vì vậy, lão gật đầu xác nhận.
Tần công tử buồn bã nói:
- Trong việc này, còn nhiều điều bí ẩn, tiểu đệ phải về hỏi cho ra lẽ mới được. Chỉ hy vọng rằng gia phụ chẳng phải tay sai của người Mông, nếu không, tiểu đệ còn mặt mũi nào mà sông nôi.
Tuấn Hạc an ủi gã:
- Tần huynh, dầu sự thể có thể nào, chúng ta cũng vẫn là bằng hữu. Việc Luân Hồi Ma Cung phục vụ ngoại bang vẫn chưa có bằng chứng xác thực.
Thái Bách chán nản, nói lời cáo biệt. Gã đi rồi, Tuấn Hạc mới nhớ lại rằng họ Tần có thể bị Thiên Độc Giáo hoặc ai đó chặn bắt. Tấm họa đồ kho báu kia sẽ khơi dậy lòng tham của nhiều người. Họ sẽ bắt cho được Thái Bách để đổi lấy họa đồ. Nhưng chàng lại nghĩ rằng, Luân Hồi Đế Quân tất sẽ bảo vệ ái tử của mình.
Chàng khôi phục dung mạo Văn nhị công tử, cởi bỏ bộ võ phục màu đen bên ngoài. Tấm trường bào thư sinh bên trong may bằng tơ thượng hạng nên không nhàu nát.
Nửa canh giờ sau, Tuấn Hạc đến một trấn lớn - cách Hoa Sơn ba chục dặm. Chàng ăn uống rồi mua ngựa và ít quần áo.
Trưa ngày hai mươi sáu, chàng đến bến đò sông Hoàng Hà, nhận ra hàng trăm hào kiệt võ lâm đang chờ sang sông. Thấy có cả Thiết Long và Nhật Nguyệt Song Ma, chàng ẩn vào chỗ kín đáo, cải trang lần nữa.
Hàn Khiết Doanh đã trao cho chàng đến bốn chiếc mặt nạ để phòng thân. Giờ đây, Tuấn Hạc trở thành một nho sĩ tứ tuần không râu, mặt mũi hiền lành, trắng trẻo. Chàng ung dung thúc ngựa đến cạnh đám đông, đứng chờ đò sang.
Nhìn gương mặt sầu héo của Thiết Long, chàng định nói cho lão biết mình đang có mặt nơi này. Nhưng sợ lão không giữ được trầm tĩnh chàng đành im lặng. Nuôi dưỡng mối nghi ngờ trong suốt mấy năm dài, chẳng thể nhất thời mà quên đi được. Vì vậy, giữa chàng và Thiết Long vẫn còn một khoảng cách nhất định Tuấn Hạc rất đau khổ vì chuyện này.
Cuối cùng thì quần hùng cũng sang được bờ Nam. Tử đây, họ tỏa đi các hướng, trở về cố quận Số người xuôi theo hướng chính Nam chỉ độ hai chục.
Tuấn Hạc không ngạc nhiên khi thấy VÔ Giới hòa thượng theo sát Thiết Long, cùng ông cười nói vui vẻ. Cha chàng là bậc anh hùng hào sảng, dễ mến và thích kết giao, hòa thượng kia tuy hơi quái dị nhưng cũng là một hảo hán kiệt xuất họ thân nhau cũng là phải đạo.
Đám hào khách râm ran bàn tán về đại hội Hoa Sơn, ai nấy đều không hiểu vì sao Doãn Tự Vân không trở lại nhận ngôi minh chủ? Và nhất là việc gã công khai tiết lộ vai trò nội gián của cha gã là Đông điện chủ Ma Cung. Phen này, lão ta chắc chắn khó mà toàn mạng. Hơn nữa, Thiên Độc Giáo cũng chẳng yên thân với Luân Hồi Đế Quân.
Thiết Long cao giọng:
- Tại hạ cho rằng Doãn Tự Vân muốn Ma Cung và Thiên Độc Giáo chém giết lẫn nhau.
Tự Vân là con riêng của Giang Lăng Thần Nữ nên đâu cần đến cơ nghiệp của họ ôn? Còn về lão điện chủ họ Doãn kia chắc cũng đã cao chạy xa bay từ trước rồi.
vô Giới cười khanh khách:
- Văn thí chủ luận việc rất chính xác, nhưng bần tăng lại có ý khác.
Nhật Ma nóng nảy hỏi ngay:
- Hòa thượng ngươi nghĩ gì sao không nói phứt ra đi.
VÔ Giới nghiêm giọng:
- Bần tăng đoán rằng gã ta cũng chẳng phải Doãn Tự Vân. Kẻ đã mang được một lớp mặt nạ thì cũng có thể còn lớp thứ hai.
Cao luận của gã khiến ba người kia tỉnh ngộ.
Nhật Ma vỗ đùi rú lên:
- Đúng thế! Gã ấy chính là tiểu quỷ Văn Tuấn Hạc. Ngoài Hạc nhi ra, không ai có thể biết được Hoàng Long Tiên Pháp!
Tuấn Hạc thầm khâm phục đầu óc của VÔ Giới hòa thượng. Thiết Long thì vui mừng khôn xiết:
- Hay lắm! Hay lắm! Thế mà ta không đoán ra.
VÔ Giới tủm tỉm hỏi:
- Dám hỏi lệnh lang học nghệ với cao nhân nào?
- Đối với đại sư tại hạ không dám giấu, hắn là truyền nhân của Cuồng Kiếm Thần Y Công Tôn tiền bối!
VÔ Giới ngẩn người xoa đầu than:
- Thế thì bần tăng địch không lại là phải rồi!
Bỗng từ xa vọng lại tiếng khí giới chạm nhau và tiếng quát tháo. Bọn Thiết Long vội thúc ngựa phi mau để xem thử. Tuấn Hạc bám theo nhưng cách xa họ mười mấy trượng.
Thì ra, trên ngọn đồi nhỏ cách đường quan đạo nửa dặm, cuộc ác chiến đẫm máu đang diễn ra. Phe trên đồi gồm mấy chục kiếm thủ áo đen đang liều mình cố thủ để bảo vệ cho một chàng công tử áo lam. Chàng ta chính là Tần Thái Bách, ái tử của Luân Hồi Đế Quân.
Phe đang vây đánh tuy mặc y phục đủ màu nhưng chắc chắn là tín đồ Thiên Độc Giáo.
Ngay cạnh đường có cắm một ngọn đại kỳ thân hình rắn rít. Phe nầy đông gấp ba lần nên chiếm được thượng phong.
Rải rác từ đường vào đến chân đồi là mấy chục xác chết của hai bên. Một lão già râu dài đến ngực đang đứng dưới đại kỳ đốc chiến, thấy bọn Thiết Long đến liền quát lớn:
- Đây là chuyện riêng của Thiên Độc Giáo, các ngươi mau cút đi.
Thực ra chẳng ai muốn dây vào cuộc chiến giữa hai phe tà ma, nhưng chính lời nói trịch thượng kia đã gây tác dụng ngược lại. Nguyệt Ma cười the thé:
- Ngươi chỉ là loại chó săn của họ ôn, thế mà dám bảo lão nướng cút đi ư?
Hân Hàn Thúy còn ôm mối hận Động Đình Hồ nên vung trượng đánh liền. Lão râu dài nhận ra Nhật Nguyệt Song Ma, cũng nhớ đến cái chết của Tam, Tứ hộ pháp và Nhị Tướng.
Lão bèn nhổ phăng cây đại kỳ phản công. Lão ta chính là chướng kỳ lệnh sứ Cao Viên Lý của Thiên Độc Giáo. Cây cờ kia cũng là vũ khí của họ Cao.
Cán cờ bằng thép luyện, mũi nhọn hoắt như mũi giáo. Còn lá đại kỳ được dệt bằng tơ Thiên Tầm đất Miêu Cương nên rất bền chắc. Cao Viễn Lý vũ lộng lá cờ lớn bằng mảnh chiếu, tạo thành luồng gió rất mạnh. Nó còn có tác dụng che phủ nhãn tuyến đối phương.
Nhưng rất tiếc, đối thủ của lão lại là một bậc tiền bối thành danh, có trên sáu mươi năm công lực. Nguyệt Ma lạnh lùng múa tít Quải Trượng xông vào đám mây kỳ ảnh. Tiếng thép chạm nhau chan chát và họ Cao biến sắc, cố giữ chặt lá cờ.
Nhật Ma, Thiết Long, VÔ Giới hòa thượng cũng xuống ngựa, tấn công bọn giáo đồ Thiên Độc Giáo. Những người đồng hành phân vân một lúc cũng lao theo.
Nhờ vậy áp lực quanh đỉnh đồi giảm đi, phe Ma Cung có thể thay nhau chống cự và băng bó vết thương. Lát sau, họ đánh thốc xuống mở đường máu mà thoát thân. Tần Thái Bách giờ đây đã mê man, nằm gục trên lưng lão bộc họ Tung.
Tuấn Hạc vẫn kiên nhẫn không xuất thủ.
Chàng đoán rằng lát nữa đây, Luân Hồi Đế Quân và Thiên Độc Giáo Chủ sẽ xuất hiện.
Hơn nữa, toán kiếm thủ Ma Cung vô cùng kiêu dũng, đã tiến được đến chân đồi.
Có lẽ bọn Thiên Độc Giáo đã dùng hết số ám khí và chất độc nên chẳng còn gì để tung ra nữa. Tuy quân số đông đảo nhưng gặp những cao thủ như Song Ma, Thiết Long và VÔ Giới hòa thượng thì chúng tan tác ngay.
Ngoài chướng kỳ lệnh sứ, còn có hai lão già võ công rất cao siêu. Nhật Ma cầm chân cả hai lão để Thiết Long và VÔ Giới rảnh tay tàn sát.
Thanh Ngô Câu Kiếm xanh biếc trong tay Thiết Long liên tiếp chém bay những chiếc thủ cấp hay những cánh tay của bọn giáo đồ Thiên Độc Giáo, còn VÔ Giới hòa thượng luôn miệng cười ha hả và quyền cước tung ra như chớp giật.
Tâm trạng Tuấn Hạc giờ đây rất mâu thuẫn.
Một mặt, chàng chán ghét cả hai phe Thiên Độc Giáo và Ma Cung. Mặt khác, chàng lại lo lắng cho thương thế của Thái Bách. Chờ mãi không thấy Luân Hồi Đế Quân xuất hiện, chàng thầm nghĩ có thể lão không có mặt ở Hoa Sơn. Nếu không, lúc chàng uy hiếp Thái Bách, lão đã ra mặt rồi.Tuấn Hạc toát mồ hôi nghĩ đến việc Thiên Độc Giáo Chủ sẽ kéo thêm cao thủ đến. Lão ta đã dự tính đến lúc lấy được họa đồ, tất sẽ đưa nhiều người đến Hoa Sơn.
Khi ấy ngay cả bọn Thiết Long cũng khó thoát thân Tuấn Hạc muốn kiểm tra xem trong đám ấy có cao thủ của Biến Hình Môn hay không, liền thay trâm cài tóc. Lập tức, một vóc dáng quen thuộc chạy đến bên chàng. Lão già to béo này chính là VÔ ảnh Đao Đồng Túc Luân. Họ Đồng nhìn chàng với cặp mắt hân hoan, nghẹn ngào nói:
- Thiếu môn chủ! Thuộc hạ xin chờ lệnh.
Tuấn Hạc biết gã thực lòng vui mừng khi mình còn sống. Chàng cười bảo:
- Chuyện ta thoát chết rất dài dòng. Giờ hãy lo việc trước mắt cái đã. Tổng số anh em được bao nhiêu người có mặt nơi này?
- Dạ bẩm! Bốn chục người.
- Được! Các hạ cho anh em nhập cuộc, tiêu diệt nhanh bọn Thiên Độc Giáo.
Đồng Túc Luân hăng hái chạy đi. Lát sau, trong đám khách quan chiến, có mấy chục người rút đao xông lên Đồng Túc Luân quát vang:
- Hãy giết sạch bọn Thiên Độc Giáo.
Toán cao thủ Biến Hình Môn hành động rất quyết liệt Họ tung ám khí giết liền mười mấy tên. Cũng may, bọn giáo đồ Thiên Độc Giáo đã đem hết bửu bối đối phó với các kiếm thủ Ma Cung, nếu không, đối phương sẽ khốn đốn vì những vũ khí cực độc của họ. Thiên Độc Giáo vốn dương danh võ lâm nhờ chất độc của họ.
Thấy có người đến hỗ trợ, Thiết Long và VÔ Giới quay sang tấn công hai đối thủ của Nhật Ma.
văn chí Lãm gầm lên, múa tít Ngô Câu Kiếm chém vào vai tả lão già cao gầy. Lão ta đang phải đối phó với cây Hoàng Long Tiên nên tả chướng giáng mạnh.
Thiết Long cắn răng chịu đòn, tiếp tục lao đến, đâm thủng ngực đối phương. Lão già thứ hai cũng trứng một quyền như búa bổ của VÔ Giới hòa thượng, hồn du địa phủ.
Bên kia, Nguyệt Ma bật cười ghê rợn, lao vào chướng kỳ lệnh sứ. Chiêu Tống Hữu Tây Thiên cực kỳ ảo diệu và mãnh liệt, đánh bật cán đại kỳ khỏi tay đối thủ và quét ngay lưng lão Cao Viễn Lý gãy xương sống, chết không kịp ngáp.
Cuối cùng, chẳng còn một tên giáo đồ Thiên Độc Giáo nào chạy thoát. VÔ ảnh Đao cao giọng:
- Chúng ta phải rút cho mau, quân tiếp viện đối phương sắp đến.
Mọi người lập tức lên ngựa phi nhanh, để lại chân đồi hơn trăm tử thi.
Trời sẫm tối, đoàn người mới tới Trinh Châu, hòa vào cảnh náo nhiệt mà ẩn mình.
Thế lực Thiên Độc Giáo rất đáng sợ nên sáng hôm sau, phe Ma Cung phải cải trang, đi lẫn với các đoàn khách thương hồ, chỉ có bọn Thiết Long là vẫn giữ nguyên diện mạo, hiên ngang đi tiếp về Nam.
Tuấn Hạc đi theo họ vì không thấy phe Ma Cung đâu cả. Có lẽ chúng đã đưa Thái Bách đi từ lúc nửa đêm?
Cuộc hành trình êm ả trong suốt bốn ngày.
Khi họ còn cách Hứa Xương mười dặm thì bị chặn lại ở bìa một cánh rừng. Thiên Độc Giáo Chủ ôn Thiên Bảo và tám mươi cao thủ đã chờ sẵn Tuấn Hạc thắc mắc, không hiểu lão ta đi đường nào mà lại đến đây trước bọn chàng?
ôn lão lạnh lùng bảo:
- Thiết Long! Lão phu chưa hỏi tội Văn gia bảo là đại phúc cho ngươi, sao còn dám xen vào chuyện của bổn giáo?
Thiết Long cười nhạt:
- Lão phu cũng chẳng ưa gì bọn Ma Cung, nhưng do lão chướng kỳ lệnh sứ kia quá khinh người đấy thôi.
Tuấn Hạc thấy có đến bốn lão hộ pháp áo vàng đứng cạnh ôn giáo chủ, chàng biết trận này lành ít dữ nhiều. VÔ ảnh Đao tiến đến gần hỏi nhỏ:
- Thiếu môn chủ tính sao?
Tuấn Hạc không thể để Thiết Long mất mạng, cố nghĩ cách đối phó. Trước đây, chàng chẳng hề quen với việc mưu mô, thủ đoạn, cố giữ một lòng trưng kiên, chính trực. Nhưng sau những tao ngộ vừa qua, chàng hiểu rằng đã dấn thân vào chốn giang hồ, tất phải quyền biến, cơ trí Tuấn Hạc suy nghĩ rất nhanh:
- Các hạ cứ lên tiếng xin đi qua. Sau đó bất thần tập kích vào lưng bọn chúng.
VÔ ảnh Đao nhìn chàng với vẻ khâm phục, quay lại dặn dò anh em. Xong xuôi, gã thúc ngựa lên phía trước, gãi đầu, ấp úng nói:
- Bẫm chư vị anh hùng, bọn tiểu nhân chỉ là đám lương dân vô tội, buôn bán kiếm miếng ăn cho thê tử. Mong chư vị cho phép đi qua để kịp chuyến hàng.
Thiên Độc Giáo Chủ thấy phe mình đã làm ách tắc đường quan đạo, khiến cho mấy chục cổ xe hàng và hơn trăm người ngựa phải chờ đợi liền gật đầu:
- Được! Chư vị cứ đi qua, bổn giáo chẳng phải bọn cướp đường.
Lão ra lệnh cho đám giáo đồ đứng vào vệ đường nhường cho bách tính đi qua.
Tuấn Hạc và bốn mươi cao thủ Biến Hình Môn cố tình đi sau cùng. Thủ pháp hóa trang của họ thiên hạ vô song nên ai cũng trông rất hiền lành yếu đuối. Gia dĩ, loan đao lại giấu kín trong quần, dọc theo đùi, nên không ai biết được Đoàn người vừa đi qua khỏi, bọn giáo đồ Thiên Độc Giáo lập tức dàn hàng ngang chặn kín mặt đường.
Bọn Thiết Long mừng rỡ tấn công ngay. ôn Thiếu Bảo không thèm ra tay, đứng vào vệ đường khoanh tay quan chiến, để bốn lão áo vàng đối phó.
Họ chính là Đại hộ pháp CỐ An Tử, Nhị hộ pháp Cung V nh Thống, Ngũ hộ pháp Cốc Tòng Châu, Bát hộ pháp Dương Linh Lạc. Bốn lão này không hề khách sáo, rải ngay độc phấn để chiếm tiên cơ. Nhưng may thay, Thiết Long cho ba người kia uống Phòng Độc Đan của Tuấn Hạc nên không bị ảnh hướng gì. Họ thản nhiên xông qua luồng phấn độc, như không hề biết sợ chết.
Chính yếu tố bất ngờ này đã khiến cho họ chiếm được tiên cơ. Bốn lão hộ pháp bị dồn cho cuốn cả tay chân.
Toán giáo chúng Thiên Độc Giáo cũng phóng độc châm và nhận được kết quả y như các hộ pháp. Bọn đao thủ Biến Hình Môn đều được uống Phòng Dốc Đan.
Tuấn Hạc đã lén nhảy lên một cây hoàng cam rậm rạp gần đấy, chờ cơ hội xuất thủ.
(Tập tục trồng cây ven đường đã có từ thời Tiên Trần. Và đến năm thứ hai mươi bảy, Tần Thủy Hoàng cho đắp đường giao thông rộng hai mươi bước, hai bên đường cứ cách ba trượng trồng một cây tùng. Cây trên đường không những cho bóng mát mà còn bảo vệ đường bởi vậy, được các triều đại nối tiếp duy trì ) ôn giáo chủ biến sắc khi thấy phe đối phương không sợ chất độc. Lão chưa kịp ra tay thì Bát hộ pháp Dương Linh Lạc đã bị Nguyệt Ma giáng một trượng vào đầu. Tiếp đó, Nhật Ma thắt đứt cổ Ngũ hộ pháp Cốc Tòng Châu.
Song Ma rảnh tay, nhảy đến tấn công Thiên Độc Giáo Chủ. ôn Thiếu Bảo cười ngạo mạn, vung độc kiếm chống đỡ. Lúc này mới thấy được chân bản lãnh của họ ôn. Một mình lão đấu với Song Ma mà vẫn không chịu lép. Tuấn Hạc kinh hãi nhận ra pho kiếm pháp kia cực kỳ hiểm ác và ảo diệu. Những luồng độc chướng phát ra từ tay tả của lão chứng tỏ một tu vi thâm hậu, hơn cả tuổi tác.
Chàng nhớ đến thủ pháp Thiên Độc Thần Châu lại càng thêm lo lắng. ôn Tiểu Băng đã tìm nói cho chàng biết rằng đó là tuyệt học vô thượng của Độc Môn. Chất độc được tích lũy nhiều năm trong cơ thể được đẩy ra ngoài theo kinh Thủ Thái Dương Tiền Trường, qua huyệt Thiếu Trạch - ở đầu ngón út.
Giọt nước độc này tụ lại thành viên bi nhỏ và sẽ vỡ tan khi chạm phải bất cứ một lực nhỏ nào. Nó lại bay ra rất âm thầm nên đối phương không bao giờ ngờ đến. Giải dược duy nhất có công hiệu là Thiên Độc Đan của dòng họ ôn.
Nhưng không hiểu sao đến giờ này mà ôn giáo chủ vẫn chưa sử dụng đến tuyệt học ấy.
Lão rú lên cao vút và đám giáp sĩ trong rừng chạy ra.
Tuấn Hạc đã chạm trán chúng một lần ở Động Đình Hồ nên ngao ngán thở dài. Chàng tung mình xuống tấn công ôn lão ma. Chỉ có cách đả thương lão mới vãn hồi được cục diện.
Mượn sức bật của cành cây, Tuấn Hạc vượt khoảng cách bốn trượng, chụp lưới chướng xuống đầu đối phương.
Chiêu Hồng Lạc Mãn Kính (Hoa hồng rụng đầy vườn) này chàng mới xử dụng lần đầu.
Chướng ảnh trừng trừng, giăng mắc và thoáng có màu hồng nhạt. Chướng phong chỉ hiu hiu như gió Xuân chứ không mạnh mẽ gì.
ôn lão ma cơ trí hơn người, biết ngay chiêu thức kia không hiền lành như vẻ bên ngoài, lão vung tả thủ phóng Thiên Độc Thần Châu, đón đánh từ xa.
Độc thủy vỡ tan, hóa thành làn sương mù mịt, bao phủ lấy đối phương. Nhưng gã lạ mặt không hề rơi xuống mà vẫn tiếp tục lao đến.
Một đạo chướng kình từ trong đám hoa hồng kia bay vào ngực lão. ôn Thiếu Bảo trứng đòn, đau đớn hự lên, máu phun thành vòi, quay mình đào tẩu.
May mà Song Ma đã chạy xa để tránh làn sương độc nên không ai cản đường lão tặc.
Tuấn Hạc nề lão ta là thân phụ Tiểu Băng nên đã giảm đi ba thành lực đạo, nếu không, ôn Thiếu Bảo chẳng thể toàn mạng. Hai lão hộ pháp còn lại thấy giáo chủ bôn đào cũng vội quát thuộc hạ rút lui.
VÔ ảnh Đao không cho anh em truy sát mà lên ngựa đi ngay.
Tuấn Hạc thì bị bọn Thiết Long vây chặt.
Văn Chí Lãm buồn bã nói:
- Hạc nhi! Sao ngươi cứ trốn tránh ta mãi vậy?
Dòng lệ thương tâm ứa ra từ đôi mắt hổ khiến Tuấn Hạc bối rối. Chàng cúi đầu ấp úng:
- Hài nhi chỉ sợ liên lụy đến Văn gia bảo nên không dám lộ diện.
Chàng lại cúi đầu ra mắt Song Ma. Hách lão gia vỗ vai Tuấn Hạc cười ha hả:
- Ta biết lòng ngươi còn nghi ngờ Lãm nhi là Văn Chí Khải. Vợ chồng lão phu xin đem thanh danh của mình ra bảo đảm rằng không hề có chuyện ấy.
Nguyệt Ma ứng tiếng:
- Chẳng lẽ bọn ta đã gần chín chục tuổi đầu mà còn nói láo ngươi sao?
Tuấn Hạc hổ thẹn đáp:
- Tiểu tôn chẳng dám không tin.
Thiết Long cười ha hả, bước đến ôm chàng vào lòng.
VÔ Giới hòa thượng cười hì hì:
- ở đây chẳng có ai khác, mong thí chủ cho bần tăng được thấy chân diện mục.
Tuấn Hạc gỡ mặt nạ rồi lại mang vào. VÔ Giới gật gù cười:
- Thí chủ là người trưng hậu nhưng hơi ngốc một chút!
Tuấn Hạc không hiểu, chỉ cười mát:
- Có một vị tiểu cô nương cũng thường chê tại hạ là ngốc tử.
Thiết Long cười hỏi:
- Có phải con bé Hàn Diệu Anh hay không?
Aû đang ở Văn gia bảo cùng với Doanh nhi.
Tuấn Hạc vội hỏi:
- Bẫm phụ thân! Khiết Văn cô nương có ở dó không?
- Không! Nghe nói Văn nhi đi núi Ba Sơn, Ba Đông thăm thân mẫu.
Tuấn Hạc nghe nỗi ưu tư xâm chiếm tâm hồn. Khiết Văn đã hẹn gặp chàng ở Hoa Sơn, thế mà đến giờ cũng chẳng thấy đâu. Chàng muốn đi ngay Ba Đông nhưng lại sợ Thiên Độc Giáo chặn đường bọn Thiết Long.
Đầu tháng mười, khi về đến thành Nam Xương, chàng cung kính nói:
- Bẩm thân phụ! Chắc Thiên Độc Giáo Chủ thọ thương khá năng nên không dám đụng đến chúng ta nữa. Hài nhi sẽ đi Hồ Bắc tìm Khiết Văn chư vị cứ về Lư Lăng trước. VÔ ảnh Đao và bốn chục cao thủ sẽ theo hộ tống.
VÔ Giới hòa thượng cười hì hì:
- Bần tăng xin tháp tùng thí chủ cho có bạn.
VÔ Giới này đã mến mộ ai thì chẳng muốn rời xa.
Thiết Long cũng nói:
- Có hòa thượng đi theo Hạc nhi ta mới yên tâm.
Tuấn Hạc đành phải nhận lời. Chàng khôi phục dung mạo Văn nhị công tử, cùng lão đi ngược lên hướng Tây Bắc.
Chín ngày sau, hai người đến gần núi Ba sơn Trên ngọn núi nhỏ này chỉ có duy nhất một tòa Đạo Am. Tuấn Hạc thả hai con ngựa ở chân núi rồi kéo VÔ Giới thượng sơn.
Đến nơi, chàng kinh hãi nhận ra cánh cửa am đã bị đánh vỡ tung. Trên sân cỏ còn lại dấu chân người dầy xéo và rải rác những vũng máu đen sậm.
Tuấn Hạc gọi lớn:
- Khiết Văn!
Không thấy hồi âm, chàng phi thân vào trong. Người thì không thấy nhưng trên chiếc chõng tre vẫn còn tấm võ phục đen quen thuộc.
Tuấn Hạc tìm trước sau, bỗng nhớ đến Tiểu Bạch liền vận công rú lên cao vút. Tử trên đỉnh núi, một bóng trắng lao xuống như bay. Tiểu Bạch nhẩy xổ vào lòng Tuấn Hạc, ôm chặt lấy chàng.
Tuấn Hạc hỏi ngay:
- Khiết văn đâu rồi?
Tiểu Bạch múa tay ra dấu và thọt khét liên hồi. VÔ Giới cười hỏi:
- Con vượn này nói gì vậy?
Tuấn Hạc buồn bã nói:
- Tiểu Bạch bảo rằng một sáng nọ, nó lên khu rừng trên đỉnh núi hái trái cây, lúc trở về thì không còn thấy ai nữa.
VÔ Giới trầm giọng:
- Nghe nói thí chủ có tín phù trướng lão Cái Bang trong tay, sao không vào thành hỏi bọn hóa tử xem?
Tuấn Hạc bừng tỉnh, lập tức hạ sơn. Chàng mang theo cả tấm áo cũ của Khiết Văn. Mùi hương da thịt cố nhân như còn vương vấn trong manh áo này. Chàng nghe lòng sôi sục nổi nhớ thương cô gái xấu xí Khiết Văn. ánh mắt, nụ cười của nàng dành cho chàng biết bao nồng thắm.
Xuống đến chân núi, hai người chú tâm quan sát dấu vó ngựa và nhận ra toán cao thủ tập kích đông đến mười mấy người. Họ đến từ hướng Bắc và cũng rút theo hướng ấy.
Tuấn Hạc thở dài:
- Có lẽ hung thủ không phải là Thiên Độc Giáo vì Khiết Văn chỉ là một tỳ nữ tầm thường.
Nếu là họ thì dấu chân sẽ đi về hướng Nam.
Tuấn Hạc và VÔ Giới hòa thượng lên ngựa đi vào huyện thành Ba Đông. Bọn hóa tử nói rằng không biết gì về việc bắt cóc trên núi Ba Sơn VÔ Giới cau mày hỏi:
- Thế ở phía Bắc khu vực này có bang hội nào mới nổi lên hay không?
Gã phân đà chủ suy nghĩ rồi đáp:
- Bẩm có! Cạnh Hồng Hồ xuất hiện một gia trang tên gọi Tàng Long Trang. Thực ra cơ ngơi ấy đã được xây dựng trên hai chục năm.
Nhưng không có hoạt động gì lạ. Chỉ mới tháng rồi, Tàng Long Trang mở cửa, mời đón anh hùng, hào kiệt ở tứ phương đến tham quan.
Khách được chiêu đãi rất nồng hậu, nếu muốn gia nhập sẽ hướng lương rất cao.
VÔ Giới gật gù:
- Bần tăng sẽ đến làm khách của Tàng Long Trang vài tháng.
Tuấn Hạc thướng cho anh em phân đà Ba Đông hai trăm lượng rồi khởi hành.
Trên đường đi, VÔ Giới cười:
- Chắc là do dung mạo của vị cô nương kia quá xinh đẹp nên mới bị bắt đi.
Tuấn Hạc lắc đầu:
- Không phải! Khiết Văn rất xấu xí, mặt nạm đen, loang lổ.
VÔ Giới giật mình:
- Thế thì hung thủ bắt cóc nàng và mẫu thân vì động cơ gì?
Tuấn Hạc lặng lẽ thúc ngựa phi mau. Chàng nóng ruột muốn đến Tàng Long Trang càng sớm càng tốt. Đêm nay có ánh trăng non soi đường chàng sẽ kiêm trình không nghỉ. Nhưng nếu muốn như vậy, phải ăn cho no bụng và mang ít lương khô.
Hai người dừng cương trước một phạn điếm bằng gỗ - mái lợp cỏ - nằm lẻ loi cạnh đường.
Quán vắng tanh nên hai gã tiểu nhị hớn hở chạy ra tiếp đón thần tài.
Tuấn Hạc biết rõ phạn lượng và tửu lượng của bạn đồng hành nên gọi một mâm lớn và một vò rượn mười cân.
Nhưng không phải chỉ mình VÔ Giới phàm ăn Tiểu Bạch cũng chẳng khách sáo gì.
Tuấn Hạc cố lùa hết ba chén cơm cho vững bụng rồi ngồi nhâm nhi chung rượn. Chàng thả hồn vào quá khứ, hồi tướng đến những ngày kề cận Khiết Văn ở Chiết Giang. Giờ đây, chàng không còn hổ thẹn khi nghĩ đến thân hình nõn nà của cố nhân. Đó chính là kỷ niệm sâu sắc nhất mà nàng đã để lại. Thời gian gần gũi chẳng được bao lâu nhưng không hiểu sao lại thân thiết như đã quen nhau từ kiếp trước?
Tuấn Hạc không hiểu tại sao nhưng tự biết lòng mình đã nặng tình với nữ lang mặt nam đen kia. Hình bóng của nàng đã làm mờ nhạt cả ôn Tiểu Băng trong tim chàng.
Tuấn Hạc nghe lòng quặn đau, buột miệng ngâm bài từ Vọng Giang Nam của Nam Đường Hận Chủ Lý Dục:
"đa thiêu lệ.
Đoạn kiếm phục hành di Tâm sự mạc tương hòa lệ huyết Phong sinh lưu hướng lệ thời xung.
Trường đoạn cách vô nghi!" (Dịch thơ) "Bao ngấn lệ Chảy đầy mặt đầy vai Tâm sự chớ hòa vào nước mắt Bi thương sáo gió tủi làm chi.
Đút ruột chăng còn nghi!" Trong lúc ngâm, bất giác gióng châu lệ lén ứa ra. VÔ Giới thở dài:
- Không ngờ thí chủ lại nặng tình với một nữ nhân kém nhan sắc như vậy. Bần tăng không hiểu nổi chữ tình.
Tuấn Hạc ngượng ngùng lau lệ rồi thở than:
- Tại hạ đang lo là làm sao xác định được Khiết Văn có trong Tàng Long Trang hay không?
vô Giới cười khà khà:
- Bần tăng nghe gia sư nói rằng con Thần Viên của Cuồng Kiếm tiền bối có tài đánh hơi rất giỏi. Khi đến nơi, cứ cho Tiểu Bạch ngửi tấm áo kia rồi bảo nó đi tìm.
Tiểu Bạch hiểu được lời lão, vui vẻ vỗ ngực, ra hiệu rằng mình làm được.
Tuấn Hạc vui mừng nói:
- Hay lắm! Nếu đại sư không chỉ giáo thì tại hạ cũng chẳng biết Tiểu Bạch có khả năng ấy.
ăn xong, Tuấn Hạc bảo chủ quán gói cho mình ba chục chiếc bánh bao và hai con gà nướng. Loại bánh bao này không có nhân. Vốn là thức ăn thông dụng của vùng phía Bắc Hoàng Hà. Nhưng sau này đã lan truyền xuống miền Nam.
Hai người lên ngựa phi nước đại, chỉ nghĩ vài khắc để dùng lương khô. Trưa hôm sau, họ đã đến huyện thành Hồng Hồ.
Vùng châu thổ hai bên Trường Giang có rất nhiều hồ nước ngọt, Hồng Hồ là một trong những hồ nước ấy. Nó có tên như vậy không phải vì nước đỏ quạch mà vì quanh hồ có hàng ngàn tảng đá ong đủ mọi hình dáng kỳ quái và thêm cánh rừng phong đỏ lá mỗi lần thu đến.
Bọn Tuấn Hạc vào thành mướn phòng để tắm gội và dùng bữa. Xong xuôi đã cuối giờ Mùi, họ lên đường đến Tàng Long Trang.
Tòa trang viện đồ sộ này nằm dựa bờ Tây của Hồng Hồ - Sau lưng là rừng phong. Diện tích của nó phải đến gần mười mẫu, gồm hàng trăm kiến trúc nằm lẫn với vườn hoa và được vô số những cây cổ thụ che mát.
Bức tường vây chung quanh xây bằng đá hộc rất kiên cố nhưng chỉ cao bằng đầu người.
Cổng chính rộng ba trượng và không có cánh.
Tuấn Hạc và VÔ Giới lỏng tay cương, cho ngựa đi vào con đường trải sỏi trắng. Hai bên đường trồng đầy một loại cây lạ có gai, điểm hoa màu vàng nhạt và tỏa hương hăng hắc.
Cuối con đường dài hai mươi trượng ấy là một căn tiểu viện, có tấm chiêu bài nhỏ:
Nghênh Tân Đình. Mé tả là một cột cờ cao vút, phất phới lá đại kỳ đuôi nheo mang hai chữ Chiêu Anh.
Thấp thoáng trong ấy là hàng chục ả nữ tỳ áo xanh. Thấy khách đến, hai cô chạy ra tươi cười chào đón:
- Kính thỉnh nhị vị anh hùng nhập trang. Họ nhận lấy dây cương, đem ngựa vào chuồng.
Tuy chẳng phải là bậc thiên hương quốc sắc nhưng đám a hoàn này cũng đáng được gọi là những đóa hoa biết nói.
VÔ Giới cười khà khà:
- Cũng may bần tăng không giới sắc, nếu không sẽ uổng phí chuyến lạc đào nguyên này!
Lão già phụ tránh Nghênh Tân Đình hoan hỉ noi:
- Lão phu là Khang Lạc Nhật, phó tổng quản Tàng Long Trang, vui mừng được nghênh đón ngọc giá của nhị vị anh hùng.
VÔ Giới cười hì hì:
- Nghe giang hồ truyền tụng nơi đây có sẵn rượn ngon, gái đẹp, nên hòa thượng ta đến quấy nhiễu vài tháng. Khi nào bị đuổi mới chịu đi Bần tăng là VÔ Giới, còn đây là sư đệ Công Tôn Độc Hành.
Đôi mắt Khang lão bừng sáng:
- Thì ra đại sư là người đã vào đến trận cuối của đại hội Hoa Sơn. Lão phu quả có mắt như mù, không thấy núi Thái Sơn.
VÔ Giới hiu hiu tự đắc, vỗ ngực:
- Nói thật cho Khang thí chủ nghe, chẳng qua bần tăng quen thói hạc nội mây ngàn, nên mới nhường chức minh chủ cho gã họ Đơn đấy thôi Khang lão nghe kể nhiều về trận so tài ấy nên biết ngay VÔ Giới khoác lác. Tuy nhiên, hòa thượng này vẫn được coi là cao thủ số hai của võ lâm, thu phục được lão ta là quý lắm rồi. Phó tổng quản Tàng Long Trang gật đầu lia lịa:
- Phải! Phải! Lão phu biết đại sư là bậc cao tăng, không muốn ràng buộc bởi lợi danh.
VÔ Giới nheo mắt:
- Danh thì chẳng cần nhưng lợi thì bần tăng chẳng chê đâu.
Khang Lạc Nhật hồ hởi đáp:
- Đối với bậc đại anh hùng như đại sư, dẫu ngàn vàng bổn trang cũng chẳng dám tiếc. Xin mời nhị vị vào khách xá nghĩ ngơi, chờ lão phu bẩm báo với trang chủ.
Lão bảo hai tỳ nữ:
- Các ngươi đưa nhị nhị đây vào Thanh Phong Viên nghĩ ngơi.
Hai ả yểu điệu dẫn khách theo con đường mé tả vào sân bên trong. Bước chân họ nhẹ nhàng khoan thai, chứng tỏ võ công không kém. Hai tỳ nữ kia nãy giờ say đắm dung mạo của chàng công tử áo trắng nên ra sức ưỡn ẹo, lắc lư đôi mông khiêu gợi.
VÔ Giới dò hỏi:
- Con đường mé hữu dẫn đến đâu?
Một ả vui vẻ đáp:
- Bẩm đại sư! Đường ấy dẫn đến Tín Lăng Quán, nơi chiêu đãi những cao thủ hạng hai.
Họ ở chung trong một tòa nhà gỗ, còn Thanh Phong Viên dành cho thượng khách, có nhiều tiểu viện riêng biệt, nằm quanh một vườn hoa xinh đẹp - Thế chừng nào bọn ta mới được gặp trang chủ?
Hòa thượng là người hỏi nhưng ả nữ tỳ có nốt ruồi khóe miệng lại nhìn Tuấn Hạc mà đáp:
- NÔ tỳ chẳng rõ, nhưng chắc cũng không lâu lắm.
Nãy giờ Tuấn Hạc lặng lẽ qua sát địa thế và cố nhớ xem loại cây hoa vàng có gai kia tên là gì Trong Y Kinh có mô tả một loại cây độc ở Miêu Cuộng. Tên là Tống Tử Hoàng Hương.
Gai của nó sắc nhọn và cứng như gai tre. Chỉ cào rách da là đủ khiến người mê man bất tỉnh nếu không uống thuốc giải tất sẽ mạng vong.
Chàng không chắc lắm nên hỏi hai nữ tỳ:
- Xin nhị vị cô nương chỉ giáo cho, loại cây trồng ven đường kia có phải là giống Tống Tử Hoàng Hương hay không?
Hai ả giật mình:
- sao công tử biết?
Tuấn Hạc mỉm cười:
- Tại hạ có học qua y đạo.
Ngoài mặt vui vẻ nhưng trong lòng chàng thầm e ngại dã tâm của Tàng Long Trang Chủ.
Đường đi trong trang ngoằn ngoèo, rắc rối như mê cung. Cạnh đường lại trồng cây độc, chẳng thể cắt ngang, nếu không nhớ đường, khó mà ra khỏi.
Cuối cùng đã đến Thanh Phong Viên. Nơi đây giống như một khu vực biệt lập, được bao quanh bằng hàng rào cây Tống Tử Hoàng Hương. Trên cổng vào là tấm bảng gỗ sơn son thiếp vàng ba chữ Thanh Phong Viên. Cũng như bên ngoài, cổng không có cánh, nhưng chỉ cần vài tay đệ tử trấn giữ cũng khó ai qua lọt.
Đến nơi, hai ả nữ tỳ giao khách lại cho một nữ nhân tứ tuần, phong vận lẳng lơ, mắt sắc như dao:
- Bẩm đại nương, Khang lão gia truyền đưa khách vào.
Nói xong, họ bỏ đi ngay. Nữ nhân nghiêng mình:
- Thiếp là Mạch Hàn Anh, viện chủ Thanh Phong Viên, vui mừng được cung nghinh ngọc giá. Dám hỏi quý tính đại danh?
VÔ Giới gãi đầu cười hì hì:
- Lần sau bần tăng phải viết sẵn mấy trăm tờ bái thiếp mới được. Cứ xưng danh mãi cũng chẳng khác gì phường tuồng. Bần tăng pháp danh VÔ Giới còn người này là sư đệ công Tôn Độc Hành.
Mạch đại nương hoan hỉ nói:
- Cửu ngưỡng! Cửu ngưỡng! Tử sau đại hội Hoa Sơn, thanh danh của đại sư như mặt trời chính Ngọ, bọn thiếp ở tận vùng đất hủ lậu này mà vẫn nghe như sấm bên tai.
VÔ Giới ngắt lời mụ:
- Thôi đừng nhiều lời! Bần tăng mỏi chân lắm rồi!
Mạch nương gượng cười, đưa hai người vào trong.
Tuấn Hạc đã từng thướng lãm các hoa viên đất giang Tây, thầm khen tài nghệ của người bày trí vườn cảnh này. Kỳ hoa, dị thảo, giả sơn, cho người xem cảm giác thanh nhàn, như lạc vào chốn đào nguyên.
Giữa vườn là một tòa mộc đình hình bát giác, bày biện mấy chục bộ bàn ghế bằng gỗ quý để khách nhâm nhi chung trà, chén rượn mà ngắm cảnh. Hiện đã có tám, chín bàn có người ngồi và được đám nô tỳ áo hồng phục vụ Dưới bộ xiêm y bằng the mỏng manh kia, da thịt nõn nà như mời gọi.
Loại y phục này thịnh hành ở đời nhà Đường Thuở ấy, phụ nữ Trung Hoa quan niệm rằng thân hình nở nang là vẻ đẹp nên không mặc yếm che ngực, chỉ có tấm áo the mỏng bỏ trong váy lụa, văn nhân đương thời đã có câu "the lụa lượt là rõ thịt da." Xiêm y khiêu gợi như vậy bảo sao Vũ Khúc Nghê Thường không lừng danh thiên hạ?
Mạch đại nương dẫn hai thượng khách vào tòa tiểu xá xinh đẹp ở hướng Bắc Thanh Phong Viên. Mụ tươi cười hỏi:
- Đây là một trong những tòa khách xá đẹp nhất của bổn viện. Nhị vị vào cất hành lý rồi ra Khán Hoa Đình dùng bữa.
VÔ Giới thấy trên cửa tiểu xá có đề mấy chữ Tứ Ngọc Khách Xá liền cười hỏi:
- Phải chăng chữ Ngọc kia dung để phân biệt cấp bậc của khách?
Mạch viện chủ liếc lão rất tình tứ:
- Đại sư quả là cao minh. Có ba cấp là Ngọc, Kim, Ngân.
VÔ Giới giả như động lòng trước mị lực của mụ, bước đến vỗ vào mông:
- Nữ thí chủ quả là vưu vật hiếm có. Bần tăng động lòng phàm tục rồi đấy!
Mạch nương đỏ mặt nguýt lão:
- Thiếp đã già rồi! Sẽ có bọn a hoàn trẻ đẹp hầu hạ đại sư.
Mụ liền hắng giọng và từ trong tiểu xá có hai thiếu nữ áo trắng chạy ra. Họ sợ hãi nghiêng mình đợi lệnh. Mạch viện chủ nghiêm giọng:
- Hai vị anh hùng đây là thượng khách của bổn trang, các ngươi phải hết lòng phục vụ.
Nếu sơ suất thì đừng trách ta đấy nhé.
Hai ả lí nhí vâng dạ. Mạch nương cáo biệt khách rồi ngoe nguẩy bỏ đi. Nàng a hoàn có đôi mắt to tròn cung kính nói:
- NÔ tỳ là Ngọc Mai, còn đây là Ngọc Vân!
Ngọc Vân thấp hơn một chút và có chiếc mũi hếch rất dễ thương. Nói chung, cả hai đều rất đẹp.
Tuấn Hạc hiền hòa đáp:
- Ta là Công Tôn Độc Hành, còn vị hòa thượng này là sư huynh của ta, pháp danh là VÔ Giới hòa thượng.
Hai nàng đưa khách vào trong. Phòng ngoài cũng có bàn bát tiên và được trang trí như nơi tiếp khách. Tiếp đó là bốn gian phòng ngủ và cuối cùng là nhà vệ sinh.
Ngọc Vân vui vẻ nói:
- Nhị vị có thể dùng bữa trong tiểu xá hay ra Khán Hoa Đình tùy ý.
Tuấn Hạc dò hỏi:
- Khách của Thanh Phong Viên có đông không?
- Bẩm công tử! Ngọc Xá hiện có năm thượng khách, Kim Xá mười hai và Ngân Xá hai mươi. Nhị vị ra Khán Hoa Đình sẽ gặp.
Hai người vào phòng cất hành lý rồi đi ra nhà bát giác. Thần Viên Tiểu Bạch được thả ra.
Nó sẽ đi khắp nơi đánh hơi xem có thấy dấu vết gì của Khiết Văn hay không? Giờ đây là lúc vầng dương ngả về Tây, cảnh vật Thanh Phong Viên dưới ánh hoàng hôn càng thêm kỳ diệu. Vì vậy, cả ba mươi lăm người kia đều có mặt để thướng lãm. Họ chăm chú nhìn VÔ Giới và Tuấn Hạc. Hai ả tỳ nữ áo trắng theo hầu kia đã chứng tỏ sự sũng ái của Tàng Long Trang với hai người mới đến.
Tuấn Hạc nhìn quanh, thấy bàn nào cũng có bọn tỳ nữ ngồi chung với khách. Chúng mặc y phục có màu trắng, vàng hoặc xanh. Như vậy khách cùng bàn sẽ thuộc ba cấp Ngọc, Kim, Ngân.
Chàng mừng rỡ nhận ra Vạn Bác Hồ Tinh đang ngồi với một nàng áo trắng. Nhưng lão không hề tỏ dấu hiệu gì là quen biết với Tuấn Hạc, điềm nhiên nâng chén.
Chàng cũng không dám sơ xuất, ngồi xuống ghế, truyền âm bảo VÔ Giới:
- Đại sư! Lão mặt chồn kia chính là Vạn Bác Hồ Tinh Cù Sở Hòa, trướng lão Cái Bang.
Chắc Tàng Long Trang muốn lôi kéo Cái Bang làm vây cánh nên mới hậu đãi họ Cù như vậy.
Lão là người quen cũ của tại hạ.
Hai ả Ngọc Mai, Ngọc Vân vân kiên nhẫn đứng hầu. Tuấn Hạc dịu giọng:
- Hai nàng ngồi xuống cùng ăn cho vui.
Lúc ấy họ mới dám khép nép an tọa. Ngọc Mai ngồi cạnh VÔ Giới còn Ngọc Vân bên Tuấn Hạc.
Tuy thực đơn cố định nhưng toàn những món sơn hào hải vị rất ngon. Lại thêm vò rượn Thúy Đào, róc vào chén bạch ngọc có màu hồng nhạt, vị đầm hương thơm ngát. Loại rượn quý này nổi tiếng với các loại danh tửu như Lan Sinh, Ngọc Giới, Lạc Khải...
VÔ Giới hòa thượng khoan khoái ăn uống như rồng cuốn. Ngọc Mai ngồi bên gắp cho lão cũng mỏi tay.
Tuấn Hạc quen thói văn nhã, ăn ít và chậm rãi. Ngọc Vân bật cười:
- Công tử và đại sư đây là huynh đệ đồng môn sao chẳng có điểm gì giống nhau vậy?
VÔ Giới nghiêm giọng:
- Bần tăng đã từng nhịn đói nửa tháng trời, ăn toàn cỏ và trái dại nên rất quý trọng vật thực của đất trời. Sư đệ ta chưa hề gặp cảnh ấy, hơn nữa, gã là một hủ nho chính hiệu nên làm gì dám phóng dật, tự nhiên như bần tăng.
Nói thì nói như vậy nhưng lão cũng lùa nhanh cho hết bát cơm rồi buông đũa, cùng Tuấn Hạc đối ẩm.
Dung mạo anh tuấn phi phàm của Tuấn Hạc đã làm đám tỳ nữ áo hồng trong Khán Hoa Đình xiêu hồn lạc phách. Họ cố tình đi ngang bàn chàng và gởi gấm cái nhìn say đắm.
VÔ Giới là người tinh minh, lập tức nhận ra điều ấy Lão cười khanh khách:
- Sư đệ ở đây thêm vài ngày đám tiểu cô nương trong Tàng Long Trang ốm nặng vì tương tư mất.
Bỗng từ bàn gần đấy vang lên tiếng mỉa mai.
- Không ngờ có kẻ chỉ nhờ gương mặt trắng trẻo mà trở thành thượng khách của Tàng Long Trang.
Tuấn Hạc biết gã kia nói mình những vẫn mỉm cười. Ngọc Vân thì thầm:
- Công tử! Gã ấy là Xà Kiếm Tú Sĩ Đới Cao Hà ở Du Lâm, được coi là thượng khách, bố trí trong Tam Ngọc khách xá. Tỳ nữ Ngọc Linh hầu hạ gã đã phải chịu đựng biết bao trò dâm Oâ tàn nhẫn Lúc này, họ Đới đã đứng lên, tiến về phía bàn của Tuấn Hạc. Gã ta tuổi gần bốn mươi, y phục hoa lệ, diêm dúa, dung mạo khá anh tuấn nhưng lộ rõ vẻ khắc nghiệt, tàn bạo.
Xà Kiếm cười nhạt bảo Tuấn Hạc:
- Ta cho rằng ngươi không xứng đáng hướng sự sủng ái của trang chủ! Chẳng qua ngươi chỉ núp bóng lão hòa thượng VÔ Giới này mà thôi.
Bọn tỳ nữ áo hồng đã thông báo cho Mạch đại nương biết. Mụ tất tả chạy vào khuyên giải:
- Chư vị đều là khách của bổn trang, sao không giữ hòa khí với nhau?
Xà Kiếm ngạo nghễ đáp:
- Bổn Tú Sĩ chẳng bao giờ chịu xếp ngang hàng với kẻ bất tài. Nếu y không chứng tỏ được chút bản lãnh thì hãy rời trang ngay.
VÔ Giới hòa thượng cười hì hì:
- Té ta thí chủ tướng sư đệ của bần tăng dễ ăn hiếp lắm phải không? Thôi được! Bần tăng hứa sẽ niệm cho thí chủ một hồi kinh siêu độ vậy!
Tuấn Hạc điềm đạm hỏi Mạch nương:
- Nếu tại hạ lỡ tay giết người trong quý trang liệu có phạm qui hay không?
Mụ mỉm cười bí ẩn:
- Đối với công tử thì không!
Tuấn Hạc đứng lên bảo Xà Kiếm Tú Sĩ:
- Chúng ta ra bãi cỏ trống kia để khỏi làm hư hại bàn ghế.
Đới Cao Hà bật cười gian xảo:
- Hai ngươi định dùng phép Xa Luân Chiến chứ gì?
VÔ Giới xua tay:
- Yên tâm! Nếu thí chủ giết được gã, bần tăng rất biết ơn. Gia sư cưng chiều sư đệ ta như bảo bối, lại còn đem y bát chướng môn truyền cho. Bần tăng uất ức lắm rồi!
Lão nói huyên thiên khiến chẳng ai hiểu gì cả!
Xà Kiếm gật gù, đi ra bãi cỏ. Tuấn Hạc đã đứng chờ sẵn, trong tay không một tất sắt.
Quần hùng ùa cả ra lan can Khán Hoa Đình mà quan chiến.
Bỗng Vạn Bác Hồ Tinh cao giọng:
- Lão phu bắt chàng công tử kia, một ăn ba.
VÔ Giới cướp lời:
- Bần tăng bắt một ăn năm.
Đám cao thủ kia không thiếu máu đỏ đen nên nhao nhao đòi đặt cược. Hồ Tinh cười hì hì:
- Hòa thượng nghèo mạt rệp, nếu thua lấy gì mà trả?
VÔ Giới nghênh mặt:
- Bần tăng không có nhưng tiểu sư đệ lại là con nhà đại phú. Nếu gã thắng thì hai anh em bần tăng phát tài, bằng như gã bỏ mạng thì còn cần đến tiền bạc làm gì?
Mọi người cười Oà lên vì lý luận của hòa thượng. VÔ Giới bảo Ngọc Mai:
- CÔ nương về tiểu xá lấy hết bạc trong bọc hành lý ra đây!
Ngọc Mai rầu rĩ nói:
- Đại sư quả là người vô tình, bạc nghĩa, không nghĩ gì đến an nguy của sư đệ. Họ Đới là đại sát tinh vùng Thiểm Tây, chưa hề bại bao giờ!
VÔ Giới nhăn mặt thì thầm:
- Đừng lo! Võ công y còn cao hơn cả bần tăng mấy bậc, gã Xà Kiếm Tú Sĩ kia nào có nhằm nhỏ gì. Hãy nhanh chân lên đừng để lỡ cơ hội kiếm tiền của Phật gia. Nếu Độc Hành chết, bần tăng sẽ đem chiếc đầu trọc này đền cho cô nương.
Ngọc Mai yên tâm, chạy về tiểu xá lấy bạc.
ở đây VÔ Giới hòa thượng cao giọng hỏi Xà Kiếm Tú Sĩ:
- Chẳng hay Đới thí chủ có muốn đánh bạc hay không? Vì nếu lỡ chết đi thì số bạc trong người cũng trở thành vô dụng, bằng như thắng trận chẳng phải là nhất tiễn xạ song điêu đấy sao?
Họ Đới lạnh lùng đáp:
- Lão nói có lý! Ta đặt hết số tiền năm trăm lượng! Chỉ sợ lão không có đủ tiền chung đấy thôi Ngọc Vân đã thủ sẵn giấy bút, chạy ra nhận túi bạc, đếm lại và ghi vào danh sách. Tổng cộng gần sáu ngàn lượng bạc.
Ngọc Mai ra đến, trao túi bạc của Tuấn Hạc cho VÔ Giới, lão đổ ra bàn đếm, thấy có hơn ba vạn lượng tiền giấy Đại Minh Thông Hành Bảo Sao. Mạch đại nương hớn hở nói:
- Không ngờ Công Tôn thiếu hiệp lại mang nhiều ngân lượng như vậy. Thiếp xin đứng ra làm trọng tài cho trận cá cược này.
Tiền bạc liền được giao cả cho mụ giữ.
Mạch nương cao giọng:
- Nhị vị có thể xuất thủ được rồi đấy!
Đới Cao Hà rút thanh trường kiếm lừng danh ra. Lưỡi kiếm đen sì, uốn lượn như thân rắn, ở mũi lại có hai chiếc râu nhỏ nhọn hoắt. Với vũ khí này, gã đã hạ sát rất nhiều cao thủ tiếng tăm!
Thấy thái độ chắc ăn của VÔ Giới hòa thượng. Đới Cao Hà bắt đầu thận trọng, không dám coi thường chàng trai văn nhược kia nữa.
Gã thủ thế rất kín đáo và trầm giọng:
- Theo qui củ giang hồ, các hạ không có vũ khí sẽ được ra chiêu trước.
Tuấn Hạc mỉm cười, xuất thủ ngay! Thân ảnh chàng ập đến như cơn lốc, song thủ liên tiếp đẩy ra những luồng chướng kình mãnh liệt bao phủ đối phương. Họ Đới múa tít xà kiếm chống đỡ nhưng nghe nặng như chì, thân kiếm rung lên bần bật. Gã kinh hãi than thầm trong bụng, sinh lòng khiếp sợ công lực thâm hậu của đối phương. Mỗi lần chướng kình chạm vào màn kiếm quang là Đới Cao Hà phải lùi lại một bước.
Quần hùng Oà lên kinh ngạc trước lối đánh như sấm sét của Công Tôn Độc Hành. Họ cũng than thầm vì biết đã thua cuộc VÔ Giới hòa thượng. Mạch đại nương chú tâm quan sát pho chướng pháp của Tuấn Hạc mà không nhận ra lai lịch.
Thực ra, chẳng ai biết đây là tuyệt học của Cuồng Kiếm Thần Y.
Công Tôn Quan Nguyệt ngạo thị võ lâm bằng pho Cuồng Kiếm hay Tiêu Dao Kiếm Pháp. ông chưa hề thi thố Tiêu Dao Thất Thập Nhị Thủ lần nào cả.
Ngay cả VÔ Giới cũng tròn mắt ra nhìn. RÕ ràng là pho quyền chướng của Tuấn Hạc lợi hại hơn pho Cương Thủ Tán Hoa Quyền của sư phụ lão.
Lúc này Xà Kiếm Tú Sĩ đã lùi đến tận cuối bãi cỏ, chỉ còn vài bước là chạm phải tòa giả sơn Gã căm hận gầm vang, tung mình lên không tránh đòn rồi bủa lưới kiếm xuống.
Tuấn Hạc không tiếp chiêu, lùi nhanh bốn bước. Đới Cao Hà sa xuống phấn khởi xông lên. Đôi mắt gã thoáng lóe lên tia hiểm ác và từ tay tả, một luồng mây độc phấn bay ra phủ kín đối thủ.
Nhưng từ trong đám bụi phấn mịt mù ấy, Tuấn Hạc đã bốc thẳng lên như chiếc pháo thăng thiên. ở trên cao, chàng xuất chiêu Tri Ngoại Khinh Lôi - chướng kình ép vào không khí nổ ì ầm và đè xuống đầu Xà Kiếm.
Họ Đới kinh hoàng, vội buông kiếm, cử song chướng đỡ đòn. Nhưng trong chín chướng ảnh kia, chỉ có một là thực, giáng thẳng vào thủ cấp Xà Kiếm. Đầu gã thụt sâu vào giữa hai vai, chân cũng lún xuống nền đất mềm một gang tay.
Cái chết khủng khiếp của Xà Kiếm Tú Sĩ khiến mọi người chết lặng, không nói nên lời.
Vạn Bác Hồ Tinh nói bâng quơ:
- Xà Kiếm Tú Sĩ đã từng giết bao người vô tội nay lại dùng độc phấn ám toán, có chết thảm như vậy cũng là báo ứng nhãn tiền.
Quần hùng cũng chẳng ưa gì Xà Kiếm nên đồng thanh khen phải và mở lời tán dương Công Tôn Độc Hành.
VÔ Giới hòa thượng cười ha hả, vơ lấy đống bạc trên bàn:
- MÔ Phật! Tử ngày xuất gia đến giờ mới thấy đức Như Lai linh hiển, phù trì cho bần tăng thắng được canh bạc lớn này.
Những người thua cuộc càng thêm cay cú.
Một gã mỉa mai:
- chắc gì hòa thượng đã kịp xài hết số bạc ấy?
VÔ Giới bắt bẻ ngay:
- Phải chăng thí chủ muốn nói chúng ta chẳng thể sống sót mà rời Tàng Long Trang?
Gã kia biến sắc, câm họng ngay! Mạch đại nương cũng tái mặt, gượng cười, giả lả hỏi Tuấn Hạc:
- Bản lãnh của công tử quả là kinh thế, hãi tục tiện thiếp vô cùng ngưỡng mộ.
VÔ Giới cười khà khà khoe khoang:
- Võ công của bần tăng còn hơn cả y nữa đấy Y nhập môn sau bần tăng đến hai chục năm ma.
Mạch đại nương bán tín bán nghi, đối với VÔ Giới càng bội phần cung kính.
Hòa thượng hùng hổ nói:
- Tiếc là ở đây ăn uống không mất tiền, nếu không bần tăng sẽ đem số bạc này ra chiêu đãi chư vị một bữa đã đời.
Mọi người bực bội, thầm rủa lão chỉ nói đãi bôi. VÔ Giới đưa túi bạc cho Ngọc Mai:
- CÔ nương đem về cất hộ ta, nếu mất, bần tăng sẽ bắt đền đấy. Thấy mặt lão trộm già Cù Sở Hòa này là bần tăng chẳng yên tâm chút nào cả.
Hồ Tinh thản nhiên nói:
- Hòa thượng đã nói thế thì lão phu sẽ lấy cho được. Đêm nay ráng mà giữ lấy.
Tuấn Hạc hiểu ngay đó là lời hẹn gặp.
Chợt có một hán tử áo đen bước vào thì thầm với Mạch đại nương. Mụ biến sắc, đến hỏi Tuấn Hạc:
- Sao công tử lại thả con vượn trắng kia đi lang thang khắp nơi như vậy? Nó đã vào đến tận khu hậu viện của bổn trang, trèo tít lên ngọn cây cao nhất, bẻ trái ném bọn vệ sĩ, gọi mãi không chịu xuống.
Tuấn Hạc lộ vẻ biết lỗi:
- Không ngờ Tiểu Bạch lại phá phách như vậy tại hạ sẽ vào gọi nó ra ngay. Mong viện chủ dẫn đường.
Mạch đại nương thở dài, đưa Tuấn Hạc ra khỏi Thanh Phong Viên, theo con đường bên tả đi vào trọng địa của Tàng Long Trang.
Đường đi cũng quanh co chẳng khác gì phía bên ngoài. Cuối cùng đến một cánh cổng lớn bằng sắt rèn kiên cố, Mạch Hàn Anh hỏi hai gã hắc y canh cửa:
- Con vượn ấy còn ở khu hậu viện hay không?
- Bẩm đại nương, còn ạ!
Gã mở cổng, cung kính mời hai người vào.
Đi thêm mười trượng nữa mới đến một tòa đại sảnh lộng lẫy, xây toàn bằng bạch thạch. Kiến trúc uy nghi tráng lệ theo kiểu cung điện. Trên cửa chính có cẩn nổi ba chữ Thần Võ Điện!
Mạch đại nương đưa chàng đi dọc theo tòa nhà ấy vào phía sau. Khu hậu viện gồm hàng chục dãy nhà ngói dài, nằm ngang dọc trong khu rừng phong già. Hết khu vực ấy là đến một thạch thất kiên cố. Chỉ nhìn sơ cũng biết đây là nhà lao.
Thần Viên Tiểu Bạch đang đu đưa trên chót cây tùng cao nhất, miệng hú liên hồi. Thấy Tuấn Hạc, nó chuyền ngay xuống, nhảy vào lòng chàng ríu rít, ra dấu đã phát hiện tung tích của Khiết Văn.
Tuấn Hạc mừng rỡ bảo nó im lặng rồi quay lại tạ lỗi với Mạch đại nương:
- Tại hạ xin hứa sẽ không để Bạch Viên đi lung tung nữa. Việc vừa rồi, mong viện chủ lượng thứ cho.
Mạch Hàn Anh mỉm cười:
- Sau này, chúng ta sẽ trở thành người nhà, chuyện vặt này đâu đáng nhắc đến.
* * * Đêm hôm ấy, hai ả tỳ nữ dọn giường chiếu, mời khách nghĩ ngơi. Ngọc Mai thản nhiên trút bỏ xiêm y nhìn VÔ Giới hòa thượng với ánh mắt mời mọc. Lão nhăn mặt:
- CÔ nương chỉ đáng tuổi con cháu nên bần tăng chẳng thể động tình được. Hãy sang phòng bên kia mà dụ dỗ sư đệ ta. Gã còn trẻ nên chắc sẽ không chê một nữ nhân như cô nương.
Ngọc Mai thẹn thùng ôm xiêm áo qua phòng Tuấn Hạc. Lúc này, Ngọc Vân cũng đang lõa thể sa vào lòng chàng công tử đẹp trai và tuấn dũng.
Thấy Ngọc Mai bước vào, Ngọc Vân tủm tỉm cười:
- Té ra tỷ tỷ bị đại sư đuổi sang đây!
Ngọc Mai hổ thẹn đáp:
- Mong rằng công tử đây không chê bỏ ta.
Nàng bước đến ôm vai Tuấn Hạc thủ thỉ:
- Chị em nô tỳ xin được hầu hạ công tử.
Tuấn Hạc bị hai thân hình nóng bỏng kia áp sát buồn rầu nói:
- Phải chăng nhị vị được lệnh phải làm thế này?
Ngọc Vân bối rối đáp:
- Đúng là có lệnh ấy! Nhưng bọn nô tỳ cũng thật lòng muốn được kề cận công tử.
Nàng biểu lộ tình cảm bằng cách hôn lên má chàng và thò tay tháo thắt lưng.
Theo kế hoạch đã bàn, Tuấn Hạc phải giữ hai ả nữ tỳ để VÔ Giới tiếp xúc với Vạn Bác Hồ Tinh. Vì vậy, chàng không thể xua đuổi họ được Lát sau, áo chàng đã bị lột ra, để lộ tấm thân cường tráng đầy nam tính.
Hai ả nữ tỳ chia tả hữu vuốt ve Tuấn Hạc.
Chàng chưa động tâm thì lòng xuân nữ đã sục soi Tuấn Hạc chẳng phải là gỗ đá nhưng đã quen nghiêm cẩn giữ mình nên định lực rất cao. Hơn nữa, lòng chàng hướng cả về Khiết Văn đang khổ sở trong thạch lao nên chẳng chút hứng thú nao.
Thấy chàng cứ trơ trơ như tượng gỗ, Ngọc Mai tủi hổ nói:
- Phải chăng công tử chê bọn nô tỳ xấu xí?
Tuấn Hạc điềm đạm đáp:
- Không phải thế đâu, nhị vị rất xinh đẹp. Có điều lòng ta đã lạnh như tro tàn nên không thướng thức nổi ân sủng này.
Ngọc Vân chua chát nói:
- Công tử đã uống Xuân Dược mà vẫn không nổi tà tâm. Thực đáng thẹn cho bọn nô tỳ.
Chàng giật mình hỏi lại:
- Té ra trong vò rượn Thúy Đào ấy có bỏ thuốc kích thích hay sao?
Ngọc Mai cười khúc khích:
- Hay là công tử mắc bệnh kín!
- Đúng vậy! Ta không thể làm chồng được.
Ngọc Vân xô chàng ngã xuống giường:
- NÔ tỳ không tin!
Hai nàng ra sức khích động nhưng không sao thắng được định lực của Tuấn Hạc. Phòng bên vọng lại tiếng ho của VÔ Giới hòa thượng. Biết cuộc hẹn hò với Cù lão đã xong, Tuấn Hạc thở phào bảo:
- Trời đã khuya rồi, hai nàng đừng phí công với một kẻ vô dụng như ta nữa.
Ngọc Mại, Ngọc Vân mặc lại xiêm y, trở về phòng mình ở phía trước. Họ lên giường rù rì nói chuyện một lúc mới ngủ. Tuấn Hạc lướt vào điểm Thụy Huyệt họ rồi sang phòng VÔ Giới.
Lão dơ ngón cái khen ngợi:
- Thật đáng khâm phục! Gặp bần tăng chắc phải xếp giáo quy hàng!
Tuấn Hạc gạt đi:
- Đại sư! Cù lão có tiết lộ điều gì quan trọng hay không?
VÔ Giới hạ giọng:
- Lão chồn già ấy đã điều tra ra được lai lịch của tổ chức này, nhưng không nhiều lắm. Hình như trang chủ Tàng Long Trang là lão đại ma đầu Nam Tà Khúc Phụng Sứ - ở vùng Vân Chí.
Lão ta có mối thâm thù với Thiên Độc Giáo nên mới tổ chức ra tòa Tàng Long Trang ma quỷ này, chiêu binh mãi mã. Điều khó hiểu là Nam Tà bắt cóc Khiết Văn với mục đích gì?
Tuấn Hạc tư lự:
- Có lẽ Nam Tà muốn nàng thổ lộ các bí mật trong nội bộ Thiên Độc Giáo.
VÔ Giới hỏi lại:
- Còn việc giải cứu Khiết Văn cô nương thì sao?
Tuấn Hạc thở dài:
- Thạch lao cực kỳ kiên cố, canh phòng cẩn mật, vào được cũng khó ra. Đêm nay, tại hạ sẽ đi do thám một chuyến xem sao?
Chàng mặc hắc y, trùm kín mặt, lẫn vào bóng đêm, chằng thể theo đúng đường ban chiều mà đi được. Tuấn Hạc không còn cách nào khác, cởi hết y phục vào một chỗ rồi vận Thiết Thạch Thần Công hộ thể, chui qua hàng rào cây Tống Tử Hoàng Hương. Những chiếc gai sắc nhọn kia không thể làm tổn thương da thịt chàng. Trăng mười một lơ lửng trên cao soi rõ nước da trắng trẻo của chàng. Nhưng may thay, đằng sau những bụi cây độc không hề có mai phục.
Ba khắc sau, chàng mới đến được khu vực đại lao. Dù biết không thể đưa người ra được, chàng cũng phải tìm cách xác định địa hình trong phòng giam.
Hàng rào cây độc đã tạo cảm giác an toàn nên bọn võ sĩ gác ngục quá lơ là. Chúng ngồi ngay cửa lớn nhâm nhi, chẳng thèm đi tuần cho mỏi chân. Hơn nhựa, ba phía kia không hề có cửa sổ.
Tuấn Hạc vòng ra phía sau trèo lên một cây phong rồi chuyền qua mái ngói. Tuy còn cách đến hơn trượng nhưng chàng vẫn có thể mượn sức bật của cành cây mà bay sang mái ngục.
Chàng gỡ mảnh ngói, nhìn xuống dưới. Một dãy lồng sắt nằm dựa vách đá và người nữ tù duy nhất là một thiếu nữ mặc áo ngủ mỏng manh. Nhờ ánh sáng của cây đuốc trên vách, Tuấn Hạc nhìn rõ được khuôn mặt nạm đen của Khiết Văn Chàng đau lòng tới mức chỉ muốn nhảy xuống phá tan lồng sắt, đưa nàng thoát khỏi cảnh giam cầm.
Nhưng rồi chàng cũng trấn tĩnh được, đặt ngói vào chỗ cũ rồi trở ra. Phải có kế hoạch chu đáo mới mong giải thoát được người chàng yêu dấu.
Trên đường ra, Tuấn Hạc đi ngang qua một tòa tiểu viện phía hữu Thần Võ Điện. Chàng nhận ra có tiếng người bàn bạc, liền nhẹ nhàng áp sát núp trong bụi hoa gần cửa sổ.
Quanh chiếc bàn bát tiên kia có bốn người đang ngồi uống trà. Ngoài phó tổng quản Khang Lạc Nhật và Thanh Phong Viên chủ Mạch Hàn Anh, còn có hai lão nhân lạ mặt.
Lão áo vàng mập mạp kia có lẽ là trang chủ Tàng Long Trang, vì trên búi tóc có cài một chiếc kim quan bằng vàng ròng cẩn ngọc. Lão thứ hai gầy hơn, trán cao, mắt sáng, áo trắng, đầu đội mũ Lục Hợp Nhất Thống Mao (loại mũ này may bằng sáu mảnh vải, còn được gọi là mũ quả dưa, rất thịnh hành trong giới sĩ phu đời nhà Minh).
Lúc này, Khang Lạc Nhật đang nói:
- Bầm trang chủ! Gã Công Tôn Độc Hành kia tự xưng là đệ tử của Tây Phật, nhưng bản lĩnh còn cao siêu hơn cả VÔ Giới hòa thượng.
Gã lại nhận ra cây Tống Tử Hoàng Hương thì trình độ y đạo không thể kém được. Nếu không thu phục được gã thì chỉ có cách là giết đi mà thôi Nam Tà quay sang hỏi gã áo trắng:
- Ý quân sư thế nào?
Lão ta vân vê chòm râu dài:
- Theo thiển ý của lão phu thì VÔ Giới hòa thượng và Công Tôn Độc Hành chỉ tình cờ đến đây - vì giữa ta và họ chẳng hề có ân oán gì?
Ngày mai, trang chủ hãy cho triệu kiến hai người ấy. Một mặt, dùng vàng bạc danh vọng mà dụ dỗ, mặt khác âm thầm hạ độc để khống chế. Có được hai cao thủ kiệt xuất như vậy, lo gì đại sự không thành?
Nam Tà gật gù khen phải. Lão hỏi họ Khang:
- Này phó tổng quản! Tình hình con bé nữ tỳ của Thiên Độc Thánh Nữ ra sao rồi?
- Bẩn trang chủ! Lúc bọn thuộc hạ đến tập kích núi Ba Sơn, không thấy ôn phu nhân đâu cả mà chỉ thấy con nha đầu ấy. Thuộc hạ tình nghi ả là ôn Tiểu Băng nên đã cố tẩy những vết nam kia, nhưng không thể được. Aû ta lại một mực khai rằng mình là tỳ nữ của ôn Tiểu Băng nên thay nàng thăm hỏi giáo chủ phu nhân Aû khai tên Hàn Khiết Văn, rời Nghi Xương từ bốn năm trước nên không biết gì về nội tình của Thiên Độc Giáo. Cũng không hề biết công phu Thiên Độc Thần Châu.
Nam Tà thở dài:
- Công phu độc môn vô thượng ấy chỉ có ôn Thiếu Bảo và vợ con lão biết mà thôi. Nếu không tìm ra cách khắc chế, làm sao tiêu diệt được Thiên Độc Giáo?
Lão quân sư mỉm cười:
- Trang chủ yên tâm! Lão phu đã quan sát những vết nam ấy và cho rằng phó tổng quản có lý Hai ngày nữa, một đại cao thủ của VÔ Dung Môn sẽ đến đây, lúc ấy sẽ biết ai là ôn Tiểu Băng.
Tuấn Hạc thấy họ đứng lên, vội lướt nhanh ra ngoài, khi chàng về đến phòng thì đã cuối canh ba, cả Vạn Bác Hồ Tinh cũng có mặt, ba người bàn bạc rất lâu mới chia tay.
* * * Sáng hôm sau, Vạn Bác Hồ Tinh ra Khán Hoa Đình khá sớm, ung dung dùng điểm tâm.
Lát sau, VÔ Giới hòa thượng đùng đùng chạy ra quát tháo:
- Cù lão tặc! Mau trả túi bạc cho bần tăng!
Hồ Tinh lật tung cả bàn cản đường VÔ Giới rồi bỏ chạy ra ngoài. Hòa thượng chạy theo bén gót, liên tiếp tung ra những đạo chướng phong sấm sét. Nhưng không hiểu sao chẳng phát chướng nào trứng họ Cù mà lại đánh vào bọn vệ sĩ cản đường. VÔ tình, hòa thượng lại mở đường cho Cù Sở Hòa chạy trốn. VÔ Giới gầm lên:
- Lão trộm già kia! Dâu ngươi có chạy lên trời Phật gia cũng lên theo.
Chẳng mấy chốc, hai người ra khỏi Tàng Long Trang mất hút. Công Tôn Độc Hành xuất hiện thở dài phân bua:
- Dẫu không quen biết nhưng cũng là khách của Tàng Long Trang, chẳng ngờ Cù lão lại dỡ trò đạo chích, vét sạch tài sản của bọn tại hạ.
Mạch đại nương nghiến răng:
- Công tử yên tâm! Số bạc kia bổn trang sẽ hoàn lại cho! Còn lão họ Cù kia chẳng thể thoát được đâu Mụ đến gần thỏ thẻ:
- Trang chủ ái mộ phẩm chất anh hùng của công tử nên muốn diện kiến ngay sau bữa điểm tâm.
Tuấn Hạc lộ vẻ bối rối:
- Tại hạ còn non trẻ, mọi sự đều do VÔ Giới hòa thượng sư huynh quyết định. Mong viện chủ thưa với trang chủ rằng sáng mai anh em tại hạ sẽ đến bái kiến.
Mạch đại nương gật đầu:
- Như thế cũng được, để thiếp bẩm lại.
Mãi đến chiều, VÔ Giới hòa thượng mới quay lại Thanh Phong Viên, lão hớn hở giơ cao túi bạc, oang oang nói:
- Bần tăng tiếc của đuổi theo không nghỉ, Hồ Tinh thấy khó nuốt, đành phải quăng hầu bao trả lại Người lão ướt đẫm mồ hôi, chứng tỏ đã chạy hàng trăm dặm.
Một người trong Khán Hoa Đình mở lời chọc ghẹo:
- Phật gia vốn quan niệm tứ đại giai không, sao đại sư lại coi trọng tiền bạc như vậy?
VÔ Giới cười hì hì:
- Bần tăng đã phát nguyện xây một cảnh chùa thật lớn trên Lục Bàn Sơn nên phải tận lực gom góp, nhặt nhạnh từng xu nhỏ! à! Có thí chủ nào muốn cúng dường hay không?
Ai nấy đều xua tay:
- Làm gì còn đồng nào! Hôm qua đại sư đã quyên sạch sẽ rồi còn gì?
- A Di Đà Phật! Công đức vô lượng! Chư vị thí chủ thua cuộc nhưng đã tạo được phúc quả cho đời sau.
Lão nhơn nhơn đi về tiểu xá tắm rửa.
Mờ sáng hôm sau, có năm ky mã dừng cương trước doanh trại của lãnh binh huyện Hồng Hồ. Cả năm đều mặc áo cẩm y thị vệ, lưng cài đơn đao, sắc diện lạnh lùng, tàn khốc.
Người đi đầu trầm giọng bảo bọn lính gác:
- các ngươi vào bảo Tăng lãnh binh rằng có anh em Cẩm Y thị vệ ở ưng Thiên Phủ đến thăm!
Tên lính gác sợ hãi, chạy vào ngay, lòng thầm lo lắng, không hiểu vì sao đám hung thần này lại đến tận nơi này?
Cẩm Y thị vệ là lực lượng cảnh vệ thân tín nhất của thiên tử, do Minh Thái TỔ lập ra. Họ chịu trách nhiệm bảo vệ an ninh hoàng cung và đôi lúc được cử đi các địa phương để điều tra bọn quan lại.
Chu Nguyên Chương đuổi được quân Mông Cổ và lên ngôi hoàng đế cũng là nhờ mấy chục vạn nông dân nghèo khổ. Bản thân ông cũng tìm phải nương thân cửa Phật để khỏi chết đói Vì vậy khi lên làm vua, Minh Thái TỔ rất chú ý đến cuộc sống của dân nghèo. ông xem xét mọi đơn kêu oan và phái bọn Cẩm Y thị vệ đi điều tra. Sau khi đã nắm được nội vụ, ông mới ra lệnh cho ĐÔ Sát Viện hay bộ Hình tiến hành xét xử.
Minh Thái TỔ là vị hoàng đế độc tài nhưng cũng là một vị vua rất tốt. Dưới bàn tay sắt của ông, triều cương được vững vàng, bọn tham quan không dám hoành hành.
Chính vì thế, uy quyền bọn Cẩm Y thị vệ rất lớn Tăng lãnh binh vừa nghe tới đã mau mắn ứng hầu. Lão cung kính mời anh em thị vệ vào doanh, nhưng gã đội trướng lắc đầu, lạnh lùng dơ cao tấm kim bài thị vệ rồi bảo:
- Hai tháng trước, một cung nữ hầu cận thái hậu đã lấy trộm viên Lam Quang Bảo Châu và trốn đi. Thánh thượng nổi lôi đình, ra lệnh phải tìm cho bằng được. Anh em tại hạ may mắn điều tra ra rằng ả chạy về Hồng Hồ. Xin hỏi túc hạ có biết Tàng Long Trang hay không?
Tăng lãnh binh đã nhận của tổ chức này ba ngàn lượng bạc nên run rẩy đáp:
- Bẩm thị vệ đại nhân, nơi ấy chỉ là một gia trang bình thường của một phú hào già nua.
Gã đội trướng gật gù:
- Túc hạ là mệnh quan của triều đình mà không biết luật Đại Minh cấm dân thường và bách quang dùng chữ Long hay sao? Hơn nữa, đêm qua, bọn tại hạ phục bên ngoài, thấy rõ lá cờ mang chữ Đại Nguyên phất phới trên cột.
Phải chẳng quan lại Hồng Hồ không muốn sống nữa?
Tăng lãnh binh hồn vía lên mây, sụp xuống lạy như tế sao:
- Bọn ty chức đâu ngờ lão già họ Khúc lại dám to gan như vậy nên sơ xuất, không dòm ngó đến. Giờ xin đem đại quân theo thị vệ đại nhân tảo trừ bọn phản tặc.
Viên đội trướng trấn an:
- Tại hạ củng biết túc hạ là bậc trưng thần, chỉ do sơ xuất nên mới để xảy ra chuyện tày trời này. Chỉ cần tiêu diệt được bọn chúng và bắt lại ả cung nữ họ Hàn, bọn ta sẽ bỏ qua vụ này.
Tăng lãnh binh mừng rỡ, cho đánh trống triệu tập quân sĩ Lát sau, hai ngàn quân triều đình lên đường đến Tàng Long Trang.
Đến cổng trang, Tăng lãnh binh sững sờ nhận ra trên đỉnh cột cờ bên trong, quả thực có tấm bạch kỳ đuôi nheo to bằng mảnh chiếu, mọi ngày là hai chữ Chiêu Anh, giờ lại là Đại Nguyên. Lão kinh hãi cho quân vây chặt cột cờ rồi tiến vào.
Phó tổng quản Khang Lạc Nhật nghe báo vội chạy ra, xanh mặt hỏi:
- Chẳng hay Tăng đại nhân giá lâm có điều gì chỉ giáo?
Tăng lãnh binh nghiêm giọng:
- Ngươi vào mời trang chủ ra đây cho ta hỏi một việc.
Khang lão vội bảo một ả tỳ nữ chạy vào trong. Lát sau, Nam Tà Khúc Phụng Xứ cùng lão quân sư ra đến.
Lập tức, năm mươi xạ thủ triều đình vây lấy, dương cung uy hiếp.
Nam Tà hốt hoảng:
- Vì cớ gì mà lãnh binh lại muốn bắt bọn ta?
Tăng lãnh binh chỉ lên cột cờ, cười nhạt:
- Lão định đưa bách quan Hồng Hồ vào chỗ chết hay sao mà dương cờ Mông Cổ lên? Tội phản loạn đã rành rành, đừng hòng chối cãi.
Nam Tà nhìn lên, tay chân rụng rời, miệng lắp bắp:
- Oan cho lão phu! Có kẻ đã thay lá cờ kia để giá họa. Nếu lão phu có ý làm phản cũng đâu ngu dại gì mà treo cờ Mông Cổ lên?
viên đội trướng thị vệ ghé tai Tăng lãnh binh thì thầm:
- Lão ta nói cũng có lý. Túc hạ hãy ở lại đây thương lượng cho êm thắm. Tại hạ vào trong tìm ả cung nữ kia. Vụ này đổ bể thì bá quan Hồng Hồ cũng chẳng yên thân.
Tăng lãnh binh hiểu ý, cười hề hề đáp:
- Thị vệ đại nhân yên tâm. Ty chức sẽ bắt lão già kia phải ói vàng ra.
Họ Tăng quay sang nói với Nam Tà bằng giọng hòa hoãn:
- Thôi được! Để bổn quan tra xét thử, nếu không có tàng trữ khí giới, quân nhu hay lương thảo thì sẽ có cách giải quyết.
Năm gã thị vệ đi theo phó lãnh binh họ Dương vào trong. Khang Lạc Nhất đưa đường cho họ.
Vào đến Thanh Phong Viên, thấy mấy chục cao thủ đang tụ tập trong Khán Hoa Đình, viên đội trướng thị vệ gằn giọng bảo Khang lão:
- Bọn kia làm gì ở đây? Định chiêu binh mãi mã làm phản hay sao?
Khang Lạc Nhật run rẩy đáp:
- Bẩm quan nhân, họ chỉ là khách đến ngoạn cảnh thôi ạ!
- Vậy thì đuổi họ đi hết đi!
Gã cao gọng bảo mọi người:
- Nay Tàng Long Trang dương cờ Đại Nguyên, có ý tạo phản. Nếu các ngươi không muốn mang họa thì mau rời khỏi đây ngay!
Khách võ lâm rất ngại dính dáng đến quan nha, họ mau mắn thu xếp hành lý rút lui.
Đương nhiên, VÔ Giới hòa thượng và Tuấn Hạc cũng rời trang.
Vào đến Tín Lăng Quán, quan quân đuổi luôn hơn trăm hào khách. Cuối cùng họ củng lục soát đến tòa đại lao. Viên đội trướng cười nhạt hỏi họ Khang:
- Phải chăng đây là nơi cất giấu khí giới?
Khang lão tái mặt:
- Bẩm không! Đây chỉ là nơi nhốt bọn gia nhân phạm lỗi mà thôi.
Lão bảo bọn võ sĩ áo đen mở cửa. Quan quân tràn vào quả thực chỉ thấy có một thiếu nữ trong lồng sắt. Nhưng viện đội trướng lại ra lệnh:
- Đem nàng ấy ra cho bổn chức xem thử.
Đương nhiên, Khang lão chẳng dám trái lệnh Viên đội trướng nắm tóc nàng lật ngửa lên xem mặt rồi mừng rỡ quát:
- Hàn nha đầu! Ngươi tướng cải trang là có thể qua mắt được ta chăng? Viên Lam Ngọc Bảo Châu đâu?
Khang Lạc Nhật ngớ người, chẳng hiểu gì cả Lão càng ngạc nhiên khi thấy Hàn Khiết Văn lạy lục:
- Thị vệ đại nhân gia ân, tiện thiếp còn giấu trên núi Ba Sơn, xin về lấy để hoàn lại cho thái hậu.
Gã đội trướng quay sang hỏi Khang lão:
- Vì sao ả cung nữ này lại bị bắt vào đây?
Khang Lạc Nhật đành nói bửa:
- Hôm trước ả xin vào trang làm tạp dịch, nhưng thói quen trộm cắp nên bị bắt quả tang.
Viên đội trướng gật gù:
- Hay lắm! Không ngờ Tàng Long Trang lại có công giúp triều đình bắt được tên trọng phạm này. Aû là cung nữ của thái hậu, hai tháng trước lấy trộm Bảo Châu rồi trốn đi. Với công trạng này, bổn quan sẽ xét lại tội tạo phản.
Đám quan quân trở ra, mang theo Hàn Khiết văn Lúc này, mặt mũi Tăng lãnh binh rất tươi tỉnh Lão nói ngay:
- Chẳng hay thị vệ đại nhân có tìm ra tang vật gì không?
Viên đội trướng mỉm cười:
- Không có tang vật nhưng lại may mắn tìm ra ả cung nữ Hàn Khiết Văn. Công lao này có cả phần của túc hạ đấy.
Tăng lão vui vẻ nói:
- Như vậy vụ này có thể dàn xếp được. Khúc trang chủ đúng là bị kẻ gian vu oan giá họa.
Mong thị vệ đại nhân thi ân.
Gã thị vệ làm như khó nghĩ, không nói gì.
Tăng lãng binh bèn đến bên thì thầm:
- Khúc lão đã dâng ngàn lượng vàng ròng.
Viên đội trướng liền gật đầu. Tăng lãnh binh hồ hỡi ra lệnh rút quân. Đi được vài dặm, gã thị vệ nói với Tăng lãnh binh:
- Túc hạ cứ đưa quân về, ta phải áp giải phạm nhân hồi kinh.
Tăng lãnh binh bèn cởi túi đựng vàng nặng trĩu trên khấu yên trao cho gã. Viện thị vệ xua tay:
- Công lao của túc hạ không nhỏ, ta chỉ lấy một nửa thôi. Cũng là bạn đồng liêu, ai lại nỡ ăn cả!
Thấy ý gã đã quyết, Tăng lãnh binh lấy ra năm trăm lượng vàng ròng rồi cung kính tiễn anh em thị vệ lên đường. Phạm nhân cũng được cấp một con ngựa tốt vì đường về kinh rất xa xôi.
Chương trước
Mục lục
Chương sau
Giang Nam Oán Lục
Ưu Đàm Hoa
Giang Nam Oán Lục - Ưu Đàm Hoa
https://isach.info/story.php?story=giang_nam_oan_luc__uu_dam_hoa