Đăng Nhập
Đăng nhập iSach
Đăng nhập = Facebook
Đăng nhập = Google
Quên Mật Khẩu
Đăng ký
Trang chủ
Đăng nhập
Đăng nhập iSach
Đăng nhập = Facebook
Đăng nhập = Google
Đăng ký
Tùy chỉnh (beta)
Nhật kỳ....
Ai đang online
Ai đang download gì?
Top đọc nhiều
Top download nhiều
Top mới cập nhật
Top truyện chưa có ảnh bìa
Truyện chưa đầy đủ
Danh sách phú ông
Danh sách phú ông trẻ
Trợ giúp
Download ebook mẫu
Đăng ký / Đăng nhập
Các vấn đề về gạo
Hướng dẫn download ebook
Hướng dẫn tải ebook về iPhone
Hướng dẫn tải ebook về Kindle
Hướng dẫn upload ảnh bìa
Quy định ảnh bìa chuẩn
Hướng dẫn sửa nội dung sai
Quy định quyền đọc & download
Cách sử dụng QR Code
Truyện
Truyện Ngẫu Nhiên
Giới Thiệu Truyện Tiêu Biểu
Truyện Đọc Nhiều
Danh Mục Truyện
Kiếm Hiệp
Tiên Hiệp
Tuổi Học Trò
Cổ Tích
Truyện Ngắn
Truyện Cười
Kinh Dị
Tiểu Thuyết
Ngôn Tình
Trinh Thám
Trung Hoa
Nghệ Thuật Sống
Phong Tục Việt Nam
Việc Làm
Kỹ Năng Sống
Khoa Học
Tùy Bút
English Stories
Danh Mục Tác Giả
Kim Dung
Nguyễn Nhật Ánh
Hoàng Thu Dung
Nguyễn Ngọc Tư
Quỳnh Dao
Hồ Biểu Chánh
Cổ Long
Ngọa Long Sinh
Ngã Cật Tây Hồng Thị
Aziz Nesin
Trần Thanh Vân
Sidney Sheldon
Arthur Conan Doyle
Truyện Tranh
Sách Nói
Danh Mục Sách Nói
Đọc truyện đêm khuya
Tiểu Thuyết
Lịch Sử
Tuổi Học Trò
Đắc Nhân Tâm
Giáo Dục
Hồi Ký
Kiếm Hiệp
Lịch Sử
Tùy Bút
Tập Truyện Ngắn
Giáo Dục
Trung Nghị
Thu Hiền
Bá Trung
Mạnh Linh
Bạch Lý
Hướng Dương
Dương Liễu
Ngô Hồng
Ngọc Hân
Phương Minh
Shep O’Neal
Thơ
Thơ Ngẫu Nhiên
Danh Mục Thơ
Danh Mục Tác Giả
Nguyễn Bính
Hồ Xuân Hương
TTKH
Trần Đăng Khoa
Phùng Quán
Xuân Diệu
Lưu Trọng Lư
Tố Hữu
Xuân Quỳnh
Nguyễn Khoa Điềm
Vũ Hoàng Chương
Hàn Mặc Tử
Huy Cận
Bùi Giáng
Hồ Dzếnh
Trần Quốc Hoàn
Bùi Chí Vinh
Lưu Quang Vũ
Bảo Cường
Nguyên Sa
Tế Hanh
Hữu Thỉnh
Thế Lữ
Hoàng Cầm
Đỗ Trung Quân
Chế Lan Viên
Lời Nhạc
Trịnh Công Sơn
Quốc Bảo
Phạm Duy
Anh Bằng
Võ Tá Hân
Hoàng Trọng
Trầm Tử Thiêng
Lương Bằng Quang
Song Ngọc
Hoàng Thi Thơ
Trần Thiện Thanh
Thái Thịnh
Phương Uyên
Danh Mục Ca Sĩ
Khánh Ly
Cẩm Ly
Hương Lan
Như Quỳnh
Đan Trường
Lam Trường
Đàm Vĩnh Hưng
Minh Tuyết
Tuấn Ngọc
Trường Vũ
Quang Dũng
Mỹ Tâm
Bảo Yến
Nirvana
Michael Learns to Rock
Michael Jackson
M2M
Madonna
Shakira
Spice Girls
The Beatles
Elvis Presley
Elton John
Led Zeppelin
Pink Floyd
Queen
Sưu Tầm
Toán Học
Tiếng Anh
Tin Học
Âm Nhạc
Lịch Sử
Non-Fiction
Download ebook?
Chat
Điểm Hẹn Của Tình Yêu
ePub
A4
A5
A6
Chương trước
Mục lục
Chương sau
Chương 3
C
hăm chú đọc cho đến hết đoạn trích, Jessica nhận ra rằng mình không thể làm ngơ với cái bụng đói đang sôi sùng sục. Cô gấp cuốn tạp chí lại và đặt xuống bàn. Phớt lờ nhịp gõ của chiếc đồng hồ, cô bước vào bếp. Một đĩa gà và mì ống trộn đang nằm trong tủ lạnh. Cô bỏ chúng vào ngăn lò hâm và bước lại ngăn đựng dao kéo của tủ bếp.
Có tiếng chuông cửa. Cô nhíu mày, thắc mắc không biết ai đến vào giờ này. Bạn của cô thường gọi điện trước khi đến. Có đoán cũng chẳng ích gì, Jessica đi vào phòng khách và bước ra cửa.
Mở cửa ra, cô như bị kéo quay ngược lại thời gian của ngày xưa và tay cô cũng đang nắm chặt chốt cửa. Sự bất ngờ làm cổ họng cô nghẹn lại. Cô đứng như trời trồng, nhìn trân trân vào Brodie Hayes.
Nụ cười nửa miệng xuất hiện trên môi anh. Anh dường như đã đoán trước được sự kinh ngạc của cô. Đôi mắt xanh trong cùng mái tóc đen nhánh của anh càng nổi bật hơn nhờ vào chiếc áo len màu khói và chiếc quần thụng màu xám tro anh đang mặc. Anh trông thật hấp dẫn, đầy nam tính.
Đặt một bàn tay lên khung cửa, anh nhìn cô như chế nhạo. "Làm sao cô biết được tôi muốn chúng ta có một bữa tối thân mật vào tối nay? Cô có thể đọc được suy nghĩ của người khác phải không, Jessica?".
Sự kinh ngạc vẫn còn hiện rõ trên khuôn mặt cô. "Làm thế nào mà anh biết được nơi tôi sống?", cô hỏi với giọng hoài nghi.
"Tôi đã gọi điện tới văn phòng cô và giải thích với chú cô rằng chúng ta sẽ cùng đi ăn tối nay, nhưng cô quên cho tôi địa chỉ mới của mình. Ông ta đã biết tôi là ai rồi". Câu trả lời của anh ta không hề ẩn chứa bất kỳ sự trách móc nào, như thể anh ta tin cô thực sự quên cho anh ta địa chỉ của mình.
"Nhưng...", Jessica cảm thấy khó hiểu, "...làm thế nào mà anh biết được nơi làm việc của tôi?".
"Chỉ là một suy luận đơn giản thôi". Brodie bước thẳng qua ngưỡng cửa, buộc cô phải lùi lại. "Tôi không nghĩ rằng một người trong gia đình Thorne sẽ sống hoàn toàn một mình. Phải có một người trong gia đình thường xuyên để mắt đến cô. Thật may tôi vẫn còn nhớ chú của cô sở hữu một công ty quảng cáo".
"Phải, thật may phải không?". Cuối cùng, Jessica cũng thở phào nhẹ nhõm, nhưng vẫn chưa chắc chắn anh ta thật sự nghĩ như những gì mình nói. "Nếu anh không nhớ, cả hai chúng ta sẽ phải ăn tối một mình".
"Và chúng ta sẽ bỏ lỡ cơ hội vui vẻ cùng nhau, đúng không?". Xen lẫn trong câu trả lời ngọt ngào của anh ta là một lời thách thức.
Đó là dấu hiệu đầu tiên cho thấy có lẽ anh nghĩ rằng cô cố ý không cho anh địa chỉ của mình. Nhưng Jessica cũng không chắc lắm. Lúc này, thật thô lỗ khi thừa nhận điều ấy và cô cảm thấy mình nên che giấu sự thật. Chú của cô sẽ không cho anh địa chỉ nếu ông ấy nghĩ rằng điều ấy không tốt cho cô.
Cô đã lấy lại phần nào sự trấn tĩnh của mình, nhưng tim cô vẫn chưa trở lại nhịp đập bình thường. Quay mặt qua chỗ khác, cô mím môi và bịa ra một câu chuyện trong đầu.
"Ồ, phải rồi... địa chỉ của tôi". Cô cười gượng. "Tôi không hề nhớ ra cho đến khi trở về văn phòng và khi ấy thì đã quá trễ. Tôi không biết phải kiếm anh ở đâu nữa".
Cô quay lại, nhìn thẳng mặt anh, nhấc bàn tay lên với một điệu bộ cho thấy cô không thể làm gì khác được. Nụ cười nửa miệng vẫn ở trên môi anh, đôi mắt xanh không hề chớp.
"Cô có thể kiểm tra các khách sạn. Không có nhiều khách sạn lắm ở Chattanooga này", Brodie trả lời. Sau đó, anh nhún vai. "Nhưng có lẽ... một người nhà Thorne sẽ không bao giờ gọi cho các khách sạn để tìm kiếm một người đàn ông đâu".
Jessica gần như thở phào nhẹ nhõm. "À, không. Nhưng tôi không biết anh có ở khách sạn không?".
"Và cô đã không kiểm tra", anh nói nhẹ nhàng.
"Không, tôi đã không kiểm tra", Jessica thừa nhận. "Anh có trách tôi không?". Cô biện minh. "Tôi chỉ mới biết anh thôi".
"Tôi không hề trách cô. Nếu là tôi, tôi cũng sẽ làm thế".
Anh ta rời mắt khỏi cô và liếc nhìn đồng hồ. "Cô đã ăn tối chưa?".
Cô có nên nói dối anh ta là mình đã ăn rồi không? Jessica do dự với ý nghĩ ấy. Nhưng cô đang đói và tiếng reo trong bụng cô sẽ cho anh ta biết cô đang nói dối. Đôi mắt sắc của Brodie quay lại nhìn cô, chờ đợi câu trả lời.
"Thật ra, tôi đang chuẩn bị một thứ gì đó để ăn khi chuông cửa reo", cô thừa nhận. "Tôi vẫn chưa ăn gì cả".
"Tốt, vậy chúng ta có thể ăn tối cùng nhau". Ánh mắt anh nhanh chóng quan sát bộ quần áo ôm gọn cô đang mặc. "Không cần thay đồ. Nơi chúng ta sẽ đi cũng bình thường thôi. Nếu cô đã sẵn sàng, chúng ta có thể đi ngay bây giờ".
"Cho tôi một vài phút để cất thức ăn trong bếp vào tủ lạnh", cô nói và anh gật nhẹ đầu đồng ý.
Tay cô run rẩy khi cất mọi thứ vào tủ lạnh. Cô hít thở sâu để lấy lại bình tĩnh. Cô tự nhủ sẽ cố gắng không cho thấy sự có mặt của anh tác động đến mình như thế nào.
"Xong chưa?". Cặp chân mày đen của anh nhướng lên khi cô quay trở lại phòng khách.
"Rồi". Jessica với lấy giỏ xách trên bàn và đeo lên vai.
Brodie giúp mở cửa và đợi ở hành lang khi cô khóa cửa. Sau đó, họ bước ra ngoài. Tay anh đặt lên hông sau của cô. Áp lực của nó không nhiều, nhưng Jessica cảm thấy sự tiếp xúc ấy không thoải mái. Anh dẫn cô đến chiếc xe Jaguar màu xanh đậm đang đậu ngoài bãi và mở cửa giúp cô vào trong.
Khi Brodie ngồi vào sau tay lái, Jessica chạm tay lên thành ghế bọc da màu kem. "Thật là một chiếc xe đẹp", cô nói để phá vỡ sự im lặng đang làm mình khó chịu.
Nụ cười nở trên môi anh. "Tôi sẽ nói với đại lý cho thuê xe là cô nói thế". Anh tra chìa khóa vào và nổ máy.
"Nó không phải của anh à?". Theo cách nào đó, cô không hề muốn anh sẽ trả lời không.
"Không phải cái này". Điều đó cho thấy anh ta cũng có một chiếc. Khi cho xe quay ra đường, anh liếc nhìn cô. "Tôi đã luôn mơ ước mình sẽ sở hữu một chiếc Jaguar. Ngay khi tôi có tiền, nó là một trong những thứ tôi mua đầu tiên. Bây giờ nó đang được cất trong một cái kho ở đâu đó". Anh nói với vẻ thờ ơ.
Jessica trố mắt nhìn. Cô không thể không ngạc nhiên. "Anh không biết nó được giữ ở đâu à?".
"Tôi nghĩ có lẽ là ở Louisville". Anh đang tập trung lái xe. Câu trả lời của anh quá lơ đãng khiến Jessica phải tin rằng anh không biết nó đang ở đâu và cũng chẳng quan tâm. "Nghe có vẻ phách lối quá phải không?". Brodie liếc nhìn cô. "Tôi đi quá nhiều nơi và nó không còn thích hợp để tôi dùng khi đến một nơi nào đó trong một thời gian dài".
"Điều gì đã mang anh trở lại Chattanooga sau ngần ấy năm? Anh vẫn chưa nói lý do tại sao anh quay về đây?".
"Đó là sự kết hợp của nhiều lý do", Brodie nói và chẳng đưa ra cho cô lý do xác định nào cả. "Chủ yếu, đây là cuộc hành trình để biết được mọi thứ bắt đầu từ đâu".
Một lần nữa cô lại là tâm điểm chú ý của đôi mắt anh. "Cô thấy thật khó tin phải không, Jessica?". Brodie hỏi, có vẻ như anh đọc được suy nghĩ của cô vậy. "Sẽ thật khó để biết được cô đang ở đâu nếu đã quên rằng mình đến từ đâu".
"Nói vậy nghĩa là anh đang có một cuộc hành trình trở lại quá khứ". Cô nghĩ mình có thể hiểu được. Cùng lúc, cô nhận ra rằng Brodie là một người phức tạp với nhiều tính cách.
"Cuộc hành trình tối nay đem tôi đến đây". Anh lái chiếc xe hơi dài vào bãi đậu xe của một nhà hàng. "Trước kia cô đã bao giờ ăn ở đây chưa?".
Một tòa nhà ko có cấu trúc rõ ràng hiện ra với ánh đèn neon màu hồng sáng dọc theo dòng chữ NHÀ HÀNG. Đó là một nhà hàng đông khách. Jessica đoán được điều ấy vì nhìn thấy chỗ đậu xe đã chật kín và những bàn ăn đông người.
"Có lẽ là chưa". Jessica trả lời.
"Không có gì ngạc nhiên cả". Câu nói của anh dường như là lời nhận xét mỉa mai về xuất thân giàu có hơn của cô. Xe đã được tắt máy, nhưng Brodie vẫn chưa muốn ra khỏi xe. Thay vào đó, anh chăm chú quan sát tòa nhà, đang nhộn nhịp bởi nhiều âm thanh khác nhau.
"Khi còn nhỏ, cha thường dẫn tôi đến đây vào thứ sáu, là ngày ông lĩnh lương. Đây là bữa tiệc hàng tuần của chúng tôi, là buổi tối duy nhất trong tuần chúng tôi ăn ở nhà hàng. Khi tôi lớn hơn, nó là nơi tôi giết thời gian với bạn mình. Chiều nay, tôi đã kiểm tra xem nó còn hoạt động ko, nhưng tôi không thể đảm bảo về thức ăn. Có muốn thử không?". Anh nhìn cô thách thức.
Jessica tự hỏi có phải anh ta đang nghĩ cô sẽ nói rằng nơi này không thích hợp với mình hay không. Nếu thế có nghĩa là anh đã không hiểu rõ cô.
"Tại sao không? Tất cả những người đang ăn ở đó không thể sai lầm được". Cô liếc nhìn quanh những bàn ăn đông người bên trong.
Brodie mở cửa xe và bước ra ngoài. Jessica không đợi anh mở cửa cho mình. Cô tự mở cửa bước ra và cùng anh đi vào nhà hàng.
"Tôi còn có một điều nữa phải thú nhận", Brodie nói khi họ len lỏi bước vào dãy bàn trống cạnh tường.
"Là gì thế?", Jessica ngồi xuống ghế.
Anh ngồi xuống phía đối diện cô. "Đây còn là nơi tôi đã hẹn hò với những bạn gái của mình, toàn những cô gái đẹp hơn cô, nên tôi không thể để mọi người nhìn thấy rõ mình được". Anh mỉm cười, thấp thoáng có nét tinh nghịch lấp lánh trong ánh mắt.
Nhưng Jessica không cười. "Đây có phải là nơi anh sẽ dẫn Jordanna đến nếu chị ấy đồng ý phải không?".
"Chắc chắn là thế". Brodie gật đầu, mắt anh nhíu lại.
"Anh đang muốn hoàn tất câu chuyện tưởng tượng của mình, mang tôi đến đây để làm người thay thế cho chị gái tôi phải không?".
"Có lẽ vậy", anh thừa nhận.
Jessica biết rõ sự thật còn chắc chắn hơn cả câu trả lời của anh. Người phục vụ mang thực đơn tới, Jessica mở ra và bắt đầu quan sát. Có nhiều món khác nhau: từ bánh mì sandwich, rau trộn, món chính, món ăn sáng, đến món tráng miệng. Cô vẫn chưa quyết định xong khi người phục vụ quay lại.
"Cô đã chọn được món chưa?", Brodie hỏi.
"Chưa". Cô vẫn không rời mắt khỏi thực đơn. "Anh gọi trước đi".
"Theo trí nhớ của tôi, thì món ăn phổ biến nhất ở đây là hamburger, khoai tây chiên nước lúa mạch. Tôi gọi những món đó, nhưng thay nước lúa mạch bằng cà phê", anh nói với người phục vụ.
Jessica gấp thực đơn lại. "Tôi cũng gọi giống vậy, nhưng giữ nguyên nước lúa mạch, thêm sô- cô- la".
Khi người phục vụ đi khỏi, Brodie nói, "Cô không phải chọn giống tôi".
"Đột nhiên tôi thấy thích hamburger và khoai tây chiên", Jessica thanh minh cho lựa chọn của mình.
"Tôi nhớ lại những lúc phải chờ bạn gái gọi món trước để biết mình có đủ tiền gọi món thêm cho mình không. Thật là một cơn ác mộng khi phải luôn tự hỏi liệu bạn gái mình có gọi những món ăn quá đắt tiền và mình có đủ tiền trả hay không". Anh nhép miệng cười cay đắng. "Đến 16 tuổi tôi vẫn chưa biết món bít tết là gì, chứ đừng nói là nếm thử nó". Anh cầm lên từ mặt bàn tờ rơi quảng cáo về một loại bia mới đắt tiền.
"Bia Designer", anh buột miệng.
Một nhà hàng như thế này luôn là nơi lý tưởng để quảng cáo một loại bia mới", Jessica nói.
"Ồ, cô quản lý khách hàng theo kiểu như thế trong công ty của chú mình phải không?".
Jessica cảm nhận được hàm ý rằng công việc của cô không thật sự nghiêm túc lắm. "Chú Ralph không có thói quen ưu tiên cho người thân, nếu đó là những gì anh đang nghĩ", cô nói với anh bằng một giọng nghiêm nghị. "Sự thật là chú ấy có cho tôi một công việc vì tôi là cháu, nhưng nếu tôi làm không tốt, chú ấy sẽ không giữ tôi lại công ty". "Không một người chủ nào thành công nếu thiếu tố chất ấy". Brodie không thừa nhận cũng chẳng phủ nhận những gì cô nói khi lặp lại câu hỏi. "Cô làm gì?".
"Tôi quản lý những khách hàng lâu năm và ổn định để có thêm kinh nghiệm trước khi bắt đầu tìm kiếm những khách hàng mới", cô nói và tỏ vẻ phật ý rằng anh đang làm cô khó chịu.
"Chú của cô đang bỏ lỡ cơ hội. Nếu cô đến công ty tôi với một lời mời, tôi sẽ khó có thể từ chối làm khách hàng của chú cô".
Cái nhìn của anh đột nhiên rất nam tính và hấp dẫn. Jessica như bị ánh mắt ấy thiêu cháy nên cố gắng thay đổi đề tài để che giấu sự bối rối của mình.
"Còn anh làm gì, Brodie? Anh vẫn chưa cho tôi biết".
"Tôi mua lại những thứ ngừng hoạt động hay đang trong tình trạng tồi tệ rồi sửa chữa, thay đổi và làm cho chúng hoạt động tốt trở lại".
Cô biết sự thật còn hơn thế.
"Đó là những thứ gì?". Cô hiếu kỳ hỏi.
"Những công ty, chủ yếu là những doanh nghiệp nhỏ".
"Nghĩa là bây giờ anh đang sở hữu một chuỗi công ty thành công", Jessica kết luận.
"Không. Tôi mua quyền kiểm soát những công ty đang hoạt động kém hiệu quả, làm cho chúng hoạt động tốt trở lại, rồi sau đó bán chúng đi để kiếm lời". "Anh đã làm gì? Đi học lại và lấy được bằng thạc sĩ à?".
"Không. Rất lâu về trước, tôi đã nhận ra rằng 90% của mọi thứ mình cần phải biết trong cuộc sống là trí tuệ, 10% còn lại tôi có thể mua được". Brodie quan sát cô khá lâu. "Tôi chưa bao giờ có đủ kiên nhẫn cho việc học hành cả. Cô học tất cả các môn nhưng chẳng ai dạy cô phải áp dụng chúng vào cuộc sống như thế nào".
"Đó có phải lý do khiến anh bỏ học không?", Jessica muốn biết.
"Tôi đã bỏ học vì nghĩ mình thông minh. Sau này, tôi không đi học lại vì không muốn nhận ra sự thật rằng mình ngu dốt như thế nào. Trong nhiều năm, tôi phải tự học hỏi, nhưng điều đó thật không dễ dàng", anh nói.
Jessica miễn cưỡng cảm thấy hơi khâm phục. Cách nói của anh chẳng có vẻ gì là ngạo mạn hay khoe khoang cả, chỉ là một lời kể chân thực mà thôi. Cô nghĩ rằng anh rất nghiêm khắc với bản thân cũng như với người khác.
"Anh bắt đầu như thế nào việc mua những công ty và sau đó...?".
"Một người ở Knoxville cần sự trợ giúp cho cửa hàng hàn tiện của mình, nhưng anh ta không có đủ tiền để trả lương thường xuyên cho tôi. Anh ta đề nghị tôi hợp tác và tôi đã đồng ý. Một năm rưỡi sau, một công ty hàn tiện lớn hơn mua lại cửa hàng của chúng tôi. Anh ta ở lại để làm việc cho họ. Tôi lấy tiền của mình và mua một tiệm sửa chữa nhỏ và điều tương tự cũng diễn ra", Brodie giải thích với vẻ bất cần. "Đến lần thứ ba thì tôi nhận ra mình không cần có người hợp tác và cũng không cần phải tự sữa chữa mọi thứ. Tất cả những gì tôi phải làm là dọn dẹp sạch những thứ cũng như những người không có ích nữa, thuê những người có kỹ năng và dùng máy tính làm tất cả những công việc tính toán".
"Đơn giản như vậy thôi sao?", cô hỏi với sự hoài nghi.
"Phải, chỉ đơn giản vậy thôi", anh trả lời. Người phục vụ đã đem thức ăn đến. Một lát hành sống đặt trên một lá rau xà lách bên cạnh chiếc bánh hamburger trên đĩa của cô. Jessica liếc nhìn lát hành trước khi thêm nước xốt vào chiếc bánh hamburger của mình.
Brodie nhận ra vẻ do dự trong cái nhìn của cô. "Cứ mạnh dạn ăn lát hành đó đi. Chúng ta có thể mua một ít kẹo bạc hà khử mùi khi rời khỏi đây".
Cô chưa bao giờ gặp người đàn ông nào quá thẳng thắn như thế này. Sự thẳng thắn trong cách cư xử của anh khiến cô bối rối, thêm vào đó là khả năng có thể nhìn thấu được từng ý nghĩ trong đầu cô. Jessica chỉ có thể lắc đầu để từ chối lời đề nghị của anh. Sau khi nuốt một miếng bánh hamburger, cô có cảm giác rằng sự thất vọng của cô làm anh thấy thú vị và cố gắng đánh lạc hướng chú ý của anh.
"Anh đã nói rằng anh muốn hỏi về một vài người quen cũ, chẳng hạn như ai?", cô hỏi.
Những người mà anh kể tên đều là những người cô quen biết hoặc đã từng được nghe nhắc đến. Jessica nghi rằng anh cố ý chọn những người mà mình biết rõ là bạn của anh trai hoặc chị gái cô.
Khi ăn xong, Brodie gọi thêm một tách cà phê nữa. Jessica khuấy ly sô- cô- la của mình bằng ống hút.
Khi anh quay đầu ra hướng khác, Jessica nhìn kỹ mái tóc đen nháy của anh. Đó là một màu đen như tóc của ác quỷ, cô đã từng nhắc đến một lần rồi. Nó tương phản mạnh mẽ với đôi mắt xanh lấp lánh của anh. Dáng người vất vả hơi nghiêng về phía trước được làm nổi bật bởi những dấu chân chim hằn nơi khóe mắt và những nếp nhăn tạo thành những rãnh nhỏ hai bên khóe miệng. Đó là một khuôn mặt hấp dẫn của một người đàn ông tự tin cả về khả năng lẫn sự ga lăng của mình - hai đặc điểm hiếm thấy trong một con người. Anh ngước nhìn lên và bắt gặp cô đang chăm chú nhìn mình. Jessica vội hớp một ngụp nước sô- cô- la và cố gắng không phản ứng với cái nhìn quyến rũ của anh.
"Nơi này có thay đổi gì nhiều so với ngày xưa không?", cô hỏi để phá vỡ sự yên lặng.
"Không nhiều lắm". Anh nhìn nhanh xung quanh nhà hàng. "Nó đã được sơn lại, họ đã chuyển cái máy hát sang chỗ khác và thêm vào những máy chơi video. Nhưng về cơ bản, nó không khác gì nhiều so với ký ức của tôi".
"Chắc hẳn nó gợi lại cho anh nhiều kỷ niệm vui lắm", cô nói.
"Phải". Brodie dường như thẫn thờ trong giây lát, chìm đắm trong những ý nghĩ của mình. Sau đó, anh trở lại với thực tại. "Nó cũng làm cho tôi nhớ lại những gì mình không hề muốn trải qua một lần nữa". Anh nhấp một ngụm cà phê và nhìn thẳng vào cô. "Khi còn nhỏ, gia đình tôi chưa bao giờ có nhiều thứ. Bàn ghế, xe, hầu như mọi thứ chúng tôi có được đều là đồ cũ. Tôi đã quyết tâm rằng khi lớn lên, mình sẽ có được những thứ tốt nhất", anh nói.
"Bây giờ anh đã có được những thứ tốt nhất chưa?", Jessica cảm thấy thật khó để đối diện với ánh mắt anh.
"Không phải mọi thứ. Tôi vẫn đang cố gắng". Anh cười tươi. "Cô đã sẵn sàng rời khỏi đây chưa?".
"Rồi". Cô đẩy ly sô- cô- la qua một bên. Nó đã chuyển sang màu trắng đục.
Brodie khởi động máy xe. "Cô có muốn đi chơi một vòng không?".
Jessica muốn hỏi về địa điểm họ sẽ đi nhưng rồi lại quyết định thôi không hỏi nữa. Câu hỏi sẽ cho thấy cô không tin tưởng anh, đó là điều cô muốn che giấu.
"Nghe có vẻ thú vị đấy", cô đồng ý.
Khi đã ra đến đường chính, Brodie bỏ một đĩa CD vào máy. Một bản giao hưởng êm ái của những loại đàn dây hòa quyện vào nhau. Anh quay sang nhìn cô.
"Tôi hy vọng vô không cảm thấy khó chịu với loại nhạc cổ điển này. Tôi vừa mới phát hiện ra rằng nó rất êm dịu, mặc dù không hiểu nhưng cũng như cảm nhận được hết sự tinh túy của nó".
"Tôi không có vấn đề gì. Cứ nghe thử xem".
Tuy đã không nghe nhạc giao hưởng trong nhiều năm, có lẽ kể từ khi cô rời khỏi trường trung học, nhưng Jessica phải công nhận rằng Brodie nói đúng. Loại nhạc này rất êm dịu. Cô ngả đầu vào chiếc nệm êm ái ở thành ghế, thư giãn và lắng nghe, quan sát những bóng đèn đường mờ ảo.
Cô luôn chú ý đến những nơi họ đi qua cho đến một điểm mà cô nghĩ mình không thể định hướng được. Nhưng điều đó dường như cũng chẳng quan trọng. Xung quanh có nhiều người, xe cộ, nhà cửa và những tòa nhà. Cô cho rằng Brodie chỉ lái xe dạo quanh thành phố thôi. Cô nhắm mắt lại để tĩnh lặng trong giây lát, rồi mở ra để quan sát trần xe.
Dấu hiệu sáng nhấp nháy trong xe cho thấy anh đã rẽ vào một con đường khác, nhưng Jessica không nhìn ra ngoài cửa sổ để xem họ đang đi đến chỗ nào. Cô đang chìm vào giai điệu du dương phát ra từ máy hát. Chiếc xe lại rẽ vào một hướng khác, lần này có lẽ vào một con đường khá gồ ghề. Nó khiến người cô nẩy lên và lôi kéo sự chú ý của cô lại vào mọi thứ xung quanh.
Brodie cho ngừng xe ở một bãi đất trống. Tòa nhà gần nhất trông giống như một nhà kho. Phía xa xa, bóng đêm bao trùm lên những vật thể khiến chúng có những hình thù kỳ lạ. Jessica nhìn ra con đường vắng vẻ phía sau. Phía bên kia, ánh trăng lấp lánh đang phản chiếu dưới nước.
Ngay lập tức, cô thận trọng đưa mắt nhìn theo hướng của Brodie. Bóng tối cũng che phủ khuôn mặt anh, cô nghĩ nét mặt của anh như đang muốn nói điều gì với mình. Nhưng cô không muốn nhìn vào nó để cảm thấy ánh mắt anh đang nhìn mình.
"Chúng ta đang ở đâu vậy?". Cô cố gắng hỏi bằng một giọng bình tĩnh. "Đây có phải là nơi anh đã từng hẹn hò với những bạn gái của mình không?".
"Không, khi ấy, tôi không có nhiều tiền mua xăng để đi xa như thế này". Anh quay lại và đột nhiên, hình dáng của anh được phản chiếu bởi ánh trăng. "Đây là một nơi đẹp, yên tĩnh với ánh trăng lấp lánh dưới hồ nước".
"Hồ nước à? Đó có phải là một phần của hồ Chickamauga hay sông Tennessee không?".
"Phải, là hồ Chickamauga", Brodie xác nhận.
"Chúng ta làm gì ở đây?". Nếu không phải đến thăm một trong những nơi thường lui tới trước đây, vậy thì lý do để anh ta tới đây là gì? Jessica cảm thấy nhịp tim của mình như đang gióng lên những hồi chuông báo động.
"Có một thứ tôi muốn chỉ cho cô thấy".
Nói xong, anh mở cửa xe và bước ra. Khi cửa trước đã được đóng lại, Jessica vẫn ngồi yên trên ghế.
Cô không biết anh muốn chỉ cho mình cái gì. Những cảnh báo nguy hiểm đang rung lên trong tai cô. Cô ghét phải thừa nhận mình đang sợ hãi, như sự thật là cô đang sợ. Hơn nữa, anh ta chỉ là một người lạ. Cửa xe chỗ cô mở và Brodie chìa tay để giúp cô bước ra ngoài. Cô nhìn chăm chú vào nó và nín thở.
"Ra đi nào", anh giục.
"Đâu?".
Tiếng cười lặng lẽ phát ra từ cổ họng anh giúp giảm bớt đi phần nào nỗi sợ hãi đang dâng lên trong cô.
Chương trước
Mục lục
Chương sau
Điểm Hẹn Của Tình Yêu
Janet Dailey
Điểm Hẹn Của Tình Yêu - Janet Dailey
https://isach.info/story.php?story=diem_hen_cua_tinh_yeu__janet_dailey