Đăng Nhập
Đăng nhập iSach
Đăng nhập = Facebook
Đăng nhập = Google
Quên Mật Khẩu
Đăng ký
Trang chủ
Đăng nhập
Đăng nhập iSach
Đăng nhập = Facebook
Đăng nhập = Google
Đăng ký
Tùy chỉnh (beta)
Nhật kỳ....
Ai đang online
Ai đang download gì?
Top đọc nhiều
Top download nhiều
Top mới cập nhật
Top truyện chưa có ảnh bìa
Truyện chưa đầy đủ
Danh sách phú ông
Danh sách phú ông trẻ
Trợ giúp
Download ebook mẫu
Đăng ký / Đăng nhập
Các vấn đề về gạo
Hướng dẫn download ebook
Hướng dẫn tải ebook về iPhone
Hướng dẫn tải ebook về Kindle
Hướng dẫn upload ảnh bìa
Quy định ảnh bìa chuẩn
Hướng dẫn sửa nội dung sai
Quy định quyền đọc & download
Cách sử dụng QR Code
Truyện
Truyện Ngẫu Nhiên
Giới Thiệu Truyện Tiêu Biểu
Truyện Đọc Nhiều
Danh Mục Truyện
Kiếm Hiệp
Tiên Hiệp
Tuổi Học Trò
Cổ Tích
Truyện Ngắn
Truyện Cười
Kinh Dị
Tiểu Thuyết
Ngôn Tình
Trinh Thám
Trung Hoa
Nghệ Thuật Sống
Phong Tục Việt Nam
Việc Làm
Kỹ Năng Sống
Khoa Học
Tùy Bút
English Stories
Danh Mục Tác Giả
Kim Dung
Nguyễn Nhật Ánh
Hoàng Thu Dung
Nguyễn Ngọc Tư
Quỳnh Dao
Hồ Biểu Chánh
Cổ Long
Ngọa Long Sinh
Ngã Cật Tây Hồng Thị
Aziz Nesin
Trần Thanh Vân
Sidney Sheldon
Arthur Conan Doyle
Truyện Tranh
Sách Nói
Danh Mục Sách Nói
Đọc truyện đêm khuya
Tiểu Thuyết
Lịch Sử
Tuổi Học Trò
Đắc Nhân Tâm
Giáo Dục
Hồi Ký
Kiếm Hiệp
Lịch Sử
Tùy Bút
Tập Truyện Ngắn
Giáo Dục
Trung Nghị
Thu Hiền
Bá Trung
Mạnh Linh
Bạch Lý
Hướng Dương
Dương Liễu
Ngô Hồng
Ngọc Hân
Phương Minh
Shep O’Neal
Thơ
Thơ Ngẫu Nhiên
Danh Mục Thơ
Danh Mục Tác Giả
Nguyễn Bính
Hồ Xuân Hương
TTKH
Trần Đăng Khoa
Phùng Quán
Xuân Diệu
Lưu Trọng Lư
Tố Hữu
Xuân Quỳnh
Nguyễn Khoa Điềm
Vũ Hoàng Chương
Hàn Mặc Tử
Huy Cận
Bùi Giáng
Hồ Dzếnh
Trần Quốc Hoàn
Bùi Chí Vinh
Lưu Quang Vũ
Bảo Cường
Nguyên Sa
Tế Hanh
Hữu Thỉnh
Thế Lữ
Hoàng Cầm
Đỗ Trung Quân
Chế Lan Viên
Lời Nhạc
Trịnh Công Sơn
Quốc Bảo
Phạm Duy
Anh Bằng
Võ Tá Hân
Hoàng Trọng
Trầm Tử Thiêng
Lương Bằng Quang
Song Ngọc
Hoàng Thi Thơ
Trần Thiện Thanh
Thái Thịnh
Phương Uyên
Danh Mục Ca Sĩ
Khánh Ly
Cẩm Ly
Hương Lan
Như Quỳnh
Đan Trường
Lam Trường
Đàm Vĩnh Hưng
Minh Tuyết
Tuấn Ngọc
Trường Vũ
Quang Dũng
Mỹ Tâm
Bảo Yến
Nirvana
Michael Learns to Rock
Michael Jackson
M2M
Madonna
Shakira
Spice Girls
The Beatles
Elvis Presley
Elton John
Led Zeppelin
Pink Floyd
Queen
Sưu Tầm
Toán Học
Tiếng Anh
Tin Học
Âm Nhạc
Lịch Sử
Non-Fiction
Download ebook?
Chat
Con Nai Trong Rừng
ePub
A4
A5
A6
Chương trước
Mục lục
Chương sau
Chương 4 -
H
ốpnich đã không nhầm về ý nghĩ của Hoàng thân đối với lão. Chỉ luôn gặp sự chiều đãi một cách nô dịch, Vlađimia cảm thấy vô cùng phẫn nộ vì sự cản trở mà tên bần cùng ty tiện kia, tên nông nô kia đã cố gây ra để chống lại chàng. Vì thế, ngay sáng hôm sau, chàng cho gọi người đội trưởng gác rừng để ra lệnh cho hắn tuyên bố với Nicôla Hốpnich lệnh trục xuất lão.
-Lão sẽ phải ra đi trong vòng hai ngày. Anh sẽ chon gay một người nào đó đến ở nhà lão.
Trong lúc điểm tâm, Vlađimia nói với khách của mình:
-Ông vẫn cương quyết muốn đi vào ngày kia?
-Vâng, thưa Ðiện hạ. Cha tôi đợi tôi, người sẽ rất thất vọng nếu tôi chậm trễ hơn nữa.
-Trong trường hợp này, tôi không thể cố giữ ông ở lại. Còn tôi, có lẽ tôi còn ở đây thêm tám đến mười ngày nữa, vì Xtanitza cổ xưa này quả là làm cho tôi thích thú.
Ôbe mỉm cười:
-Tôi cho rằng nó gợi nguồn cảm hứng cho Ðiện hạ như cho một nhạc sĩ
-Ông thấy thế sao? Phải, cũng có thể. Ở đây tâm trí tôi như được tắm trong thanh lặng và tươi mát, đây cũng là thú ẩn dật ở rừng.
Hôm sau, trước ngày ra đi, Ôbe cùng Hoàng thân cưỡi ngựa đi chơi rất lâu. Vlađimia đãng trí nên ít chuyện trò. Chàng nghĩ đến người thiếu nữ trú ở nhà Hốpnich. Ông già rất lúng túng khi chàng hỏi đến giấy tờ mà theo lời Xtretnôp, hiện không tồn tại. Như vậy là chàng nắm được điểm yếu của cô gái lạ mặt là bị đe dọa sẽ bị cảnh sát tìm tòi xem cô từ đâu đến và cô là ai. Vả lại, dù thế nào thì cô cũng không thoát được chàng. Hốpnich và người em họ sẽ bị tách riêng ra dễ dàng như gạt bỏ một hòn đá trên đường đi.
Hai kỵ sĩ phi nước kiệu trở về dưới bong cây ẩm ướt của khu rừng. Trời mưa khi đêm và nươ’c còn chảy từ lá cây xuống đất lầy lội. Con Yamin chạy tót lên trước ngựa. Thỉnh thoảng nó biến vào các lùm cây thấp trong đà thích thú phóng như điên. Rồi nó quay lại, rối rít nhảy chồm lên thật mềm mại chung quanh ngựa của chủ và ngước nhìn chủ bằng đôi mắt thú rừng bộc lộ sự gắn bó hoang dã.
Nó lại biến đi một lúc rồi có tiếng chó sủa, sau đó là những tiếng tru tức giận và đau đớn.
Vlađimia nói không hề xúc động:
-Yamin đang trừng trị một đồng loại của nó, có lẽ có bộ dạng nó không ưa.
-Một ngày kia nó sẽ gặp kẻ mạnh hơn nó
-Mạnh hơn à? Tôi không nghĩ thế … nhưng ta cứ đến xem sao.
Chàng giật cương cho ngựa chồm lên và chỉ mấy giây đồng hồ đã tới khu rừng thưa có nhà Hốpnich.
Yamin đang đè lên con chó săn long cứng, vần nó và cắn thật hung dữ. Hốpnich vừa hiện ra trên bậc cửa và chạy bổ đến chỗ chúng đang đánh lộn nhau. Hoàng thân gọi:
-Yamin … lại đây …!
Con chó buông ngay nạn nhân chạy đến bên chủ. Trên bãi cỏ của quãng rừng thưa, con chó Grifông vẫn nằm sóng sượt, hai mắt hiền lành và như cầu khẩn quay về phía Hốpnich:
Vlađimia quát lên giận dữ:
-Con vật ghê tởm của lão làm rách tai chó của ta! Ðược, ta sẽ dạy cho lão biết có một con vật như thế thì phải như thế nào! Lấy súng bắn chết nó đi, ngay lập tức, trước mặt ta!
Người gác giật mình:
-Giết nó? …. giết con chó của tôi vì nó tự bảo vệ? Ôi, xin điện hạ!
-Lão dám cãi lại? Tuân lời ta ngay tức thì, ta bảo làm ngay.
Con chó Grifông vừa cố nhổm dậy để ngồi lên hai chân sau. Máu chảy trên bộ lông xám. Nó vẫn nhìn chủ nó bằng đôi mắt tình cảm và đau đớn.
Hốpnich nghẹn ngào:
-Xin điện hạ tha lỗi cho, tôi không thể … làm việc ấy ư, không, tôi cầu xin điện hạ, con chó này là bạn của tôi, bạn trung thành …
-À, lão từ chối không vâng lời ta? Lát nữa ta sẽ trừng phạt lão đích đáng. Còn con chó đáng nguyền rủa của lão, nó sẽ làm quen với một viên đạn súng ngắn của ta.
Ôbe có cảm giác nặng nề, chàng cố can thiệp:
-Con vật này có lẽ chỉ tự vệ! Còn ông lão tội nghiệp kia ….
Vlađimia quay lại phía chàng, mặt đanh lại, trong đôi mắt thẫm màu hiện lên vẻ tức giận lạnh lung còn đáng sợ hơn sự phẫn nộ
-Ðừng quan tâm đến việc này, ông bạn ạ, nếu ông quá đa cảm, xin hãy lui ra.
Chàng đưa tay vào túi áo lấy súng. Nhưng cử chỉ này không thực hiện kịp.
Trên thềm nhà vừa xuất hiện một thiếu nữ. Hai tay chắp lại, cô tiến đến Hoàng thân, giọng run run nói:
-Ôi! Xin điện hạ, ngài đừng giết no! Nó hiền lắm! Nó chỉ tự vệ thôi. Tôi chắc chắn như thế.
Thế là Vlađimia đã thấy cô gái trước mặt chàng, cái cô Lilia mà chàng muốn thấy lại. Giữa ánh sáng ban ngày, cô còn xinh đẹp hơn chàng đã tưởng tượng. Khuôn mặt non trẻ hình trái xoan thật hoàn hảo, nét mặt rất thanh, làn da mịn màng lúc này đang đỏ gắt lên vì cơn xúc động mạnh, tóc hung thẫm có ánh vàng tết thành hai bím dài buông xuống vai, và đôi mắt, nhất là đôi mắt, màu nâu ấm áp, êm dịu như nhung. Có thể đọc thấy ở đấy vừa sự năn nỉ, sợ hãi, vừa lời chê trách phẫn nộ. Thật thế, tất cả những yếu tố ấy thể hiện thành một khuôn mặt đàn bà đẹp tuyệt diệu mà hoàng thân Ðờ Vitengrat chưa bao giờ được ngắm.
Ðôi mắt đang sa sầm xuống vì tức giận bỗng rạng rỡ lên. Vlađimia mỉm cười trả lời ngay tức thì:
-Khi cô đã yêu cầu, ta thôi trừng phạt, vì ta thực không đáng được tha thứ nếu làm cho đôi mắt đẹp như thế phải khóc.
Ðôi môi tươi như nét vẽ tinh tế, hồng như đoá hoa tươi, ấp úng trả lời cảm ơn, cô hơi hạ mí mắt xuống, hàng lông mi thanh mảnh, thẫm hơn màu tóc, khẽ rung lên. Hoàng thân nói nhỏ với ông Ðờ Grơiy:
-Một sắc đẹp lý tưởng biết bao!
Máu dồn mạnh lên mặt cô gái bộc lộ rõ cô hiểu lời chàng nói.
Cúi xuống cổ ngựa, Vlađimia hỏi và mỉm cười làm cho vẻ mặt chàng có sức hấp dẫn đặc biệt
-Cô biết tiếng Pháp chứ?
-Thưa điện hạ, vâng
Mắt Lilia lại ngước lên nhìn chàng, chàng lại nhìn thấy đôi mắt sâu thẳm, bí ẩn, lo âu, rồi gần như ngay lập tức lại nấp dưới đôi mí mắt run rẩy.
Trong mấy giây chàng ngắm nhìn cô đứng trước mặt chàng, thanh tao, lịch sự lạ lung trong chiếc áo đen cũ kỹ trang trí thêm một cái cổ áo trắng nhỏ. Rồi chàng chào cô bằng giọng nói ấm áp có tiếng rung sôi nổi:
-Tạm biệt, Lilia Vêrin.
Và chàng quay ngựa đi, Ôbe theo sau, khá sửng sốt
Ði khỏi đấy một lát, Vlađimia quay lại người sĩ quan trẻ đang cưỡi ngựa đi cạnh chàng:
-Thế nào, ông nghĩ sao? Cái lão già Hốpnich ấy giấu chúng ta một kho báu vô song!
Ông Ðờ Grơiy nói:
-Cô ấy có vẻ rất quý tộc, chắc phải có điều gì bí ẩn ở đâỵ
-Tôi sẽ thu xếp để biết rõ. Việc này sẽ là sự giải trí cho tôi trong mấy ngày còn ở đây. Cô Lilia xinh đẹp kia đã sống lén ở trên đất của tôi cho đến bây giờ. Cô ấy sẽ phải làm sáng tỏ cho tôi những gì cần thiết. Tôi sẽ không quá nghiêm khắc như ông nghĩ. Vì đôi mắt huyền dịu của cô ấy, tôi sẽ nhắm mắt mình nếu cần.
Ôbe nghĩ:
-Ông ấy kéo dài thời gian ở lại chính là vì thế!
Và lòng chàng se lại vì luyến tiếc và thương xót. Cô gái có cái nhìn đẹp quá … và cô còn trẻ quá! Nhưng người gác rừng già làm thế nào được, đối với người chủ nắm số phận của bọn họ trong tay.
Tâm hồn chàng vô cùng phẫn nộ với người mà tính tàn nhẫn kiêu căng bộc lộ rất rõ trong hoàn cảnh ngắn ngủi và nặng nề vừa rồi. Nhất là chàng buồn phiền và toàn thân như nổi lên sự phản kháng đột ngột khi nghĩ đến ông Vitengrat đẹp trai có trái tim vô cảm này, vốn quen đùa cợt không thương tiếc những người đàn bà yêu ông ta, lại nắm trong ty số phận của cô bé xinh đẹp mà sắc đẹp trong trắng đã làm cho người sĩ quan trẻ xúc động sâu sắc.
Lúc này ông Ðờ Grơiy cảm thấy bắt đầu ghét người chủ nhà của mình.
Chương trước
Mục lục
Chương sau
Con Nai Trong Rừng
Delly
Con Nai Trong Rừng - Delly
https://isach.info/story.php?story=con_nai_trong_rung__delly