The more that you read, the more things you will know. The more that you learn, the more places you'll go.

Dr. Seuss

 
 
 
 
 
Tác giả: Angie Sage
Thể loại: Kinh Dị
Nguyên tác: Physik
Dịch giả: Hương Lan
Biên tập: Lê Huy Vũ
Upload bìa: Azazel123
Số chương: 50
Phí download: 6 gạo
Nhóm đọc/download: 0 / 1
Số lần đọc/download: 1912 / 28
Cập nhật: 2017-06-01 10:10:42 +0700
Link download: epubePub   PDF A4A4   PDF A5A5   PDF A6A6   - xem thông tin ebook
 
 
 
 
Giới Thiệu
ếu ai đã từng đọc 2 tập trước "Pháp thuật" và "Khinh công", hẳn các bạn vẫn còn ngây ngất với những tình tiết kỳ ảo, mới lạ, nhiều biến cố và cực kỳ hấp dẫn.Bản thân mình thấy lối viết văn của Angie Sage thật trong sáng và cũng vô cùng lôi cuốn
Tiếp tục trong phần 3 này, với những nhân vật mới cùng những tình tiết mới, hẳn bạn sẽ không thể bỏ qua tập truyện "Y thuật" này.
Khi Silas Heap Bóc Niêm một căn phòng bỏ hoang trong Cung Điện, vô tình ông đã phóng thích con ma nữ hoàng Etheldredda, một nữ hoàng sống ở Thời năm trăm năm về trước. Trong kiếp ma, nữ hoàng này cũng ác độc, nghiệt ngã, và nhất là vẫn đeo đuổi ý đồ đen tối, quỷ quyệt hệt như khi mụ còn sống. Mưu đồ muốn được trường sinh bất lão của mụ đòi hỏi phải có sự phục tùng của Jenna, sự biến mất của Septimus, và tài năng của con trai mụ, Marcellus Pye, một nhà giả kim thuật và thầy lang lỗi lạc. Đương nhiên, nếu như kế hoạch của nữ hoàng Etheldredda có liên quan đến Jenna và Septimus, thì chắc chắn nó cũng dính líu tới Nicko, ngài Alther Mella, bà Marcia Overstrand, Beetle, Stanley, Sarah, Silas, rồng Khạc Lửa, dì Zelda và tất cả dàn nhân vật biến ảo, vốn đã làm giá trị đáng nhớ cho Pháp Thuật và Khinh Công.
Với những tình tiết đứng tim nhưng không thiếu sự hóm hỉnh, Angie Sage lại tiếp tục cuộc hành trình kỳ thú của Septimus Heap.
Phần mở đầu
Silas Heap và lão Gringe, người giữ Cổng Bắc đang ở trong góc tối tăm đóng bụi trên gác mái Cung Điện. Cả hai đứng trước cánh cửa nhỏ dẫn vào căn phòng Niêm Kín mà Silas Heap, Pháp sư thường đẳng, chuẩn bị Bóc Niêm. “Hà hà, lão thấy chưa, Gringe,” ông bảo, “ quả là nơi thích hợp nhất rồi đây. Bọn Đấu thủ của tôi phen này đừng hòng tẩu thoát nhé. Tôi chỉ việc Niêm chúng trong đó là xong.”
Lão Gringe không chắc như vậy. Ngay cả lão cũng biết rằng tốt nhất đừng bao giờ đụng vào loại phòng Niêm Kín trên các gác mái. “Tôi chả ưa vụ này tí nào, Silas à,” lão ngần ngại. “Thấy ớn ớn sao đó. Với lại, lần trước ông ăn may vớ trúng cả bộ Đấu Thủ mới toanh dưới lớp ván sàn trên ấy không có nghĩa là lần này chúng sẽ chiụ ở lại đây.”
“Nếu bị Niêm Kín thì chắc chắn chúng sẽ ở lại, Gringe,” Silas nói, ôm chặt hộp cờ Cản- Bắt quý giá ông vừa mới phát hiện và vừa mới bắt được. “Lão tếu táo chẳng qua là vì lão sẽ không dụ được đám này đi khỏi nữa đâu.”
“Cái đám vừa rồi cũng đâu phải do tôi dụ chúng đi, Silas Heap. Chúng đi là vì ý chúng muốn. Chứ tôi mà làm được gì chuyện đó.”
Silas tảng lờ lão Gringe. Phải ráng nhớ cách thực hiện bùa Bóc Niêm.
Lão Gringe bứt rứt nhịp nhịp chân. “Mau lên, Silas. Để tôi còn trở về cổng nữa. Cứ tầm này là Lucy lại giở chứng bất trị nhất, tôi chẳng muốn để nó đó một mình lâu đâu.”
Silas Heap nhắm mắt lại cho tập trung hơn. Thở lào thà lào thào, để lão Gringe không nghe thấy, Silas lầm rầm tụng thần chú Khóa Ngược ba lần, kết thúc bằng phép Bóc Niêm. Ông mở mắt. Chẳng có gì xảy ra.
“Tôi đi đây,” lão Gringe làu bàu. “Ai lại lởn vởn như kẻ ăn không ngồi rồi suốt ngày như thế này. Có người trong bọn mình còn phải làm việc chứ.”
Thình lình, một tiếng nổ lớn vang lên đồng thời cánh cửa phòng Niêm Kín giật mở toang. Silas hể hả. “Thấy chưa… Tôi đã làm là được mà. Tôi là pháp sư, lão biết không. Úi! Gì thế?” Một luồng khí thum thủm lạnh buốt phụt qua người Silas và lão Gringe, hút hơi thở ra khỏi buồng phổi họ một cách không thương tiếc, khiến cả hai ngồi vật xuống ho sặc sụa.
“Rét quá.” Lão Gringe rung mình, khắp cánh tay nổi da gà hồn hột.
Silas không đáp- ông đã vào phòng Bóc Niêm, đang nhăm nhe tìm chỗ tốt để cất bộ cờ Cản- Bắt. Nổi tò mò lấn át lão Gringe, thúc lão rón rén đi vào phòng. Nó nhỏ tí, không hơn cái buồng chứa đồ là bao. Ngoài ánh sang Silas cầm, còn đâu thì tối thui, do cửa sổ duy nhất trong phòng đã bị xây bít lại. Nguyên một không gian trống huơ trống hoác, ván lót sàn bụi bám kít, và tường trát vừa trơ ra, nứt nẻ. Nhưng, theo lão Gringe bất chợt nhận thấy, nó không trống lốc hoàn toàn. Trong góc tối lờ nhờ ở đầu kia căn phòng nhỏ có một bức tranh sơn dầu lớn dựa chống vào tường vẽ nữ hoàng kích thước như người thật.
Silas dòm bức chân dung. Đó là một bức vẽ tinh xảo vẽ hình nữ hoàng cuả Lâu Đài thời xưa xửa xừa xưa. Ông bảo đảm nó rất xưa bởi vì bà đội chiếc vương miện thật, vốn đã bị mất từ nhiều thế kỷ trước. Nữ hoàng này có cái mũi nhọn hoắt và để kiểu tóc bím cuộn tròn hai bên tai, tựa như cái mũi che. Nép sát bên váy bà là một con Aie-Aie – loài vật nhỏ ghê tởm, mặt chuột, móng sắc, đuôi dài như đuôi rắn. Nó giương đôi mắt tròn đỏ lòm ra ngó trừng trực Silas, tựa hồ muốn phập cái răng duy nhất nhọn sắc như kim vào ông. Nữ hoàng cũng từ trong tranh nhìn ra, nhưng với vẻ mặt bất bình, khinh khỉnh. Mái đầu hất cao, được đỡ bằng một vòng cổ áo xếp nếp hồ cứng dưới cằm, đôi mắt dữ tợn của bà ta phản chiếu ánh nến của Silas, và dường như đôi mắt ấy đảo tới đâu thì ngọn nến luôn ngả theo tới đó.
Lão Gringe rùng mình. “ Tôi chả muốn đơn độc gặp bà ta giữa đêm hôm đâu.”
Silas nghĩ lão Gringe nói đúng, ông cũng không muốn đêm hôm gặp bà ta một mình- và đội quân Đấu thủ của ông chắc chắn cũng chẳng muốn. “Bà này phải đi chỗ khác thôi,” Silas phán. “Tôi sẽ không để bà ta dọa cho đội đấu thủ của tôi hoảng sợ ngay khi chưa kịp yên vị.”
Nhưng Silas nào biết rằng bà ta đã đi rồi. Ngay khi ông vừa Bóc Niêm căn phòng, con ma nữ hoàng Etheldredda và con ma thú đã bước ra khỏi bức chân dung. Chúng mở cửa đi ra ngoài và mũi nhọn hếch lên trời… sượt ngang qua Silas và lão Gringe. Nữ hoàng cùng con Aie-Aie không đếm xỉa gì đến họ, bởi lẽ bà ta còn có những việc quan trọng… và phải mất lâu thật lâu mới được phóng thích để làm.
Septimus Heap Tập 3 - Y Thuật Septimus Heap Tập 3 - Y Thuật - Angie Sage Septimus Heap Tập 3 - Y Thuật