Không phải tự dưng kim cương có thể sáng lấp lánh.

Mary Case

 
 
 
 
 
Tác giả: Rosie Rushton
Thể loại: Tuổi Học Trò
Dịch giả: Vân Dung
Biên tập: Nguyen Thanh Binh
Upload bìa: hoang viet
Số chương: 11
Phí download: 2 gạo
Nhóm đọc/download: 0 / 1
Số lần đọc/download: 1093 / 3
Cập nhật: 2015-12-28 21:30:34 +0700
Link download: epubePub   PDF A4A4   PDF A5A5   PDF A6A6   - xem thông tin ebook
 
 
 
 
Chương 7: Tìm Hiểu Xem Chuyện Quái Gì Đang Diễn Ra
mma, con yêu, xem ai đến này! - Tarquin lao vào căn bếp của ngôi biệt thự Hartfield. Emma đang đánh chén bữa sáng trong đó.
- Bà Thalia! - Emma nhảy dựng lên, chạy tới ôm chầm lấy bà ngoại của Freddie và Adam.
- Emma, cháu yêu quý, có khỏe không? - Bà già gieo người xuống chiếc ghế gần nhất rồi quăng giầy sang một bên. - Ta mang theo mấy thứ này.
Nói đoạn bà vỗ bồm bộp vào chiếc thùng đựng tranh bọc bằng nilông. Bố mẹ George cho phép bà Thalia trưng bày tác phẩm của các họa sĩ địa phương lên tường phòng ăn. Theo lời ông Max thì chúng sẽ che được những vết bẩn trên giấy dán tường và chí ít cũng có cái cho mọi người bình phẩm.
- Gặp lại bà, cháu vui quá, - Emma nói rất thật lòng. Thalia là tuýp người mà Emma muốn khi về già cũng sẽ được như thế: bà không bao giờ để tâm người khác nghĩ gì và có một trái tim nhân hậu nhất trên đời. Chỉ có một điều Emma không thể mê nổi là khiếu thẩm mỹ về thời trang của bà, nó lập dị đến cùng cực. Hôm nay, bà mặc một chiếc váy gồm nhiều mảnh vải ghép lại, dài đến bắp chân, một cái áo móc nom chẳng khác gì ấm ủ trà cùng với một đôi bốt cao su màu hồng nhạt. Bộ phục trang này còn kèm theo chiếc mũ cói cũ sờn điểm xuyết ba bông hoa và một cái ghim kẹp mũ dài như xiên nướng thịt.
- Bà đang cần cháu giúp đây, - Thalia mỉm cười. - Có được ăn bánh không?
Chẳng đợi câu trả lời, bà bật tung nắm hộp rồi ngấu nghiến nhai những chiếc bánh quy sôcôla làm từ bột chưa rây.
- Việc liên quan đến chuyện tồi tệ của Freddie, - bà nói. - Rõ ràng là cháu biết.
- Chính xác là chuyện gì? - Emma tò mò, gì chứ mấy chuyện ngồi lê đôi mách là cô bắt sóng rất nhạy.
- Vụ cãi cọ với bố. - Thalia thở dài. - Đúng là ngớ ngẩn. Nó đã nói cho cháu biết lý do tại sao, đúng không?
Emma lắc đầu.
- Không ai biết lý do, thậm chí cả Adam, - cô trả lời.
- Gì cơ? Ôi, một sự ngu dốt, ngu dốt không để đâu cho hết! - Bà nhón tay lấy thêm bánh, cắn nó vỡ vụn trong sự tức giận. - Ta phải nói chuyện với Freddie, sớm thôi, - bà lẩm bẩm. - Dĩ nhiên nếu mẹ nó ở đây... nhưng cô ta đang ở Mêhicô với gã chồng lố bịch. Cứ như thể con cái chẳng là cái thá gì!
- Bà uống cà phê nhé, Thalia? - Tarquin hỏi rồi chìa ra chiếc máy pha cà phê tự động. - Cà phê Fair Trade ở Vênêzuêla, hương vị đậm đà lắm.
- Ta chẳng quan tâm cho dù đó là cà phê trồng trên mặt trăng, miễn là có nhiều caffein, - bà Thalia buông thõng một câu. - Ơ đang nói đến đâu rồi ấy nhỉ? À, đúng rồi, Freddie. Ta có một kế hoạch và cháu sẽ đến nhé, Emma.
- Cháu á?
- Đúng rồi, ta muốn nhờ cháu trông nom phòng tranh vài giờ, trong khi đó ta sẽ bất ngờ xuất hiện ở... à, đừng bận tâm là ở đâu. Không nên nói trước điều gì. Anh Tarquin này, bánh quy ngon dã man. Thật là tội lỗi nếu để chúng bị thiu.
- Bà cứ tự nhiên, - Tarquin nói. - À, tôi phải đi rồi, đi nói chuyện về hệ thống nước nóng chạy bằng năng lượng mặt trời. Sẵn tiện tôi góp ý, bà Thalia ạ, phòng tranh đó thật đáng xấu hổ, bà bật điện suốt cả ngày.
- Báo cáo với anh là hôm qua ta vừa mới mua bóng đèn tiết kiệm điện năng, - bà Thalia trả miếng. - Hình thù xấu xí, chả có tí thẩm mỹ nào.
Thalia vẫy tay tạm biệt Tarquin khi ông bước ra khỏi cửa như thể chính bà là chủ nhà vậy, rồi bà quay sang phía Emma.
- Bây giờ ta phải đi đây. Nếu thành công, chỉ còn là vấn đề thời gian thôi.
o O o
Phòng tranh Wealden tọa lạc ngay trung tâm phố Ditchdean, kẹp giữa quán trà Cooper Kettle và Căn nhà từ thế kỷ XV của Linh mục, và kết quả là lúc nào cũng có hàng tá khách du lịch đứng ghé mắt qua cửa sổ ngắm nghĩa những bức tranh và đồ gốm được trưng bày bên trong. Tuy vậy, rất ít người dám thò chân bước vào và số người dám bỏ tiền ra mua còn ít hơn nữa, ngoại trừ những tấm thiệp hoặc cuốn lịch Bốn mùa Sessex kỳ cục.
- Bây giờ cháu yêu, - bà Thalia nói, mở toang cánh cửa, lật tấm biển Đóng cửa sang Mở cửa. - Tất cả mọi việc cháu phải làm là trả lời điện thoại, cười duyên dáng với tất cả những ai bước chân vào phòng tranh và nếu cháu trai ta xuất hiện, hãy nói dối là ta phải đến nha sỹ, đại loại thế và nhanh chóng đuổi khéo nó đi, được không?
- Freddie sẽ đến à? - Emma cố gắng kìm nén sự háo hức.
- Ta không nói tới Freddie, mà là Adam, - bà Thalia trả lời, nhìn Emma chằm chằm. - Nói xem nào, cháu biết gì về Freddie à?
- Cháu á? Không ạ, cháu chỉ... - Mặc dù rất bực với bản thân mình, nhưng Emma có thể cảm thấy hai má mình đỏ phừng phừng.
- Hừm. - Bà Thalia khịt mũi rồi nhấc chiếc túi xách to đùng lên. - À, không... ý ta là... ôi, ta không muốn cháu bị tổn thương.
- Không đâu ạ, - Emma trấn an. - Sao cháu phải đuổi khéo Adam khi anh ấy đến?
- Anh chàng ở chương trình Nước Anh ngày nay đã nói đúng, - bà Thalia nhận xét, - rằng lũ trẻ đặt quá nhiều câu hỏi. Hãy cứ làm như lời ta đi. - Nói xong, bà biến mất sau cánh cửa.
o O o
Khi Emma bắt đầu có cảm giác buồn chán - niềm vui le lói chốc lát khi bán được hai cái bút chì Sussex trên bờ biển và tấm thiệp của Ditchdean Beacon - thì đột nhiên cánh cửa bật mở và Freddie thong thả bước vào, theo sát đằng sau là Jake.
Cả hai đều ngạc nhiên tột độ khi nhìn thấy cô.
- Em đang làm gì ở đây thế? - Freddie thốt lên ngỡ ngàng, mắt đảo quanh phòng. - Bà anh đâu?
- Ờ, bà đến nha sỹ, - Emma vội vã nói. - Đau răng. Nhức buốt lắm. - Cô len lén nhìn đồng hồ. - Anh gặp bà có việc gì?
- Gì cơ? À, không có gì, - Freddie úp mở. - Chỉ muốn đến xin bà vài lời khuyên.
Lần đầu trong đời Emma thấy anh ta thiếu tự tin đến vậy.
- Em giúp gì được không? - Cô đề nghị.
Jake liếc nhìn Freddie.
- Chúng ta kể cho cô ấy chứ? - Anh đánh bạo nói. - Nếu cô ấy biết, mọi chuyện có thể sẽ dễ dàng hơn nhiều.
- Kể cho cô ấy về Ravi ư? Chắc rồi. - Freddie cười ngất và quay sang phía Emma. - Em biết gì không? Ravi thực sự thích em họ của Jake.
- Freddie, điều đó không công bằng, - Jake nói.
- Với Lily ư? - Emma ngờ vực. Cô luôn cho rằng Lily là sự lựa chọn cuối cùng trên trái đất này của các chàng trai.
- Vấn đề ở chỗ, Ravi nhát như cáy. - Freddie nói tiếp. - Ý anh là dè dặt kinh khủng. Đúng không nhỉ, Jake?
Jake thở dài và gật đầu đồng ý.
- Đúng vậy, nhưng Ravi không phải là người duy nhất như thế, - anh ta thì thầm trong cuống họng.
- Vì thế nếu em nhắn nhủ với Lily, tìm hiểu xem cô ấy nghĩ gì về Ravi...
Anh ngừng lại khi chuông điện thoại trên bàn reo vang.
- Phòng tranh Wealden, Emma Woodhouse xin nghe, tôi có thể giúp gì được ạ?
- Emma à? Bà Thalia đây. Mười phút nữa bà về, bãi biển đã vắng bóng người chưa?
- Dạ, chưa ạ, - Emma lẩm bẩm. - Chắc sớm thôi. Vâng, tạm biệt!
- À, đó là mấy người ở chỗ bán pháo hoa, - cô lập cập nói. - Họ muốn anh quay về khách sạn kiểm tra một số thứ.
Freddie nhíu mày.
- Chắc George làm được chứ?
- George không có ở đấy, - Emma nói. - Theo lời họ nói thì có một vấn đề trục trặc... Khẩn cấp lắm.
- Ừ, đừng lo, bọn anh tới ngay đây, - Freddie nói đoạn rồi chạy ra mở cửa. - Và nhớ là tìm hiểu xem liệu Lily có thích Ravi không? Ôi, khi nào bà về, nói cho bà biết bọn anh đã tới đây để xin lời khuyên của bà nhé!
- Chắc chắn ạ, nhưng chính xác là chuyện gì?
- Bà sẽ tự hiểu, - Freddie trấn an cô.
Emm thầm nghĩ, thật là vui mừng nếu có ai đó hiểu. rõ ràng là có chuyện gì đó đang diễn ra, và cô rắp tâm phải tìm hiểu xem nó là gì.
o O o
Mười phút sau...
- Emma, cháu đúng là một ngôi sao, - bà Thalia thốt lên. - Bây giờ cháu có thể về.
- Cháu cũng không vội, - Emma nói. - Cháu có thể giúp bà treo những cái này lên, nếu bà muốn. - Cô trỏ những tấm ảnh in lụa chồng chất ở góc phòng.
- Không cần đâu, cháu thân mến, cháu rất tốt bụng. Nhưng ta đang muốn có chút không gian để nghỉ ngơi, cháu biết đấy! Cháu có thể đi được rồi.
Cô nghĩ bụng, bà Thalia đang muốn đuổi khéo mình đây. Trông bà có vẻ phấn chấn lắm. Hay là bà vừa đi gặp người tình bí ẩn nào? Liếc nhìn chiếc cổ như cái bánh crếp và đôi bàn tay đồi mồi xương xẩu, cô loại ngay ý nghĩ lố bịch đó.
- À, anh Freddie vừa mới ở đây ra, đi cùng với Jake, - Emma nói với theo, khi bà Thalia chạy ra mở sẵn cửa cho cô. - Anh ấy nói muốn xin bà lời khuyên và bà biết chuyện gì rồi đấy.
- Ồ, ta biết ngay mà. - Bà Thalia thở dài đánh thượt. - Hy vọng sau tuần này, thằng bé sẽ trở lại bình thường và không còn ngu ngốc nữa.
Bà làm bộ hôn gió rồi gần như xô Emma ra khỏi cửa.
o O o
- Emma, chẳng thấy ai ở chỗ bắn pháo hoa cả, - Freddie nói ngay khi thấy Emma bước chân vào khách sạn Donwell. - Em chắc là không nghe nhầm chứ?
- Thực ra em nói dối đấy, - cô thừa nhận. - Bọn em có một bất ngờ dành cho anh ở bữa tiệc, và cuộc điện thoại đó là về, à em hứa là sẽ không hé răng nói nên...
Freddie bật cười.
- A, chuyện gì vậy? Một tiết mục thoát y à? Hay là một chiếc Morgan mui trần hoặc vòi phun nước toàn sôcôla to uỳnh?
- Hồi sau sẽ rõ, - Emma trả lời khôn ngoan hơn hẳn mọi khi. - Bây giờ nếu anh không phiền, em đi tìm Lily đâu. Em sẽ báo cáo kết quả ngay sau khi biết cô ấy nghĩ gì.
o O o
- Cậu thấy anh Ravi thế nào?
Emma đi thẳng vào vấn đề vì cô thấy chẳng việc gì phải mất thời gian vòng vo tam quốc.
Lily im lặng, tay đều đều thái cà rốt.
- Ravi á? - Cô hỏi lại, mặt ửng đỏ. - Tớ không biết gì về anh ấy. Chúng tớ mới nói chuyện ở câu lạc bộ tối hôm đó. Cậu biết không? Chị gái của mẹ anh ấy đã từng làm tóc cho mẹ tớ trước khi chúng tớ chuyển nhà và bạn gái của anh trai anh ấy là cháu gái của gia sư cũ của tớ.
- Lily này, tớ không quan tâm đến họ hàng hang hốc nhà anh ta. Tớ chỉ muốn biết cậu có thích anh ta không.
- À, có đôi chút.
- Cậu nói rõ xem đôi chút nghĩa là gì được không? - Emma gặng hỏi.
- Tớ chưa bao giờ có bạn trai. - Lily thở dài. - Một người bạn trai đúng nghĩa. Tớ cũng hẹn hò với vài anh nhưng chẳng kéo dài được lâu.
Emma nghĩ bụng, đương nhiên là mấy anh có khiếu thẩm mỹ thì không chọn cậu rồi.
- Nếu anh Ravi mời cậu đi chơi thì sao?
- À, dĩ nhiên là tớ sẽ đi, - Lily hào hứng nói. - Anh ấy thực sự rất thú vị, anh ấy muốn quay về Bangladesh, dạy nhạc cho trẻ em nghèo không có tiền đi học và mua nhạc cụ. Nếu ban nhạc mà bán được CD, anh ấy sẽ lập một quỹ từ thiện. Anh ấy nói...
- Nếu cậu thích thì đi cùng anh ấy tới bữa tiệc nhé, - Emma đề nghị. - Cậu nên làm tóc, mặc bộ đồ gợi cảm một chút, tỉa lông mày và tiến tới đi.
- Nhưng...
- Lily này, anh ấy thực sự thích cậu. Nghe có vẻ lạ tai nhưng đó là sự thật đấy. Tiến tới đi. Cậu không có cơ hội nào khác nữa đâu
Có lẽ, cô đã nghĩ hàng triệu lần rằng nên uốn nắn Lily để cô ấy biết đường cư xử hơn. Nhưng sau đó, cô không thể chịu được cái kiểu ngốc nghếch trẻ con của bạn. Cuộc sống luôn có những giới hạn, thậm chí là đối với chính cô.
o O o
Harriet quay trở về nhà Emma, nom rất vui tươi, niềm vui quá lớn so với một người có ông bố hình như mới thuê được một căn hộ rách nát bẩn thỉu ở phía trên cửa hàng bán cá tẩm bột rán và khoai tây chiên.
- Bố tớ thực sự đã làm lại cuộc đời, - Harriet hào hứng nói. - Ông sắp có việc làm, một công việc đúng nghĩa và sẽ không cờ bạc cá độ nữa. Tớ tin là lần này ông sẽ làm được.
- Giang sơn dễ đổi, bản tính khó dời, - Emma nói với vẻ kinh nghiệm. - Tớ đã đọc trong quyển Khái luận về Tâm lý dành cho Thế giới Hiện thực. Cậu đừng có mà mơ tưởng hão huyền.
- Ôi, thôi nào, phải biết hy vọng chứ, đúng không? - Harriet khăng khăng. - Dù sao, tớ cũng đang rất hạnh phúc nên không có thời gian bận tâm đến điều đó. Cậu đoán xem hôm qua đã xảy ra chuyện gì?
- Cậu kể luôn cho tớ thì có phải là nhanh hơn không? - Emma châm chọc.
- Tớ vô tình gặp Libby và Rob, - giọng Harriet vô cùng tự hào. - Thật tuyệt vời, chúng tớ đến quán Nero, Libby mời chúng tớ cà phê sữa sủi bọt và bánh xốp nướng.
- Tuyệt quá, - Emma rên rỉ.
- Và Rob nói là rất nhớ tớ, - Harriet tiếp tục nói. - Nhớ tớ nhiều lắm, đoán xem chuyện gì nào?
- Harriet...
- Xin lỗi, - cô cười lớn. Anh ấy muốn xin George một công việc ở đây!
Emma há hốc mồm.
- Không thể, - cô hét lên. - Anh ta có việc làm rồi còn gì.
- Ừ, nhưng chỉ là ban ngày, - Harriet nói. - Anh ấy muốn kiếm việc làm ở quầy bar vào các buổi tối và các ngày Chủ nhật. Tớ cũng nói rằng, với bữa tiệc và tất cả mọi thứ thì chúng ta vẫn cần người giúp thêm. - Cô chợt im lặng, liếc nhìn Emma vẻ lo lắng. - George nói là buổi đón tiếp tuần tới sẽ làm thảm kịch nếu thiếu nhân viên chuyên nghiệp. Có đúng thế không?
- Ừ, - Emma miễn cưỡng thừa nhận rồi nhún vai. - Hy vọng là ông bà Max và Sara cũng nghĩ thế. Cậu vừa đẩy họ vào tình huống khó xử, đúng không nào?
- Tớ á? Tại sao chứ?
- Có thể họ nghĩ Rob không phải là người thích hợp, có thể họ đưa ra những tiêu chuẩn rất cao, mà tớ ngờ rằng anh ta chẳng biết gì về phục vụ, sau đó anh ta sẽ khiến họ thất vọng, và tất cả là lỗi của cậu. Tội nghiệp anh chàng, sự tự tin của anh ta sẽ gây tranh cãi kịch liệt.
- Ôi không, tớ không nghĩ đến điều đó. Tớ sẽ gọi điện và nói với anh ấy rằng có chút hiểu lầm ở đây. Không còn chỗ trống nào nữa. Nên làm như vậy.
- Tớ thấy cậu thật tốt bụng, - Emma duyên dáng nói. - Cậu vừa làm một việc đáng yêu đấy.
Giấc Mơ Táo Bạo Giấc Mơ Táo Bạo - Rosie Rushton Giấc Mơ Táo Bạo