Nghị lực và sự kiên nhẫn cần có cho bất kỳ ai, ở bất kỳ vị trí nào.

Theodore F. Merseles

 
 
 
 
 
Tác giả: Michael Crichton
Thể loại: Tiểu Thuyết
Dịch giả: Trương Văn Khanh
Biên tập: Nguyen Thanh Binh
Upload bìa: Lý Mai An
Số chương: 59
Phí download: 7 gạo
Nhóm đọc/download: 0 / 1
Số lần đọc/download: 2667 / 47
Cập nhật: 2016-03-03 14:01:51 +0700
Link download: epubePub   PDF A4A4   PDF A5A5   PDF A6A6   - xem thông tin ebook
 
 
 
 
Chương 6: Lex
ô bé phải cong người lại bên trong một ống thoát nước đường kính một mét chạy dưới đường. Cô cắn đôi găng tay nơi miệng, người lắc lư, đầu đập đều đều vào thành ống nước. Trong ống tối đen, nhưng Tim có thể thấy cô em nhờ cặp kính đêm. Cô không có vẻ bị thương tích gì và cậu cảm thấy nhẹ người.
- Lex, anh đây. Tim đây.
Cô bé không trả lời. Cứ tiếp tục đánh đầu vào thành ống.
- Đi ra đây đi.
Cô bé lắc đầu. Cậu có thể thấy cô em quá sợ hãi. Cậu bảo:
- Này Lex, nếu em ra, anh sẽ cho em mang kính đêm đây.
Cô bé chỉ lắc đầu.
- Xem anh có cái gì đây. - cậu đưa tay lên. Cô bé nhìn không hiểu. Có lẽ quá tối, nó không thấy - Đây là quả bóng của em. Anh đã tìm ra quả bóng của em.
- Mặc kệ bóng.
Cậu tìm cách khác:
- Trong ấy chắc chẳng thoải mái gì. Lạnh nữa. Em không thích ra à?
Cô bé lại lắc đầu. Tim lại hỏi:
- Sao không ra?
- Có con thú ở ngoài ấy.
- Con thú đi rồi.
- Nó đi đâu?
- Anh không biết, nhưng nó không còn quanh quẩn ở đây nữa.
Tim nói và nhìn quanh hi vọng là mình nói đúng.
Lex không nhúc nhích. Cậu bé lại nghe tiếng đầu cô em đập vào ống nước. Tim ngồi xuống đám cỏ phía ngoài, nơi cô em có thể thấy cậu. Chỗ đất cậu ngồi ướt đầm. Cậu ôm chặt hai đầu gối, và chờ. Cậu không thể nghĩ ra được điều gì khác để làm. Cậu nói vào ống cống:
- Anh chỉ việc ngồi đây. Và nghĩ.
- Có bố ngoài ấy không?
- Không. - cậu cảm thấy lạ - Bố ở nhà mà, Lex.
- Có mẹ không?
- Không. Lex.
- Có người lớn nào ngoài ấy không?
- Chưa có. Nhưng anh chắc chắn là họ sẽ đến ngay thôi. Có lẽ là họ đang trên đường đi đến đây.
Cậu nghe động đậy trong ống, và cô bé chui ra. Cô run rẩy vì lạnh, máu khô đọng trên trán, nhưng người không hề gì. Lex nhìn quanh ngạc nhiên và hỏi:
- Tiến sĩ Grant đâu?
- Anh không biết.
- Ơ, hồi nãy ông ấy ở đây mà.
- Ông ấy ở đây? Khi nào?
- Hồi nãy. - Lex nói - Em thấy khi em ở trong ống.
- Thế ông ấy đi đâu?
- Làm sao em biết được? - Cô bé nhăn mũi. Cô bắt đầu kêu lớn - Bác Grant ơ ơ ơi… Tiến sĩ Grant? Tiến sĩ Grant ơiii!
Tim thấy lo lắng vì tiếng kêu của em có thể đem con bạo chúa trở lại. Nhưng một chốc sau, chúng nghe tiếng kêu trả lời. Tiếng đáp lại đến từ bên phải, phía bên kia chiếc Land Cruiser Tim mới bỏ đi cách đấy mấy phút. Với kính nhìn đêm, Tim nhẹ người khi thấy tiến sĩ Grant đang bước về phía chúng. Áo ông bị rách một mảng lớn ở vai nhưng trông ông có vẻ không hề gì.
- Cám ơn Chúa. Bác đang tìm mấy cháu.
o O o
Run rẩy, Ed Regis đứng dậy, chùi sạch bùn lạnh trên mặt và tay. Anh ta đã trải qua nửa tiếng đồng hồ tệ hại, chen chúc giữa những tảng đá ở dốc một ngọn đồi dưới con đường. Anh ta biết đấy không phải là một chỗ ẩn nấp tốt được, nhưng anh ta quá khiếp đảm và không thể suy nghĩ kỹ. Anh ta đã nằm trong chỗ đầy bùn lạnh này và cố giữ bình tĩnh, nhưng vẫn thấy con khủng long ấy trong trí nhớ. Con khủng long đang tiến về phía anh ta. Về phía chiếc xe.
Regis không nhớ chính xác những gì xẩy ra sau đó. Anh ta nhớ là Lex cố nói gì đó với mình, nhưng anh ta đã không dừng lại, anh ta không thể dừng lại, anh ta chỉ việc chạy và chạy. Qua bên kia con đường, Regis vấp ngã và nằm yên bên cạnh mấy tảng đá, anh ta thấy dường như có thể bò vào giữa đám đá, và nấp, vì thấy có chỗ nấp, và đấy là những gì anh ta đã làm.
Anh ta tự nhủ nếu hai đứa trẻ vẫn còn ở trên con đường ấy chúng không thể nào sống sót được, và dĩ nhiên là Regis chẳng làm gì được cho chúng. Tốt hơn là cứ nấp ở đây. Không một ai biết được những gì đã xẩy ra, trừ anh ta. Regis nằm yên giữa đám đá trong nửa tiếng đồng hồ, đấu tranh với nỗi sợ hãi, cố không nghĩ đến việc hai đứa trẻ đã chết hay chưa, và Hammond sẽ nói gì khi lão biết mọi chuyện.
Cuối cùng, điều làm cho anh ta động đậy là cảm giác khó chịu nơi miệng. Khoé miệng thấy buồn buồn ngứa ngứa như bị ong đốt, và Regis tự hỏi mình có bị thương không khi ngã, Regis đưa tay lên sờ mặt và thấy thịt sưng vều lên ở một bên khóe miệng. Hơi kỳ lạ nhưng không đau lắm. Và rồi anh ta nhận ra chỗ thịt sưng vều là một con sên phồng to vì hút máu nơi môi mình. Thật sự là nó bám trong miệng anh ta. Rùng mình vì buồn nôn, Regis kéo con sên, cảm thấy nó bứt khỏi môi mình, máu nóng phun vào miệng. Anh ta nhổ và ghê tởm ném con sên đi. Regis lại thấy một con sên khác ở cánh tay, và kéo nó ra, để lại một vết máu đen. Ôi, Chúa ơi, có lẽ người anh ta phủ đầy sên. Những ngọn đồi này đầy sên. Ở một vài khe nứt của mấy hòn đá cũng thế. Mấy công nhân làm việc ở đây đã nói thế nào nhỉ? Sên bò vào áo lót anh. Chúng thích những chỗ tối ấm áp.
- Bác Grant ơ ơ ơi…
Anh ta lắng nghe. Đấy là tiếng kêu, vẳng tới theo gió:
- Tiến sĩ Grant? Tiến sĩ Grant ơiii…
Chúa ơi, đấy là giọng cô bé.
Regis lắng nbơhe kỹ tiếng kêu. Tiếng gọi không có vẻ sợ hãi hay đau đớn gì. Cô bé chỉ gọi theo lối bướng bỉnh của mình. Và từ từ Regis nhận thấy mọi việc ắt đã xảy ra một cách khác hẳn, con khủng long bạo chúa đã đi rồi - hay ít nhất, nó cũng đã không tấn công - những người khác vẫn còn sống sót. Cả Grant và Malcolm.
Suy nghĩ này làm anh ta bình tĩnh trở lại ngay tức khắc, và thấy khỏe hơn, vì bây giờ anh ta biết mình phải làm gì. Khi bò ra khỏi đám đá, Regis đã tưởng tượng ra mình sẽ nói gì, sẽ xoay xở ra sao.
Regis bắt đầu đi lên đồi, trở lại chỗ hai chiếc Land Cruiser. Chân lội trong bùn. Anh ta không còn nghe tiếng gọi của cô bé nữa. Tại sao cô bé ngừng gọi. Trong khi đi, anh ta bắt đầu suy nghĩ là có thể có điều gì đó đã xảy đến cho cô ta. Trong trường hợp ấy, anh ta không nên trở lại đấy. Có thể con khủng long bạo chúa vẫn còn quanh quẩn đâu đấy. Anh ta sẽ ở đây, dưới chân đồi. Như thế gần nhà hơn nhiều.
Và trời đất yên lặng. Quá yên lặng, một cách ma quái.
Regis quay người lại, và bắt đầu bước về phía khu nhà.
o O o
Alan Grant đưa tay khắp tứ chi cô bé, nắm nhẹ cánh tay và cẳng chân. Lex dường như không có chỗ nào đau cả. Thật là ngạc nhiên. Ngoài một vết rách trên đầu, cô bé hoàn toàn không hề gì. Cô nói:
- Cháu đã bảo là cháu không sao cả mà.
- Thế nhưng, bác phải kiểm tra xem.
Thằng bé thì không hoàn toàn may mắn như thế. Mũi Tim sưng và đau nhức. Grant nghi là sống mũi gãy. Vai phải sưng tấy và bầm tím. Nhưng hai chân xem ra còn khỏe. Cả hai đứa đều có thể đi được. Đấy là điều quan trọng.
Bản thân Grant cũng không hề gì, trừ một vết trầy ở ngực trái chỗ con khủng long đá hất ông. Vết trầy đau nhức mỗi khi thở mạnh nhưng hình như không nghiêm trọng, và cũng không ảnh hưởng đến sự đi lại của ông.
Ông tự hỏi không biết mình có bị té bất tỉnh không, bởi vì ông chỉ mơ hồ nhớ lại các sự việc ngay trước lúc ông ngồi dậy, rên rỉ ở trong rừng cách chiếc Land Cruiser chừng mười mét. Thoạt tiên, ngực ông chảy máu, vì thế ông phải dán lá lên vết thương và sau một chốc vết thương ngưng chảy máu. Rồi ông bắt đầu đi quanh, tìm Malcolm và hai đứa nhỏ. Grant không thể tin là mình còn sống sót, và khi những hình ảnh rời rạc bắt đầu tập trung lại vào trí nhớ, ông cố sắp xếp sao cho chúng có ý nghĩa. Con khủng long bạo chúa đáng lẽ ra đã giết hết bọn họ dễ dàng. Tại sao nó không làm thế nhỉ?
Lex kêu lên:
- Cháu đói bụng.
- Bác cũng đói. Chúng ta phải tự tìm đường trở lại. Và chúng ta phải nói cho họ hay về chuyện chiếc tàu.
Tim hỏi:
- Chỉ có chúng ta là những người biết chuyện ấy?
- Đúng. Chúng ta phải trở lại và báo cho họ.
- Vậy chúng ta hãy theo con đường trở về khách sạn. - Tim chỉ tay xuống đồi - Theo con đường ấy họ sẽ gặp chúng ta khi họ đi tìm.
Grant cân nhắc điều đó. Và ông cứ suy nghĩ mãi về một điều: bóng đen con vật đi ngang giữa hai chiếc Land Cruiser ngay trước khi có cuộc tấn công của con bạo chúa. Đấy là con gì? Ông nghĩ chỉ có một khả năng. Đấy là con tyrannosaur con. Ông bảo Tim:
- Bác không nghĩ thế, Tim à. Con đường có hàng rào cao ở hai bên. Nếu có một con tyrannosaur ở phía cuối đường, chúng ta sẽ bị bao vây.
- Vậy chúng ta nên chờ đây?
- Ừ, chúng ta cứ chờ cho đến khi có người đến.
- Cháu đói bụng. - Lex lại kêu.
- Bác hy vọng không phải chờ lâu đâu.
- Cháu không muốn chờ ở đây.
Rồi thì tử dưới chân đồi, họ nghe tiếng người ho. Grant bảo:
- Hai đứa chờ đây. - và ông chạy tới, nhìn xuống đồi.
- Em chờ đây. - Tim bảo, em cũng chạy theo Grant.
Lex chạy theo anh:
- Đừng bỏ em, đừng để cháu lại đây. Mấy người đừng. - Grant đưa tay bịt miệng cô bé. Lex vùng vẫy cự lại. Ông lắc đầu và đưa tay chỉ qua bên kia đồi, cho cô bé nhìn thấy.
Ở dưới chân đồi, Grant thấy Regis, đứng cứng người, bất động. Rừng xung quanh họ bỗng trở nên yên lặng, vẻ chết chóc. Tiếng ve đêm và tiếng kêu của ếch nhái bỗng ngưng bặt. Chỉ có tiếng xào xạc yếu ớt của lá cây và tiếng gió rít nhè nhẹ.
Regis đang ép người vào thân một cây to, ôm chặt lấy cây, không động đậy.
Rừng vẫn yên lặng.
Lex sốt ruột giật tay áo Grant. Cô bé muốn biết những gì đang xẩy ra. Rồi, từ một nơi nào rất gần, họ nghe tiếng khìn khịt thoảng đưa tới, không to hơn tiếng gió mấy. Lex cũng nghe thấy, và nó ngừng giật tay áo. Âm thanh ấy lại văng vẳng về phía họ, nghe nhẹ như tiếng thở dài. Grant nghe như tiếng thở của con ngựa.
Grant nhìn Regis, và thấy bóng lá do ánh trăng tạo nên chuyển động trên thân cây. Và rồi Grant nhận ra còn có một bóng đen khác, in hình lên những bóng lá kia, nhưng không cử động: Một chiếc cổ cong mạnh mẽ và một chiếc đầu vuông. Tiếng thở khìn khịt lại vẳng đến.
Tim thận trọng chồm người tới trước để nhìn. Lex cũng thế.
Họ nghe tiếng "rắc" của một cành cây gãy, và một con tyrannosaur bước vào con đường mòn. Đấy là con T-rex tuổi thanh niên. Cao khoảng hai mét rưỡi, di chuyển với dáng vụng về của một đứa trẻ, giống như một con búp bê. Con khủng long bạo chúa trẻ tuổi này lê chân trên lối đi, dừng lại ở mỗi bước, ngửi khìn khịt trong không khí trước khi bước tiếp. Nó đi ngang chỗ cây có Regis đứng nấp, và không tỏ dấu hiệu nào là nó thấy anh ta. Grant thấy thân hình Regis nhẹ giãn ra. Anh ta quay đầu, ráng nhìn theo con khủng long ở phía bên kia thân cây.
Con khủng long bây giờ đã khuất tầm mắt ở cuối đường. Regis bắt đầu bớt căng thẳng; nới lỏng tay ôm thân cây. Khu rừng vẫn yên lặng. Regis còn đứng gần thân cây thêm nửa phút nữa. Rồi âm thanh của khu rừng trở lại. Trước hết là tiếp ì oạp trầm tư của ếch nhái, tiếng u u của ve sầu, rồi toàn bộ bản hợp xướng của khu rừng. Regis bước ra khỏi cây, lắc vai, xua đi sự căng thẳng. Anh ta bước vào giữa con đường, nhìn về phía con tyrannosaur bỏ đi.
Cú tấn công đến từ phía trái.
Con T-rex thanh niên gầm lên khi nó đưa đầu tới trước, hất Regis ngã nằm dài xuống đất. Anh ta hét lên và lồm cồm bò dậy, nhưng con tyrannosaur nhảy nẩy lên, và hẳn nó đã dẫm lên anh ta bằng chân sau, bởi vì đột nhiên Regis không đi nữa, anh ta ngồi trên mặt đường la hét, vẫy hai tay vào con khủng long, tưởng như anh ta có thể làm chó nó sợ hãi bỏ đi. Con khủng long trẻ tuổi có vẻ như lúng túng với âm thanh và cử động của con mồi nhỏ bé,
Con khủng long cúi đầu, tò mò ngửi ngửi và Regis đập nắm tay lên sống mũi nó.
- Đi đi! Cút đi! Đi chỗ khác! Lui đi! - Regis hét hết cả hơi, và con khủng long thối lui, để cho Regis đứng dậy.
- Ừ, mày nghe tao. Cút đi! Xéo đi! Đi chỗ khác!
Regis vừa hét vừa lùi xa con thú. Con tyrannosaur tiếp tục nhìn một cách kỳ lạ vào con vật nhỏ nhắn kỳ dị trước mặt nó, nhưng khi Regis lùi được vài bước, nó lại xông tới hất anh ta ngã nhào.
Con vật đang đùa với anh ta, Grant nghĩ.
- Ôi chao! - Regis la lớn khi anh ta ngã, nhưng con thú không đuổi theo. Anh ta đứng dậy, tiếp tục lui. - Mày! Con vật ngu ngốc! Đi lui! Mày nghe tao! Đi lui! - Anh ta la lớn như một người huấn luyện sư tử.
Con khủng long thanh niên rống lên, nhưng nó không tấn công, và Regis bây giờ đã đến gần dãy cây và các tán lá bên phải. Chỉ vài bước nữa là anh ta ẩn mình được - Lui! Mày! Lui! - Regis la lên, vào phút cuối, con khủng long nhày chồm lên, hất Regis té ngửa - Cút đi! - Regis thét, con khủng long cúi đầu xuống. Regis lại thét. Không thành lời, chỉ tiếng thét lanh lảnh.
Tiếng thét đứt ngang đột ngột, khi con T-rex ngẩm đầu lên. Grant thấy thịt tươi lòng thòng nơi hàm nó.
- Ôi, không… - Lex thốt lên, thì thào. Bên cạnh no, Tim quay mặt đi, đột nhiên ói mửa. Cặp kính đêm tuột khỏi trán cậu rơi xuống làm vang lên mọt tiếng động nhẹ của kim loại chạm đất.
Đầu con khủng long bạo chúa trẻ tuổi ngóc lên, và nó nhìn lên phía đỉnh đồi.
Tim nhặt cặp kính đêm trong khi Grant túm lấy tay hai đứa và bắt đầu chạy.
Công Viên Khủng Long Kỷ Jura Công Viên Khủng Long Kỷ Jura - Michael Crichton Công Viên Khủng Long Kỷ Jura