Books are embalmed minds.

Bovee

 
 
 
 
Nguyên Tiêu (元宵)
Tác giả: Hồ Chí Minh
Dịch giả: Xuân Thuỷ
Tập thơ Xuân Thuỷ: epubePub   PDF A4A4   PDF A5A5   PDF A6A6  
 
元宵
 
今夜元宵月正圓
春江春水接春天
煙波深處談軍事
夜半歸來月滿船
 
Nguyên tiêu
 
Kim dạ nguyên tiêu nguyệt chính viên,
Xuân giang, xuân thuỷ tiếp xuân thiên.
Yên ba thâm xứ đàm quân sự,
Dạ bán quy lai nguyệt mãn thuyền.
 
Dịch nghĩa
Đêm nay, rằm tháng giêng, trăng vừa tròn,
Nước sông xuân tiếp liền với màu trời xuân.
Giữa nơi khói sóng thăm thẳm, bàn bạc việc quân,
Nửa đêm trở về, thuyền chở đầy ánh trăng.
 
Rằm tháng riêng
 
Rằm xuân lồng lộng trăng soi,
Sông xuân nước lẫn màu trời thêm xuân.
Giữa dòng bàn bạc việc quân,
Khuya về bát ngát trăng ngân đầy thuyền.
Chú thích
Tháng 2 năm 1948.
Viết bằng chữ Hán. Dịch và in trong sách Hồ Chí Minh, Thơ, Nxb Văn học, Hà Nội, 1975, tr. 103 - 104.