Trong lúc vươn tới các vì sao, có thể bạn sẽ không thể chạm tay tới ngôi sao nào cả, nhưng chắc chắn một điều chân tay bạn cũng không phải lấm lem vì bùn.

Leo Burnett

Bạn cần đăng nhập để download eBook.
 
 
 
 
Lạnh Lẽo-Chilly-Liang Liang
Lời nhạc Trương Tông Vỹ: epub ePub PDF A4A4   PDF A5A5   PDF A6A6  
 
 
 
F:入夜漸微涼繁花落地成霜 Flowers fall into frost as the night gets colder
F: 你在遠方眺望耗盡所有暮光 You gaze afar 'til the twilight is over
F: 不思量自難相忘 Cannot think, unable to forget
 
M: 夭夭桃花涼前世你怎捨下 How can you leave the past as the peach blossom fades
M: 這一海心茫茫還故作不痛不癢不牽強 The heart feels as empty as the vast sea, but seems to show no pain
M: 都是假象 It's all a pretense
 
F: 涼涼天意瀲灩一身花色 Heaven's chilling will stuns me to lose all colors
F: 落入凡塵傷情著我 Falling into the mortal realm with injured feelings
 
M: 生劫易渡情劫難了 Easier to survive a calamity than mend a broken heart
M: 折舊的心還有幾分前生的恨 Even an old soul can't fully forget past grievances
 
M: 還有幾分... Still have some...
Both: 前生的恨 past life's grievances
 
F: 涼涼三生三世恍然如夢 Three reborn lives coldly pass like a dream
F: 須臾的年風乾淚痕 A year's tears are dried momentarily by the wind
 
M: 若是回憶不能再相認 When memories remain without recognition
M: 就讓情分落九塵 Let love scatter to the farthest realm of the universe
 
F: 涼涼十里何時還會春盛 The barren ten miles may never see spring bloom again
F: 又見樹下一盞風存 Yet under the tree a lamp remains in the breeze
 
M: 落花有意流水無情 A flower falls for the water but the feeling is not mutual
M: 別讓恩怨愛恨涼透那花的純 Don't let resentment freeze the flower's pure heart