However rare true love may be, it is less so than true friendship.

Unknown

 
 
 
 
 
Tác giả: Debbie Macomber
Thể loại: Tiểu Thuyết
Nguyên tác: 50 Harbor Street
Dịch giả: Yên Minh
Biên tập: Bach Ly Bang
Upload bìa: Bach Ly Bang
Số chương: 50
Phí download: 6 gạo
Nhóm đọc/download: 0 / 1
Số lần đọc/download: 1301 / 11
Cập nhật: 2015-09-15 07:44:34 +0700
Link download: epubePub   PDF A4A4   PDF A5A5   PDF A6A6   - xem thông tin ebook
 
 
 
 
Chương 48
úc đi ra bãi đỗ xe sau giờ làm việc ngày thứ Bảy, Rachel cười khi nghe câu chuyện vui của Jane. Đó là ngày bận rộn nhất của cửa hàng và cô đã đứng suốt gần mười tiếng đồng hồ; cô thấy mình kiệt sức. Cười là giải tỏa được căng thẳng mặc dù câu chuyện chẳng có gì và nhạt toẹt.
Bãi đỗ xe tối om, chỉ có ánh sáng đèn đường mờ mờ. Đến gần xe, tay đang cầm chìa khóa, Rachel bỗng đứng sững lại khi có một người đàn ông cao và gầy đi ra khỏi chỗ tối. Cô sợ không thể nhúc nhích nổi.
Người đàn ông lên tiếng. "Rachel, Nate đây".
Cô thấy mình như sắp khụy xuống và mãi tới khi cơn tức giận bùng lên cô mới đỡ mệt. "Anh làm em sợ thế tổn thọ mất mười năm đấy", cô cáu kỉnh. "Anh nghĩ anh đang làm gì chứ, anh trốn trong bóng tối như thế à?".
"Anh xin lỗi".
"Anh nên xin lỗi!".
Anh giơ cả hai tay lên. "Anh chỉ muốn nói chuyện với em. Anh không thích bắt đầu cuộc Chiến tranh Thế giới Thứ ba".
"Anh nên nghĩ trước khi anh tới để dọa em". Đúng lúc đó, Jane lái xe tới và đi chậm dần như thể để kiểm tra xem tình hình thế nào. Ngay khi nhận ra Nate, cô mỉm cười, vẫy tay và lái xe đi.
Rachel vẫn tiếp tục. "May là em không giơ chìa khóa ra làm thủng mắt anh đó". Cơn giận che giấu sự hoan hỉ trong cô. Rachel không muốn hạnh phúc kiểu này và điều đó càng làm cô giận dữ với chính mình hơn vì đã phản ứng như thế với anh. "Hơn nữa", giọng cô bối rối, "tại sao anh lại nấp trong bóng tối như là...như là kẻ đi lén thế?". Cô đút chìa khóa vào ổ và mở cửa.
"Như anh đã nói rồi, anh đến để nói chuyện với em", anh không lùi bước. Họ đứng cách nhau gần một mét - có lẽ là gần quá. Quá gần.
"Anh yêu em, Rachel. Anh không thể chịu được. Anh sẽ để em đi con đường của riêng em, nhưng anh không thể làm được điều đó".
Cô ước gì anh không nói điều đó. Mỗi khi anh mở miệng là cô lại yếu đuối đi một chút. "Đây không phải là một ý hay".
"Anh thì cho rằng đây là một ý tưởng tuyệt vời". Anh nhích lên một bước nhỏ về phía cô.
Tim đập rộn lên, Rachel vội giơ tay ra. "Anh đứng nguyên đó".
"Không".
"Tôi sẽ gọi bảo vệ đấy".
Anh vẫn tiến lên. "Em cứ gọi đi".
"Nate...đừng". Nhưng anh đã đến bên cô và ôm nhẹ bờ vai kéo cô về phía anh. Cô không thể nào chống cự lại được. Và ngay khi anh chạm vào cô, cô ngả luôn vào vòng tay anh giống như cô vốn thuộc về vòng tay yêu thương ấy. Khi anh hôn cô, cô đã phải túm lấy cổ áo sơmi của anh.
"Rachel, Rachel", anh thì thầm gọi tên cô giữa những nụ hôn đê mê đến ngạt thở. "Sao em lại đuổi anh ra khỏi cuộc đời em?".
Giá anh không nói gì có khi cô lại quên, ít nhất là để có thêm một nụ hôn dài nữa. Nhưng, không, anh phải đi và không được nhắc đến việc tại sao mối quan hệ của họ lại như vậy.
Cô cố giằng mình ra khỏi anh rồi thở hổn hển, cố hít một ít ôxy vào đầu để suy nghĩ cho sáng suốt.
"Ôi không, em đừng", anh phản đối. "Anh sẽ không để em đi dễ dàng thế đâu".
"Nate, không được đâu". "Ai nói thế?".
"Em nói".
"Vậy thì em sai rồi. Anh yêu em".
"Anh thậm chí còn không biết em". Anh đang làm cho câu chuyện này khó khăn hơn. "Em chỉ là một cách để anh phản đối gia đình anh thôi. Em... từ chối - anh còn dám hôn em nữa không! Ôi... ôi". Cô vùng vẫy khi môi anh tìm môi cô. Nụ hôn của anh vội vã, đòi hỏi và càng ngày càng mạnh mẽ hơn. Đầu gối cô run lên và tim cô run rẩy và nếu cô không nhanh chóng có hành động gì, có lẽ họ sẽ kết thúc nụ hôn ở trong nhà cô, ở trên giường của cô mất thôi...
"Chúng mình ra khỏi đây đi", Nate hổn hển nói.
"Không". Cô không biết lấy đâu ra hơi sức để chống cự lại anh. "Em đã nói với anh rồi, không được đâu".
Anh xiết chặt vai cô và nhìn xoáy vào mắt cô. "Anh sẽ chỉ nói một lần thôi, vì thế, em nghe cho rõ đi.
Anh chạm vào cô làm cô chết lặng người. "Em có hiểu anh không?".
Cô cố gật đầu.
"Tốt, Rachel Pendergast, anh yêu em. Anh là con người của chính anh. Anh là người như trước đây anh đã từng. Anh yêu bố mẹ anh nhưng anh không cho phép họ áp đặt cuộc đời anh. Bố anh là một nghị sỹ. Anh là một sỹ quan trong Hải quân Mỹ. Đó là một công việc anh yêu thích và một chức vụ anh có được nhờ rèn luyện của anh. Em có hiểu không?".
Cô lại gật đầu.
"Bố anh không bảo anh phải làm gì - hay phải yêu ai. Anh tự có quyết định của anh. Hiểu chưa?".
"Em hiểu, nhưng…".
"Không nhưng gì hết. Anh yêu em".
Rachel ngẩng đầu lên. "Đừng yêu em. Xin anh đừng yêu em".
Anh nâng cằm cô lên và cô không thể tránh nổi anh mắt rực lửa của anh. "Xin lỗi em, quá muộn rồi".
"Nhưng...".
"Em lại định tranh luận với anh chứ gì?".
"Em... ôi, Nate". Cô ôm chầm lấy anh. "Em cũng nhớ anh, nhớ nhiều lắm". Anh thở thật sâu và đặt hai tay lên eo cô, anh nhấc bổng cô lên. "Sao mãi em mới nói ra thế".
"Em sợ", cô thì thầm. Và đúng là cô sợ thật. Nếu họ để mối quan hệ này tiếp tục, sẽ đến lúc cô phải gặp gia đình anh. Chẳng cần nói cũng biêt họ sẽ không đồng ý, chắc chắn không có gì khiến cô sợ bằng bố mẹ anh. Không vị trí, không của cải, không bằng cấp, cô chẳng có gì để mà kể. Cô được một người dì nuôi nâng và dì cô đã mất năm cô mười chín tuổi, từ đó trở đi cô phải tự mình kiếm sống. Đến con chó ở đường cùng cũng còn có phả hệ tốt hơn cô.
"Em không có gia đình", cô nói, xấu hổ khi thú nhận điều này với một người đàn ông có gia đình rất thế lực.
"Em đã có anh".
"Em ư?", cô thở dài. "Sao anh cương quyết thế? Sao anh không để em đi?".
"Vì em là người đáng để anh giữ. Còn bây giờ, không tranh luận nữa, chúng mình sẽ nói chuyện".
Cô miễn cưỡng đồng ý. Anh lái xe đưa cô tới Pancake Palace và họ ngồi trong một khoang kiểu cũ. Cả hai không thể không nhìn nhau chăm chú. Khi người phục vụ tới, họ đều gọi cà phê và kem chuối, nhưng kem chảy ra, cà phê thì nguội lạnh họ cũng chẳng thèm để ý. Cuối rùng, Rachel cầm chiếc thìa lên nhưng rồi lại đặt xuống. "Được rồi. Em đã thấy anh là người có những ý tưởng lớn, chúng mình sẽ đi đâu đây?".
"Tới nơi chúng ta sẽ ở đó cho tới khi anh lên tàu". "Và đó là nơi nào vậy?".
"Nơi chúng mình hẹn hò. Em là người con gái của anh và anh là người đàn ông mà em đã thắng".
Cô chớp mắt. "Nate, nghe cứ như là trong một bộ phim từ những năm 1950 ấy. Em nên đi giày cưỡi ngựa và mặc một chiếc váy bồng, và chúng mình nên nghe Bobby Darrin".
"Anh chắc chắn là ở đây người ta có đĩa của Bobby Darrin", anh thì thầm. "Thế còn Bruce thì sao?", cô hỏi.
"Anh nghĩ em nên nói với anh ấy rằng em sẽ không gặp anh ấy nữa thì hơn". Nate đặt môi anh lên môi cô. "Em đã có một người đàn ông ổn định rồi", anh nói. "Em đâu cần tới hai người".
Ổn định? Sandra Dee và Frankie Avalon sẽ nhảy điệu van- xơ ở đây bất kỳ lúc nào.
Nhưng cô vẫn hiểu ý Nate là gì - và cô biết là anh đã đúng. Jolene sẽ không vui nhưng Rachel hiểu mối quan hệ của cô với Bruce không thể tiếp tục.
Vẫn Mãi Yêu Anh Vẫn Mãi Yêu Anh - Debbie Macomber Vẫn Mãi Yêu Anh