Good friends, good books and a sleepy conscience: this is the ideal life.

Mark Twain

 
 
 
 
 
Tác giả: Debbie Macomber
Thể loại: Tiểu Thuyết
Nguyên tác: 50 Harbor Street
Dịch giả: Yên Minh
Biên tập: Bach Ly Bang
Upload bìa: Bach Ly Bang
Số chương: 50
Phí download: 6 gạo
Nhóm đọc/download: 0 / 1
Số lần đọc/download: 1301 / 11
Cập nhật: 2015-09-15 07:44:34 +0700
Link download: epubePub   PDF A4A4   PDF A5A5   PDF A6A6   - xem thông tin ebook
 
 
 
 
Chương 30
ack!" Olivia ngồi cuối giường phàn nàn. "Khi nào thì anh định dùng cái máy tập chạy đó hả?". Chị không thích phải chì chiết, nhưng vì anh cứ chần chừ kể từ buổi sáng Giáng sinh, khi chị mở quà của mình ra. Mặc dù anh cố gắng thể hiện vẻ hài lòng nhưng chị thấy sự thất vọng trong mắt anh. "Anh sẽ", anh đáp, anh bước ra khỏi phòng tắm trong bộ đồ lót. "Sớm thôi".
"Tuần trước anh đã hứa rồi mà".
"Anh biết, anh biết". Anh mang vẻ mặt cam chịu của một người đàn ông bị kết án trên đường từ phòng xét xử vào nhà giam. Mặt anh sáng lên. "Anh không có gì để mặc".
"Jack, anh thừa biết em đã mua cho anh một đôi áo len rồi mà. Đừng có nói với em là anh quên đấy nhé".
"Anh không quên", anh thừa nhận, "nhưng anh thấy không thoải mái khi mặc quần áo mới".
"Jack Griffin, đó là lý do kỳ quặc nhất em từng nghe đấy. Đủ rồi. Tập luyện đi".
"Bây giờ hả?", anh há hốc miệng.
"Bây giờ!".
"Nhưng anh còn phải đi làm".
"Anh cứ đi bộ ít nhất một dặm trước đã".
"Một dặm hả?".
"Đi làm về thì anh đã quá mệt rồi".
"Có thể là anh không quá mệt", anh nói tràn đầy hy vọng, và nhìn khá kỳ cục khi anh bĩu môi đứng trong phòng ngủ mà chỉ mặc đồ lót và đi tất sẫm màu.
"Anh sẽ đi bộ, Jack ạ".
Olvia bỏ ngoài tai các lý do của anh. Tuần tiếp sau lễ Giáng sinh thì quá gấp. Jack nói như vậy nhưng ngay sau Năm mới thì mỗi buổi sáng anh sẽ luyện tập với cái máy. Olivia đã ngu ngốc tin lời anh. Bây giờ đã gần đến tuần thứ hai của tháng Một mà anh thậm chí vẫn chưa thèm cắm điện cho nó. Olivia không rời khỏi phòng trước khi anh bắt đầu đi bộ.
"Em thực sự không thấy khoẻ lắm". Chị đảo mắt.
Càu nhàu trong hơi thở, Jack mở ngăn kéo dưới đáy tủ lôi bộ quần áo thun màu xám ra. "Anh hy vọng em thấy vui", anh lẩm bẩm khi trở lại phòng tắm.
"Anh sẽ thấy khoẻ hơn khi tập xong".
"Nếu anh còn sống".
"Vui đấy", chị đốp lại. "Anh hãy bắt đầu đi chậm và tăng dần tốc độ. Đừng làm quá đấy", chị khuyên anh. Anh không thèm nhìn chị nhưng Olivia cảm thấy hơi có lỗi khi bước theo anh vào phòng tắm.
"Grace và em tuần nào cũng phàn nàn về lớp aerobics nhưng sau đó cả hai chúng em đều thấy khoẻ. Anh cũng sẽ như thế. "Nếu em đã nói vậy". Jack ngồi trên thành bồn tắm buộc dây giày thể thao.
"Nói cho anh biết", Olivia nói. "Em sẽ làm bữa sáng cho anh trong khi anh đi bộ".
Jack nở nụ cười đầu tiên trong buổi sáng ngày hôm đó.
"Thịt lợn hun khói, trứng, hai lát bánh mì. Làm bằng lúa mạch ấy nhé.", anh bổ sung vì biết chị phản đổi món bánh mì trắng.
"Cháo yến mạch".
"Cháo yến mạch", anh nói vọng lại phía sau.
"Với nho khô, nhưng chỉ khi anh thôi phàn nàn đi". Tiếng càu nhàu vọng lại, và dù muốn tỏ ra nghiêm khắc, Olivia vẫn phải bật cười. Anh quá trẻ con với những chuyện thế này.
"Em gọi điện đến văn phòng giúp anh nhé?", anh nói khi trở lại phòng ngủ và nói cho chị cả một danh mục các chỉ dẫn. Cứ như thể anh sẽ đi xa cả tuần chứ không phải chỉ có một giờ. Đứng trước chiếc máy chạy bộ, anh nhìn chằm chằm vào nó, như thể đang tìm kiếm cơ hội cuối cùng trốn tránh việc này.
Một lát sau, có vẻ anh đã quyết định. Anh cắm dây điện rồi bước lên băng chuyền, cau mày nhìn bảng hiển thị rồi bắt đầu nhấn các nút.
"Anh không muốn đọc sách hướng dẫn trước à?", chị gợi ý.
"Anh phớt lờ chị. Cỗ máy phát ra tiếng kêu vang rền rồi bắt đầu chuyển động, chút nữa thì ném Jack ngã. Olivia nuốt tiếng cười chực bật ra, biết rằng anh sẽ không đánh giá cao phản ứng của chị.
Do không có lựa chọn nào khác với chiếc máy nên anh bắt đầu bước đi. Nhưng sau một vài phút, anh thở hổn hển, một lần nữa khẳng định sức khoẻ tệ hại của mình. Olivia muốn bảo anh chậm lại nhưng chị nhận thấy Jack không thể nghe thấy gì.
Olivia tránh vào trong bếp nhưng vẫn nghe thấy tiếng rền vang của cỗ máy tập chạy khi chị cho nước vào lò nấu món cháo yến mạch cho anh. Anh có thể phàn nàn nhưng anh đã ăn hết sạch bát lần trước chị nấu cho anh.
Tiếp theo, chị với tay lấy điện thoại và gọi cho toà soạn báo. Khi trợ lý biên tập Steve Fullerton nghe máy, chị đọc thẳng một mạch những chỉ dẫn Jack đưa cho mình. Lúc này, nước cũng vừa sôi, chị cho yến mạch vào rồi tắt bếp để ninh chín từ từ.
Chị băn khoăn không biết Jack thế nào nên qua lại phòng ngủ. Khi vòng qua góc nhà, chị thấy anh ngừng tập từ lúc nào rồi. Anh chỉ mới tập được mười lăm phút. Chị hy vọng rồi anh sẽ tăng dần sức chịu đựng của mình. Chị cũng hy vọng mỗi buổi sáng sẽ không còn là một trận đánh vật như buổi tập hôm nay.
Bước vào phòng, Olivia thấy Jack đang ngồi trên chiếc máy tập hít thở khó nhọc. Mặt anh tái xám mồ hôi đầm đìa.
"Jack?".
Chị gọi khẽ và lao về phía anh. "Jack? Jack, anh có sao không?". Anh áp tay lên tim và lắc đầu...
"Em sẽ gọi 911".
"Không", anh thở dốc. "Anh sẽ ổn thôi. Một lúc nữa".
Olivia không thể liều lĩnh thế. Chị chạy vào bếp vồ lấy điện thoại. Chị bấm vội ba con số.
"911 nghe đây", một giọng phụ nữ trả lời máy.
"Tôi là thẩm phán Olivia Lockhart", chị nói với giọng quyền uy nhất có thể. "Tôi cần một xe cấp cứu tới số 16 đường Lighthouse. Chồng tôi đang bị đau tim". Chị nghe thấy giọng mình hết hoảng nhưng không thể kìm chế được. Có cảm giác như thể chính trái tim chị có nguy cơ ngừng đập.
"Thẩm phán Lockhart, làm ơn hãy giữ máy".
"Không, chồng tôi cần tôi. Hãy nhanh lên! Vì Chúa, làm ơn nhanh lên". Chị dập máy, nhớ lại điều mình đã đọc được nhiều tháng trước đây - rằng một viên aspirin có thể cứu một nạn nhân lên cơn đau tim.
Tay chị run rẩy khi lấy lọ thuốc aspirin từ tủ bếp và lắc đổ ra lòng bàn tay. Vài viên thuốc rớt ra và chị ném chỗ thừa xuống sàn trong trạng thái hoảng loạn.
Trông Jack có vẻ tệ khi chị trở lại, nằm sóng soài há miệng đớp đớp không khí.
"Jack, ôi, Jack", chị khóc nức nở. Chị cố gắng cho anh nuốt viên aspirin. Tiếng còi cấp cứu vọng đến từ phía xa và chị lao ra mở cửa trước.
Một chiếc xe cấp cứu đậu bên cạnh nhà và hai nhân viên cứu thương mang theo thiết bị của họ lao về phía bậc thềm. Olivia thở phào nhẹ nhõm tới mức gần như quỵ gối xuống.
Từ lúc đó, các sự kiện cứ nhòa dần trong đầu chị. Cả hai người đàn ông sơ cứu Jack trong mấy phút đầu. Lúc đó anh đã bất tỉnh nhân sự và ý nghĩ kinh hoàng thoáng qua đầu chị rằng anh đã chết như bóp nghẹt chị. Chị không thể thở nổi. Trước khi chị có thể nhận ra chuyện gì đang diễn ra thì Jack đã được đưa lên băng ca chuyển tới xe cấp cứu.
"Chúng ta đang mất anh ấy!", một trong các nhân viên hét lên.
"Không!". Olivia thét lên khi đứng giữa sân. "Không!". Chị không thể nhìn nên lấy tay bưng mặt lại. Xe cấp cứu lao đi.
Chị trở vào trong nhà, tìm thấy chìa khoá xe và thấy mình đang run rẩy. Trong tình trạng này chị không thể lái xe được. Chị phải ấn máy ba lần mới gọi được đúng số điện thoại nhà Grace.
"Olivia", cô bạn thân nhất nói khi nhấc máy trả lời "Chút nữa thì tớ đã ra khỏi cửa rồi. May là cậu gọi được tớ đấy".
"Jack... đau tim". Ba từ đó khó nhọc bật ra từ cổ họng khô khốc của chị.
"Cậu đang ở đâu?".
"Nhà".
"Năm phút nữa tớ sẽ có mặt".
Đó là năm phút dài nhất trong đời Olivia. Tất cả những gì chị có thể nghĩ đến là ngày đứa con trai Jordan của chị bị chết đuối. Chị nhớ đó là một buổi chiều tháng Tám tươi đẹp khi phó Cảnh sát trưởng đến nhà. Lúc đầu chị không tin anh ta - không muốn tin anh ta. Rồi chị muốn chồng về ở bên mình thật nhanh. Viên cảnh sát đã gọi cho Stan nhưng chồng chị làm việc ở tận Seattle. Anh phải mất hai giờ mới về được đến nhà. Hai giờ khủng khiếp như sự thật về cái chết của con trai họ bắt đầu ập đến. Olivia nhớ lại Justine và James đã đến và ở bên chị thế nào. Ba người bọn họ đã khóc và ôm chặt lấy nhau. Grace cũng là người Olivia gọi điện đầu tiên ngày hôm đó. Grace đã đến ngồi với chị và lũ trẻ cho đến khi Stan về.
Olivia sẽ không bao giờ quên cơn đau thắt trong bụng vào cái ngày tháng Tám khủng khiếp đó và bây giờ chị lại phải trải qua tất cả những cảm giác đó. Chị không biết Jack còn sống hay đã chết.
Jack đã không muốn leo lên cái máy tập đó. Anh đã cố nêu mọi lý do nhưng chị không thèm nghe. Ôi, không, chị biết rõ nhất và chị không chịu để anh thôi tập. Sau đó chị nhớ ra rằng anh đã nói là anh không thấy khoẻ lắm. Chị đã khăng khăng mặc kệ điều đó. Đúng ra, chị đã càu nhàu buộc anh phải leo lên nó.
Grace đến nơi và ngay khi Olivia nhìn thấy bạn, chị lao qua bãi cỏ, khóc nức lên và gần như cuồng loạn.
"Lên xe đi", Grace nói. "Chúng ta sẽ nói chuyện trên đường tới bệnh viện".
"Tớ… tớ không nghĩ anh ấy sẽ vượt qua được", chị oà khóc.
"Chúng ta không biết được khi chưa đến đó".
Người bạn thân nhất của chị nói có lý, nhưng Olivia sợ phải hy vọng, sợ phải tin rằng Jack sẽ không sao. Mất đi anh ấy, ngay vừa lúc mới tìm lại được tình yêu là một việc không thể tưởng tượng nổi. Chắc chắn Chúa trời sẽ không quá tàn nhẫn với chị.
"Họ đưa anh ấy tới bệnh viện Harrison hả?". Grace hỏi khi chị vòng cua trên khúc đường quanh co quá tốc độ cho phép.
"Tớ... không... rõ, phòng khám tư mới, tớ nghĩ vậy". Đột nhiên chị không biết. Các nhân viên cấp cứu chắc hẳn đã nói với chị nhưng lúc đó chị không thể tập trung được.
Đúng như vậy, chiếc xe cấp cứu đang đậu bên ngoài phòng khám mới của vịnh Cedar. Olivia lao vào bên trong tới bàn đón tiếp.
"Chồng tôi ở đây - Jack Griffin".
"Vâng thưa bà Griffin, bây giờ các bác sĩ đang cấp cứu cho ông ấy. Mời bà ngồi xuống ghế, họ sẽ ra ngay khi có thể".
"Không", Olivia cãi lại. Người phụ nữ này có vẻ không hiểu rằng người đàn ông phía sau những cánh cửa đóng chặt kia là chồng chị. Những quy định và luật lệ chết tiệt Jack có thể đang chết và chị là vợ nên có quyền ở bên anh. Trong tất cả những năm tháng làm thẩm phán toà án dân sự, Olivia chưa từng dùng vị thế của mình để đạt mục đích cá nhân. Tuy nhiên, trong trường hợp này chị không thể yên lặng.
"Tôi là thẩm phán. Và tôi cần ở bên chồng tôi".
"Tôi xin lỗi, nhưng chúng tôi không được phép".
"Cô không hiểu", chị nói cao giọng và gần như phát điên. "Tôi cần ở bên chồng tôi".
Grace tiến lên phía bàn đón tiếp và vòng tay ôm lấy Olivia. "Các bác sĩ sẽ ra ngay thôi mà", chị nói.
Olivia đứng yên tại chỗ. "Tớ muốn ở bên anh ấy".
"Cậu sẽ được làm thế", Grace hứa với giọng dịu dàng.
"Anh ấy cần tớ".
"Ngay lúc này anh ấy cần các bác sĩ hơn. Sẽ không lâu đâu Olivia". Grace đưa chị trở lại khu vực chờ, và chỉ với sự phản đối chiếu lệ, Olivia ngồi xuống.
Một thế kỷ trôi qua. Hai thế kỷ. Charlotte và Ben xuất hiện.
"Ben có một máy quét sóng giống như của cảnh sát Charlotte giải thích. "Khi chúng tôi nghe thấy tiếng người điều vận nói ở số 16 đường Lighthouse, chúng tôi đoán chắc hẳn là Jack".
Charlotte ngồi xuống bên chị, Grace ngồi phía bên kia. Mỗi người nắm một tay chị.
Người bác sĩ rốt cuộc cũng đã xuất hiện, Olivia thấy biển ghi tên là bác sĩ Timmons. Anh bước về phía chị.
Chị đứng dậy, chuẩn bị tâm lý cho điều tồi tệ nhất.
Bác sĩ Timmons nở nụ cười trấn an chị. "Chúng tôi đã cứu được ông ấy rồi".
"Ơn Chúa". Chị thở phào nhẹ nhõm đến mức suýt nữa khuỵu gối xuống. May là Grace đã đỡ lấy chị.
"Ông ấy là người may mắn. Chỉ cần năm hay mười phút nữa thôi là không còn cứu kịp nữa".
Olivia trố mắt nhìn chằm chằm vào vị bác sĩ. "Ý anh là gì?"
"Nếu không có phòng khám ở vịnh Cedar này thì chồng bà đã có thể chết trên đường tới bệnh viện".
"Ôi". Olivia bắt đầu hiểu được ngụ ý điều anh ta đang nói với chị.
Bác sĩ Timmons nói tiếp. "Chúng ta cần chuyển ông ấy tới bệnh viện Harrison để bác sĩ chuyên khoa tim khám".
"Dĩ nhiên rồi".
"Còn một số giấy tờ cần bà ký trước khi chúng tôi làm việc đó".
Chị gật đầu và nhớ ra rằng chị đã xấu hổ thế nào khi mẹ mình và Ben cùng bạn bè họ ở Trung tâm Người cao tuổi bị bắt vì tổ chức một cuộc biểu tình trái phép đòi xây dựng một cơ sở y tế.
Lúc đó Olivia không biết được rằng một cơ sở y tế trong thị trấn của mẹ mình một ngày kia sẽ cứu sống Jack.
Vẫn Mãi Yêu Anh Vẫn Mãi Yêu Anh - Debbie Macomber Vẫn Mãi Yêu Anh