Books are immortal sons deifying their sires.

Plato

 
 
 
 
 
Tác giả: Debbie Macomber
Thể loại: Tiểu Thuyết
Nguyên tác: 50 Harbor Street
Dịch giả: Yên Minh
Biên tập: Bach Ly Bang
Upload bìa: Bach Ly Bang
Số chương: 50
Phí download: 6 gạo
Nhóm đọc/download: 0 / 1
Số lần đọc/download: 1301 / 11
Cập nhật: 2015-09-15 07:44:34 +0700
Link download: epubePub   PDF A4A4   PDF A5A5   PDF A6A6   - xem thông tin ebook
 
 
 
 
Chương 24
áng giáng sinh, Maryellen thức giấc trong vòng tay ấm áp và dễ chịu của chồng. Cô thở khẽ, hạnh phúc và quay mặt nhìn anh.
"Giáng sinh vui vẻ!", cô thì thầm và nhận thấy rằng Jon đã nhỏm dậy, chống tay trên giường và đang ngắm nhìn cô. Ánh mắt anh tràn đầy yêu thương khi anh cúi xuống hôn lên trán cô.
"Giáng sinh vui vẻ!", anh lặp lại. "Em thấy thế nào?".
"Em vẫn chưa biết". Cô ngập ngừng nhấc đầu lên và chờ giây lát. Mọi thứ có vẻ ổn. Bụng cô chưa bắt đầu nhô lên ngay lập tức và đó là một dấu hiệu tốt. Lần mang thai thứ hai này không khó khăn như lần trước, lần cô bị sẩy một bé trai. Lần này cô thỉnh thoảng thấy buồn nôn vào buổi sáng nhưng không suy nhược.
Jon vẫn sợ rằng có bầu sớm như vậy là một sai lầm. Nhưng cô không gài bẫy anh; anh biết cô không sử dụng biện pháp tránh thai và chuyện đó sớm hay muộn cũng sẽ xảy ra mà thôi. Cũng như cô, anh chỉ nghĩ sẽ xảy đến muộn hơn. Khi chuyện đó xảy ra sớm vậy, Maryellen tự thấy ngạc nhiên - và vui mừng khôn xiết. Cô muôn bé Katie có em trai hoặc em gái và cô không muốn chờ quá lâu. Và quan trọng là cô đã gần bốn mươi tuổi rồi.
"Katie vẫn còn đang ngủ".
"Kỳ quan nhỏ bé".
Họ đã tập trung tại nhà Kelly và Paul cùng mẹ của Maryellen để đón đêm Giáng sinh. Katie và Tyler chơi đùa với nhau, đuổi bắt vòng quanh cây thông Giáng sinh, tiếng cười rộn ràng của lũ trẻ vang khắp ngôi nhà. Đêm đã khuya nhưng Katie vì phấn khích quá nên mãi đến gần sáng mới ngủ được. "Anh đang tính", Jon thì thầm khi anh đặt bàn tay ấm áp lên ngực cô. "Chúng ta nên có thời gian đẹp cho mình". Anh áp chặt vào cô rồi kề môi vợ, anh hôn cô vội vãi ngấu nghiến và ham muốn. "Em vẫn nói đây chính là lúc để bắt đầu một truyền thống kỳ nghỉ mới phải không nhỉ?".
"Nghe hay đấy", Maryellen hạnh phúc thì thào. Cô yêu người đàn ông này và biết rằng nếu để anh bước ra khỏi cuộc đời mình thì cô cũng tự đánh mất bản thân - mất đi người phụ nữ của chính mình.
Một tiếng sau, họ ngồi trong phòng khách, mỗi người cầm một cốc cà phê và nhìn ra ngoài khung cảnh Seattle. Trời vẫn còn tối nên ánh đèn thành phố vẫn chiếu mờ mờ phía xa. Jon đặt cánh tay lên vai cô.
"Anh có nghĩ là chúng ta nên đánh thức bé Katie dậy không?". Maryellen hỏi. "Nếu làm vậy anh có cảm giác chúng ta rồi sẽ hối tiếc đấy".
Jon nói đúng. Katie chắc sẽ khóc nhè, đặc biệt là sau một đêm thức khuya. Hơn nữa, Maryellen thích khoảnh khắc riêng tư này với chồng và không muốn lãng phí.
"Mở quà đi anh", cô gợi ý. Maryellen đã dùng tiền thưởng Giáng sinh của mình từ Phòng tranh phố Harbor mua một chiếc máy ảnh kỹ thuật số hiện đại tặng Jon. Anh đã mong đợi nó từ nhiều tháng nay rồi nhưng không thể điều chỉnh tài chính. Cô biết anh rất muốn có nó và niềm vui có thể mua tặng cho anh khiến cô cảm thấy choáng váng.
"Em mở trước đi", anh nói. Anh đứng dậy bước về phía cây thông và ngắt lấy một hộp nhỏ treo dưới một cành cây. Maryellen thấy nó ở đó nhưng đã không chạm vào. Mối quan tâm chính của cô là giữ cho Katie tránh xa những món quà.
"Em nghe nói những món quà tuyệt vời thường nằm trong hộp nhỏ", cô trêu anh. Họ sống với nguồn thu nhập hạn chế nên cô chờ đợi một món quà không đắt lắm. Một vật lưu niệm chẳng hạn. Cô xé lớp giấy gói và thấy một chiếc hộp trang sức chạm nổi. Cô lườm Jon và nụ cười biến mất.
"Em mở ra đi", anh giục.
Chồng cô là người ít cười. Niềm vui của anh ngắm nhìn cô mở quà thể hiện qua cách ánh mắt anh sáng lên và khoé miệng hơi nhếch.
Maryellen mở nắp hộp và há hốc miệng. Đó là một chiếc nhẫn cưới nạm kim cương với một viên kim cương phải tới một ca- ra. Nước mắt làm nhòa khung cảnh xung quanh và cô không nói nên lời. Khi họ cưới nhau, tất cả nhũng gì họ có thể mua sắm chỉ là một chiếc dây chuyền vàng đơn giản.
Malyellen chưa từng hé lộ rằng cô thích một viên kim cương hơn. Cô nói với Jon rằng anh chính là viên đá quý của cô và tình yêu của họ còn giá trị hơn bất cứ chiếc nhẫn nào.
"Em nói gì đi chứ", anh giục giã. "Em có thích không? Nếu em không thích thì anh có thể mang đi đổi".
"Em yêu nó...". Cô quàng hai tay lên cổ anh và bật khóc nức nở vì vui sướng. "Anh làm thế nào?" Cô chắc anh chưa trả tiền mua nó. Jon là một người quản lý tiền nong tuyệt vời và luôn trả báng tiền mặt. Căn nhà của họ không có thế chấp vì ông chồng căn cơ của cô trả từng phần khi xây nhà. Anh vẫn chưa hoàn thành nhưng sẽ kịp thời gian.
"Anh đã để dành tiền cả năm nay", Jon nói với cô và lau nước mắt trên má cô. "Anh luôn muốn em có một viên kim cương nhưng đã không có đủ tiền khi chúng ta làm đám cưới".
Maryellen nhấc chiếc nhẫn ra khỏi lớp nệm nhung và đeo vào ngón tay. Chiếc nhẫn vừa khít ngón tay cô. Cô mỉm cười với anh rồi ngọt ngào hôn anh và thì thầm rằng cô yêu anh biết nhường nào. "Em thực sự thích nó. Nhưng không nhiều bằng em yêu anh".
"Anh vui lắm".
"Đến lượt anh mở quà", cô bảo anh và lôi chiếc hộp phía sau cây thông ra. Một gói giấy lớn đổ ập xuống với nó.
"Của ai vậy?", Jon khẽ nói.
Chắc anh đã đoán ra nhưng vẫn hỏi. Maryellen thở dài. Cô không muốn bất cứ thứ gì làm hỏng lễ Giáng sinh này. "Từ Oregon gửi tới từ cuối tuần trước", cuối cùng cô đáp.
Gói quà được chuyển đến phòng tranh, đề tên cả ba người, dòng chữ KHÔNG MỞ TRƯỚC GIÁNG SINH viết bằng chữ in hoa trên nắp hộp.
Maryellen không nói gì với con và mang về nhà giấu sau cây thông.
"Anh mở quà đi", cô nói, hy vọng làm anh phân tâm.
"Món quà này được gửi tới lúc nào thế", anh hỏi bằng giọng phẫn nộ.
"Tuần trước".
"Sao em không nói gì?".
Maryellen ngồi thụp xuống ghế. "Anh Jon, đừng mà. Bé Katie là người cháu duy nhất của họ. Họ yêu bé và muốn gắn bó với cuộc đời con bé. Anh đã nói rõ tình cảm của mình, nhưng con gái anh xứng đáng được biết ông bà nó chứ".
Anh có vẻ định tranh cãi nhưng sau một lát anh nhún vai và gật đầu.
"Bây giờ anh mở quà đi", cô nói và đẩy gói quà về phía anh. Nó không nặng nhưng cô cố tình khiến anh có cảm giác như thế.
Jon háo hức xé giấy gói và khi nhìn thấy hộp đựng máy ảnh, anh sững người. Anh chậm lãi ngước lên, ánh mắt anh như bị sốc. "Em không...?".
"Em có chứ", cô vui mừng tuyên bố.
"Chúng ta không có đủ tiền mua cái này".
"Em dùng tiền thưởng của em".
"Maryellen, số tiền đó là để cho em mua gì em muốn".
"Đúng thế. Em chẳng muốn gì trên đời hơn là tặng cho chồng mình chiếc máy ảnh kỹ thuật số mà anh ấy mong muốn suốt sáu tháng qua".
Jon bước tới chỗ cô ngồi và quỳ xuống trước mặt cô. Anh nắm tay cô trong lòng bàn tay anh và hôn cô. "Cám ơn em".
Maryellen vòng tay lên cổ anh. "Đây là Giáng sinh tuyệt vời nhất trong đời em", cô nói và thực sự nghĩ vậy. Cô có Jon và bé Katie, một mầm sống khác đang lớn dần trong cô, minh chứng cho tình yêu của hai vợ chồng.
Rồi bé Katie thức giấc, Jon hôn lên má Maryellen lần nữa rồi chạy lên gác đón con gái. Khi anh đang bận rộn với con, Maryellen rót cho cô bé một cốc nước cam buổi sáng.
Mở quà tặng cùng con gái là một niềm vui không giống những niềm vui khác. Katie muốn chơi với từng món đồ chơi và khám phá từng món quà - giống như mọi đứa trẻ khác - và cũng hứng thú với giấy gói quà không kém. Không có gì ngạc nhiên khi việc này kéo dài vài giờ đồng hồ. Phải đến tận hai giờ chiều khi chú gà tây đã nằm yên vị trong lò nướng thì họ mới mở đến món quà cuối cùng - chiếc hộp được gửi đến từ Oregon.
Katie không mở được gói quà này nên Maryellen giúp cô bé. Jon đứng trong bếp và quan sát như thể muốn càng tránh xa món quà gia đình anh gửi càng tốt.
Khi cô thận trọng mở lớp gói bên ngoài Maryellen thấy ba món quà được gói bên trong: một cho Katie, một gói khác cho cô và gói cuối cùng dành cho Jon. Cô ngồi lên gót chân và liếc mắt nhìn chồng.
"Gì thế?", anh hỏi.
Cô không trả lời ngay. "Đây này Katie", cô nói và đưa món quà cho con gái. Đó là một chiếc váy màu trắng móc bằng tay có nơ bằng vải sa- tanh đẹp tuyệt. Maryellen có thể tưởng tượng ra thời gian và công sức để hoàn thành chiếc váy.
Katie vì thích những món đồ chơi của mình hơn nên nhanh chóng quay lại bảng đồ chữ bằng gỗ mà Jon và Maryellen đã mua tặng cô bé. Cô bé có vẻ định xếp tất cả các miếng ghép vào đúng ô của chúng.
"Em sẽ mở quà của em", Maryellen nói. Quà của cô cũng được làm bằng tay - một chiếc áo poncho 1 đan bằng len mềm màu be. "Ôi, anh Jon nhìn xem cái áo Ellen đã đan cho em này".
Anh không bình luận gì. Khi Maryellen thử áo và tạo dáng cho anh xem, anh gật đầu một cái rồi bước đi. Rõ ràng là có gì đó trong bếp đang cần anh chú tâm ngay lập tức.
Maryellen đặt món quà của anh lên chiếc bàn cà phê. Cô sẽ không giục anh mở nó ra. Đó là lựa chọn của anh. Món quà nằm đó trong suốt bữa tối và chỉ đến khi cô đã sẵn sàng lên giường đi ngủ mới nhận thấy rằng Jon vẫn chưa lên gác. Bé Katie đã ngủ rồi và sáng mai Maryellen phải đi làm.
Khi nhìn xuống cầu thang, cô thấy chồng đang ngồi trên ghế sofa nhìn chằm chằm vào món quà. Một lát sau anh với lấy chiếc gói lớn có giấy bọc màu đỏ và vàng roi xé mở. Đó là một bước cải thiện tình hình. Cho đến lúc này, mọi động thái của gia đình anh đều vấp phải sự từ chối thẳng thừng. Maryellen thấy đây là thời khắc quan trọng nên cô đã kịp bịt miệng mình lại. Cô không chờ xem món quà bố mẹ Jon tặng cho anh là gì. Vì sợ để lộ mình nên cô nhẹ nhàng trở lại giường và chờ anh đến nằm cùng.
Mãi một lúc lâu sau anh mới bước vào. Cô đã tắt đèn và đang nằm nghiêng ngủ mơ màng thì Jon leo lên giuờng. Anh dịch người sát vào cô và choàng tay lên eo cô, áp bàn tay vào bụng cô.
Maryellen đặt tay mình lên tay anh. "Em bị thức giấc hả?", anh thì thầm.
Cô đáp lời bằng tiếng thở dài ngái ngủ. Vì anh lặng thinh quá nên cô hỏi. "Anh ổn chứ?".
"Anh không biết", anh đáp giọng khàn khàn. "Bố anh là một người tàn nhẫn. Biết anh vô tội nhưng vẫn tống anh vào tù để anh chết dần chết mòn. Và bây giờ... bây giờ lại tặng anh một cái cần câu làm quà Giáng sinh".
Maryellen trở mình nằm ngửa để có thể nhìn vào gương mặt chồng và thấy mắt Jon lấp lánh với những giọt nước mắt đang chực trào ra. Cô lấy một tay nâng má anh, hôn anh và không biết phải nói gì để an ủi anh.
"Khi anh còn bé, ông thường đưa anh đi câu cá, trước khi mẹ qua đời. Đó là những ký ức đẹp nhất của thời trẻ thơ - đi câu cá cùng bố".
Maryellen nhắm mắt lại và choàng cả hai tay ôm người anh. Cô nghĩ là Joseph Bowman đã tìm ra cách tiếp cận với con trai mình.
Chú thích
1 Loại áo choàng bằng một tấm vải to có khe hở ở giữa để chui đầu qua, gốc ở Nam Mỹ.
Vẫn Mãi Yêu Anh Vẫn Mãi Yêu Anh - Debbie Macomber Vẫn Mãi Yêu Anh