Reading - the best state yet to keep absolute loneliness at bay.

William Styron

 
 
 
 
 
Tác giả: Debbie Macomber
Thể loại: Tiểu Thuyết
Nguyên tác: 50 Harbor Street
Dịch giả: Yên Minh
Biên tập: Bach Ly Bang
Upload bìa: Bach Ly Bang
Số chương: 50
Phí download: 6 gạo
Nhóm đọc/download: 0 / 1
Số lần đọc/download: 1301 / 11
Cập nhật: 2015-09-15 07:44:34 +0700
Link download: epubePub   PDF A4A4   PDF A5A5   PDF A6A6   - xem thông tin ebook
 
 
 
 
Chương 7
ack Griffin vừa đói vừa mệt. Hôm nay là thứ Ba và bây giờ đã hơn 9 giờ tối mà anh vẫn chưa rời văn phòng. Olivia chắc hẳn sẽ không mấy hài lòng. Anh yêu người phụ nữ đó nhưng anh cũng hết sức say mê công việc biên tập viên cho tờ Bản tin vùng vịnh Cedar. Olivia nói rằng nghiệp viết lách đã ăn vào máu của anh và cách ví von ấy quả là đúng, vì không, anh đã không dồn hết công sức để tờ Bản tin thể phát hành năm số mỗi tuần.
Cách đây bốn năm, khi mới được mời vào công việc này, tờ Bản tin chỉ ra một số một tuần, và chỉ dự định nâng lên thành hai số mỗi tuần. Bởi đã ngoài năm mươi, và cũng không muốn mất thêm nhiều thời gian vào tờ nhật báo Spokane, nên anh sẵn sàng chấp nhận làm ít đi và theo đó là thu nhập thấp hơn. Làm việc cho tờ Bản tin không phải là động lực duy nhất lôi cuốn anh đến sống ở nơi đây. Lý do chính là được ở gần người bạn thân Bob Beldon và Eric - cậu con trai anh, cũng sống ở Seattle. Trớ trêu thay, Eric đã cùng gia đình chuyển đến Reno ba năm trước.
Bob Beldon là nhà tài trợ và là bạn thân thiết của Jack. Vài năm trước đây, Bob và Peggy đã quay về vùng này và mua một ngôi nhà cũ ở mũi Cranberry. Là một người khéo tay và tháo vát, Bob đã nhanh chóng biến căn nhà rộng rãi đó thành một mô hình nhà trọ khá thành công có tên Thyme và Tide. Cái tên "Thyme" bắt nguồn từ Peggy vì chị đã trồng được một khu vườn với đủ loại trái cây, rau màu và hoa lá. Món bánh làm từ quả việt quất của chị thật không gì sánh được.
Chỉ tới vịnh Cedar có một lần mà Jack đã thấy yêu mến nơi đây và được nhận vào làm cho tờ Bản tin. Anh đã tìm thuê được một căn nhà vừa ý và hài lòng với nơi ở mà anh nghĩ rằng sẽ cho anh những phút giây êm ả trong cuộc đời. Anh đang mong mỏi điều đó, mong mỏi một sự thay đổi.
Và sự thay đổi cũng đến, đúng, nhưng không theo những gì anh dự tính. Ngay sau khi đến vịnh Cedar, anh đã gặp Olivia Lockhart, và người phụ nữ ấy đã làm đảo lộn cả cuộc sống của anh.
Khi đang bắt đầu làm quen với cuộc sống mới, Jack đã đến thăm phòng xử án và được tận mắt xem chị xử vài vụ việc, trong đó có một vụ nổi bật. Một cặp vợ chồng trẻ đã bị mất đứa con đấu lòng đứng ra xin được ly dị. Trong khi hầu hết mọi người trong phòng xử án chỉ xem các luật sư trao đổi tại phiên toà thì Jack lại hướng sự chú ý tới Olivia. Anh thấy chị như bị thôi miên. Chị chăm chú nhìn cặp vợ chồng với cặp mắt chất đầy tâm sự. Sau đó Jack mới hiểu được rằng Olivia cũng mất một đứa con. Cậu con trai mười ba tuổi của chị đã bị chết đuối năm 1986. Không chịu được áp lực do nỗi mất mát và đau thương quá lớn, cuộc hôn nhân của chị cũng tan vỡ. Bằng nghiệp vụ của mình, chị đã khéo léo cố gắng hàn gắn hai vợ chồng kia và anh nhận thấy rằng nhất định phải viết một cái gì đó về con người này.
Đáng tiếc thay những gì Jack viết vẫn chưa thể lột tả hết được con người của Olivia. Họ đã gặp nhau một buổi sáng thứ Bảy tại một cửa hàng rau quả - và dù lúc đó Olivia không nhận ra - nhưng họ đã bắt đầu hẹn hò từ buổi ấy. Tâm trí anh đã bị chị trói chặt và anh cũng chẳng có ý định muốn thoát ra. Họ đã cưới nhau được hơn một năm và cuộc đời anh chưa bao giờ trở nên ngọt ngào đến vậy.
Đến tận bây giời mỗi khi nghĩ tới, Jack cũng không khỏi ngỡ ngàng khi thấy một nguời phụ nữ tinh tế như Olivia lại cười một tay nhà báo vụng về, chẳng biết dùng chiếc dĩa nào nếu bộ đồ ăn có hơn hai chiếc dĩa. Nhưng sự thật, chị đã kết hôn cùng anh và anh coi đó là một đặc ân lớn nhất cho cuộc đời mình.
Tất nhiên Olivia vẫn là Olivia, chị đã nhận thấy nhiệm vụ phải cải thiện tính cách của anh. Chị nhận thấy anh như một viên đá xù xì cần được mài giũa cẩn thận. Vài tháng đầu giữa hai người cũng có vài trục trặc khi cố gắng thích nghi với cuộc sống chung. Jack tự nhận mình là một gã vụng về, còn Olivia thì lại là người sống rất quy củ nề nếp, vì thế nhiều thói quen của anh đôi khi khiến cô vợ tội nghiệp phải dở khóc dở cười.
Anh thấy thật khó hiểu khi cứ phải treo quần lên móc mỗi tối để rồi sáng hôm sau lại mặc lại. Nhưng anh cũng cố thực hiện để làm hài lòng vợ. Với lọ bơ lạc cũng vậy. Theo Olivia thì anh đã reo rắc vi khuẩn khắp nhà vì để mở nắp lọ và cắm con dao ở trong. Vì thế giờ đây anh đã bỏ con dao ra, đậy nắp lại và cho nó vào tủ lạnh. Và gần đây anh đã có ý thức treo khăn tắm lên mỗi khi dùng xong. Anh không bao giờ treo đúng cách Olivia yêu cầu nhưng dù sao chị cũng không phàn nàn gì. Anh cũng rửa sạch bát đĩa mỗi tối và cất cẩn thận. Tình yêu thực sự đã có sức mạnh biến đổi cả một con người.
Chỉ có một điều vẫn vấp phải sự phản kháng đó là chế độ ăn mà Olivia đang buộc anh phải theo. Đúng, anh thừa nhận điều đó; anh nên giảm vài cân Jack hơi mập nhưng đâu đến mức phải như vậy. Một lúc nào đó, con người ta cũng phải thưởng thức một chiếc bánh với thịt hun khói, phô mai và vài đồ gia vị nữa chứ. Anh cũng không từ chối nếu đi kèm đó là một suất khoai chiên lớn. Mọi thứ thật tuyệt vời khi gọi thêm một ly sữa lắc vani nữa.
Chỉ nghĩ đến những món ăn ưa thích đang mời chào ở nhà thôi cũng khiến Jack ứa nước miếng khi anh trên đường lái xe về nhà. Anh đang đói ngấu nghiến vì bữa sáng chỉ có một chút sữa chua hoa quả trộn một thứ gì đó như là mầm lúa mạch. Anh không thích mầm lúa mạch nên cô vợ thân yêu của anh cố tình trộn cùng sữa chua để chống dễ ăn, và để chiều vợ, anh giả bộ như chiêu lừa của vợ thành công.
Khi nhìn thấy nhà hàng ăn nhanh, anh đã quyết định đánh xe đến ô cửa của nhà hàng và đỗ xịch xe. Anh gọi ngay một chiếc bánh phô- mai và đánh chén ngấu nghiến vì không thể cưỡng lại vị thơm ngon quyến rũ của nó. Anh cũng không quên gọi thêm sữa lắc vani và khoai chiên. Nếu Olivia biết được, chắc chắn anh sẽ bị cằn nhằn.
Chết thật, rõ ràng anh sẽ gặp rắc rối rồi, anh hứa với vợ sẽ về nhà lúc 7 giờ thế mà giờ đã gần 10 giờ. Biết thế nào vợ cũng gọi nên anh cố tình tắt máy di động, giờ thì anh thấy ân hận vì hành động của mình rồi. Hệ thống máy tính bị hỏng đột xuất nên anh phải ở lại giải quyết tình huống cho đến khi mọi thứ hoạt động bình thuờng trở lại. Anh chẳng còn cách nào khác là đọc báo chờ cho hệ thống hoạt động trở lại thì mới đứng dậy đi về.
Đèn phòng khách bật sáng khi Jack đỗ xe trước cửa. Anh vốn vẫn đánh giá cao gu thẩm mỹ của Olivia thể hiện qua ngôi nhà trên đường Lighthouse với góc nhìn tuyệt đẹp trông ra khu vịnh. Jack thích được ngồi cạnh Olivia ngắm nhìn ánh hoàng hôn dần buông như từ từ kéo một bức rèm để chuyển thành bầu trời đêm hè trong trẻo.
Hồi mới cưới anh không thể tưởng tượng được làm sao mình sẽ sống được trong căn nhà mà Olivia đã sống cùng chồng cũ. Nhưng anh nhận ra rằng, những nỗi lo sợ chỉ là phù phiếm vì tính ra thời gian họ sống với nhau đã lâu hơn cả số năm Olivia chia tay với Stan, vì thế hầu như mọi dấu vết của cuộc hôn nhân cũ đã phai mờ. Một vài nơi trong ngôi nhà vẫn đang treo những bức ảnh gia đình lạ lẫm nhưng anh chưa bao giờ chất vấn Olivia về điều đó.
Nghĩ rằng vợ đã đi ngủ nên anh rón rén lẻn vào nhà bếp, nhanh như một chú sóc. Nhưng ngay từ những tiếng động đầu tiên khi anh bước vào phòng, Olivia đã gọi tên anh.
"Chào em yêu", anh thỏ thẻ.
Olivia đã ở đến cửa bếp từ bao giờ. Trong chiếc áo choàng bông ở nhà, đi đôi dép xù bông, chị đứng khoanh tay trước ngực liếc nhìn anh dò hỏi. "Anh tắt máy suốt".
"Anh biết... anh xin lỗi".
"Xin lỗi chưa đủ".
"Anh đã để lại tin nhắn cho em mà", anh phân bua mong được giảm nhẹ tội. "Anh cũng chẳng biết làm thế nào hơn nữa". Anh giải thích về trục trặc công việc, không quên nhắc lại tin nhắn anh đã để lại với hy vọng Olivia sẽ hiểu rằng anh không thể trả lời chị ngay lúc đó.
Olivia ngần ngừ và anh đã thấy được vẻ mềm lòng của vợ. "Đôi khi em cứ thắc mắc sao chúng ta lại quyết định cưới nhau, ngày xưa anh khác với bây giờ".
Đôi khi Jack cũng cảm thấy như vậy. "Thật sao?". Anh ôm vợ gọn trong vòng tay. Anh yêu mùi hương thoang thoảng trên tóc vợ và cố hít thật sâu, thật đã mùi hương đặc trưng của vợ. "Dù sao lấy vợ cũng có những lợi ích khác", anh vừa thì thầm vừa luồn tay vào trong áo vợ. Một cảm xúc vừa ngạc nhiên, vừa sung sướng chạy dọc cơ thể khi anh khi biết vợ không mặc áo trong, nhưng lớp áo tơ bên ngoài đã cho anh cảm giác nhẹ nhàng tươi mát khi chạm tay vào đôi gò bồng đảo quyến rũ của vợ.
"Kìa anh, thôi", Olivia như muốn từ chối nhưng chỉ có tiếng nói yếu ớt cất lên.
"Thôi nào em yêu, anh cũng muốn nghỉ ngơi một chút, vào phòng thôi".
"Anh có đói không?".
"Anh đang chết thèm đây". Đôi nhũ hoa của Olivia cứng lên để anh cảm nhận được tín hiệu của sự khao khát. Chỉ mười phút trước anh tưởng mình chỉ còn đủ sức cởi quần áo rồi đổ vật xuống giường đánh một giấc, vậy mà giờ... Olivia đã khiến anh hừng hực như muốn ngấu nghiến cơ thể chị.
"Em hâm nóng thức ăn cho anh nhé, cưng".
Anh nựng vào cổ vợ nói trong họng. "Anh ăn rồi", vừa thầm thì anh vừa khóa môi vợ bằng một nụ hôn sâu nồng nàn bất tận.
Olivia vẫn tỉnh táo dút ra. "Jack Griffin, anh ăn gì vậy?".
"Thôi nào em yêu".
"Đừng nịnh em. Anh có biết mình đã làm gì không đấy?".
"Anh đói lắm nên ăn tạm bánh phô- mai thôi mà.
Olivia quay đi không nói.
Jack ngả vợ trở lại vòng tay âu yếm của mình. "Anh có một cách có thể bù lại bữa tối tội lỗi đó".
"Là gì cơ?".
Bàn tay anh lại mò mẫm dưới lớp áo của vợ, ôm gọn bầu ngực căng tròn mềm mại. Anh nhanh chóng nhen lại ngọn lửa khao khát.
"Em biết không? Chắc vận động một chút thì sẽ tốt cho anh lắm đấy".
Olivia khép cặp mi, hơi thở nhẹ nhưng gấp gáp như đang cảm nhận những giây phút sung sướng đang tới.
"Em vẫn luôn nói rằng vận động rất tốt là gì?".
"Đúng vậy", Olivia hưởng ứng, "nhưng em tưởng anh mệt".
"Đúng là thế", anh thì thầm vì họ đang nhanh chóng tiến về phía phòng ngủ.
"Ôi Jack", Olivia thì thầm rồi ngả lưng lên giường và vẫn không quên nhắc nhở chồng. "Em rất giận anh đấy nhé, nhìn em đây. Em như... như muốn chìm trong vòng tay anh".
Vẻ nũng nịu của vợ khiến Jack như muốn cuồng lên vì cảm xúc yêu đương đang dâng lên mãnh liệt. Cả hai như muốn tan chảy vào nhau. Quỳ xuống cạnh vợ Jack cởi bỏ dần lớp áo ngủ của chị và những cảm xúc cứ rần rần chảy khắp người anh khi làn da trần của chị dần dần lộ ra dưới ánh đèn ngủ mờ ảo.
Anh như muốn ùa vào, cùng vợ ngấu nghiến những giọt mật tình ái, vội vàng cởi bỏ quần áo, anh để mặc chúng rơi xuống sàn. Chắc giờ này Olivia cũng chẳng trách anh vì hành động bừa bãi này.
Vẫn Mãi Yêu Anh Vẫn Mãi Yêu Anh - Debbie Macomber Vẫn Mãi Yêu Anh