Những người vĩ đại không những phải biết chớp lấy cơ hội mà còn phải biết tạo ra cơ hội.

C.C. Colton

 
 
 
 
 
Tác giả: Ưu Đàm Hoa
Thể loại: Kiếm Hiệp
Upload bìa: phan trung kiên
Số chương: 21
Phí download: 4 gạo
Nhóm đọc/download: 0 / 1
Số lần đọc/download: 6391 / 76
Cập nhật: 2015-04-05 15:37:01 +0700
Link download: epubePub   PDF A4A4   PDF A5A5   PDF A6A6   - xem thông tin ebook
 
 
 
 
Hồi 6 - Giang Lăng Bán Dạ Thiên Ma Phủ
Ðầu xuân, trên đường quan đạo xuôi nam có hai chàng công tử thong thả
cho ngựa phi nước kiệu. Người mặc hắc bào dong dong cảo, mày kiếm, mắt
Sao, bộ ria mép xanh rì càng làm tôn vẻ hiên ngang. Ngược lại, chàng lam y
công tử lại thấp hơn, làn da trắng mịn màng, như bạch ngọc, môi đỏ hồng,
xinh đẹp như Phan An- Tống Ngọc. Chàng ta dường như mới xuất đao nên vẻ
mặt hân hoan, nụ cười luôn nở trên môn, thích thú chỉ trỏ, tán dương cảnh vật
dọc đường.
Hai chiếc áo ngự làm bằng da Ðiêu Thử quý giá, chứng tỏ họ là con nhà
quyền quý.
Họ dừng chân trước cửa tổng đàn Thanh Long Bang ở cửa bắc thành Tây
An. Chàng hắc y xuống ngựa, lột râu mép giả, cười hỏi bọn võ Sĩ:
- Các ngươi còn nhận ra ta chăng?
Tám tên bang chúng mừng rỡ vòng tay thưa:
- Chúng đệ bái kiến thiếu bang chủ.
Thì ra vi bang chủ đã công bố với toàn bang rằng Tuyết Hồ công tử là
cháu của ông và cũng là thiếu bang chủ của Long Hổ Bang.
Lam công tử tức Tần Thu Trinh xuống ngựa theo Thuyên Kỳ vào trong. vi
Thừa Khánh và vi vân Phụng nghe báo, hớn hở ra khách Sảnh đón tiếp.
Phu thê Thuyên Kỳ đồng thanh Sụp xuống hô:
- Cửu Công!
Cha con họ vi ngỡ ngàng, không biết chàng công tử xinh đẹp này là ai mà
lại xưng hô như vậy?
Thuyên Kỳ thản nhiên nhìn vân Phụng tủm tỉm cười để mặt Thu Trinh đối
thoại. Thu Trinh vòng tay thưa:
- Kính bẩm bang chủ, tiểu bối là Thu Trinh, từ lâu ngưỡng mộ dung nhan
thiên kiều bá mị của vị tiểu thư nên hôm nay xin đến cầu hôn.vi vân Phụng không ngờ người trong mộng lại định đưa kẻ khác đến cầu
hôn mình, nàng đau đớn, gục vào vai vi Thừa Khanh bật khóc.
Tần Thu Trinh bước lại gần, đưa tay vuốt tóc nàng vỗ về:
- vi muộn chưa nghe hết lời đã vội thương tâm, để ta nói rõ đã.
vi lão thấy chàng ta dám công khai đụng chạm đến ái nữ của mình,định
vung chưởng đánh. Nhưng thấy Thuyên Kỳ nháy mắt ra hiêu, ông không dám
ra tay.
vân Phụng cũng vậy, nàng gạt tay Thu Trinh ra, mắt phượng tròn xoe
mắng:
- Nam nữ hữu biệt, Sao ngươi dám dở trò Sàm Sỡ?
Nàng quay Sang Thuyên Kỳ vừa khóc vừa nói:
- Kỳ ca! Chẳng lẽ chàng không hiểu rõ lòng muội hay Sao mà lại đưa một
tên công tử bại hoại này đến? Muội xin chết tại đây cho thoả lòng chàng.
Dứt lời, nàng vung chưởng vỗ vào Thiên Linh Cát. Thu Trinh đã đề phòng
nên điểm huyệt nàng, rồi kề tai thì thầm:
- vị muộn, ta cũng là nữ nhân như nàng, đến đây để xin Cửu Công cho chị
em ta được thờ chung một chồng. Nàng không vui Sao?
vân Phụng qua cơn Sửng Sốt, giọt lệ vui mừng ứa ra. Thu Trinh giải huyệt
cho nàng, cả hai dắt nhau vào khuê phòng tâm Sự.
Thuyên Kỳ vòng tay nói với họ vi:
- Cửu Công! Kỳ nhi xin được cầu hôn vi muộn. Mong Cửu Công thành
toàn cho.
vi Thừa Khanh cao hứng, ôm lấy chàng cười ha hả nói:
- Ðó chính là ý nguyện của ta. Nhưng nữ lang kia là ai?
Thuyên Kỳ ngượng ngùng đáp:
- Kính bẩm Cửu Công, nàng là Tần Thu Trinh, đã cùng tiểu tôn kết duyên
Tần Tấn. Nhưng khi biết tiểu tôn và vân Phụng có tình ý, nàng cảm động bắt
tiểu tôn phải đến đây xin cưới.
vi lão hài lòng:
- Tần tôn tức quả là kỳ nữ, không ghen hờn, nhỏ mọn. Ta xin mừng cho
Kỳ nhi, nhưng lai lịch nàng thế nào?
Thuyên Kỳ nói với vẻ bí ẩn:
- Chẳng lẽ Cửu Công không nhận ra nàng Sao? Mới hôm rằm tháng mười
đây thôi mà?vi lão gãi đầu Suy nghĩ một lúc rồi thảng thốt kêu lên:
- Lẽ nào Tần Thu Trinh lại chính là lạc phu nhân của Xuân Cung?
Thuyên Kỳ gật đầu, kể lại những tao ngộ trong hơn hai tháng qua. vi
Thừa Khanh bây giờ mới biết cháu yêu của mình đã từng lâm tuyệt chứng,
tưởng chừng vô vọng. Nghe đến đoạn chàng luyện thành môn âm Dương
Thần Công, lão vui mừng vỗ bàn nói:
- Tuyệt thật! Pho thần công này ta đã từng nghe tiên Sư nhắc đến, không
ngờ Kỳ nhi lại Sở đắc. Nhưng liệu Xuân Phong Ðế Quân có thành công như
Kỳ nhi không?
- Cửu Công yên tâm, lão ta còn thiếu đoạn khẩu quyết của Phật môn nên
không thể nào qua được lớp thứ tám. Nếu cưỡng cầu, ắt Sẽ mang vong, bằng
không bỏ cuộc thì coi như phí công tu luyện mấy năm trời.
Ðang trò chuyện, vi vân Phụng và Thu Trinh từ trong bưng rượu và thức
nhắm ra. Hai nàng nhìn nhau thân thiết như chị em ruột thịt.
vi lão đón lấy bầu rượu, cười khà khà bảo:
- Cửu Công rất hài lòng được hai cô cháu dâu xinh đẹp. Hãy cùng ngồi
xuống đây vui chén đầu xuân.
Thu Trinh bắt vân Phụng ngồi xuống cạnh Thuyên Kỳ, còn nàng ngồi với
vi bang chủ.
Chàng dịu dàng hỏi vân Phụng:
- vi muộn còn giận ta không?
vân Phụng thẹn thùng đáp:
- Kỳ ca và Tần thư quả là quái ác, lúc nãy tiểu muội chỉ muốn chết cho
xong.
Thu Trinh cười khúc khích bảo:
- sao vi muội lại xưng hô như vậy, phải gọi chàng bằng tướng công và
xưng bằng thiếpmới đúng chứ.
vi lão gật đầu:
- Ðúng vậy! Chúng ta là người võ lâm, chỉ một lời đính ước là đủ. sau này,
Kỳ nhi an định giang hồ Sẽ tổ chức hôn lễ.
*
* *Ba ngày Sau, Thuyên Kỳ một mình rời Tây An xuống Giang Nam. Hai
nàng ở lại phụng dưỡng vi bang chủ và rèn luyện võ công Ma Giáo.
với bản lãnhhiện tại, trong võ lâm chẳng mấy ai xứng là đối thủ của
Thuyên Kỳ, nên hai nữ nhân yên tâm. Hơn nữa, chàng đi chuyến này để do
thám tổng đàn Thông Thiên Giáo. và tìm Tư Không Bách Lan, chứ không
phải để báo thù.
Một chiều nọ, chàng thúc ngựa phi nước đại để tìm một lữ quán qua đêm,
vì đường đến Giang Lăng còn hơn năm trăm dặm, không thể phí Sức tuấn mã
được. Ngang qua ngọn đồi nhỏ ở mé tây quan đạo, chàng nghe tiếng vũ khí
va chạm vang rền, cả tiếng gầm dũng mãnh quen tai. Chàng không nhớ là ai
nhưng cũng rẽ vào xem thử.
Dưới ánh tà dương, thân hình cao lớn, với mái tóc xoã ngang lưng của
sầm Tham lồ lộ trên nền trời. Ðôi mắt Sắc bén của chàng nhận ra gã đã thọ
thương, đường đao vụng về, yếu ớt, không chống nổi mười tên cao thủ áo
vàng đang vây chặt.
Thuyên Kỳ lập tức rời yên ngựa, rú lên cao vút, thân hình như ánh chớp
tung về phía đấu trường. Từ trên không, Song chưởng của chàng quật xuống
như lôi thần giáng thế, chưởng phong nóng rực như than hồng. Bốn tên hoàng
y võ Sĩ gào lên thảm thiết, y phục bốc cháy, da thịt nám đen.
Thuyên Kỳ không hề nương tay chân vừa chạm đất đã xuất một chiêu
trong Thiên Ma vân Chưởng. Lần này, chưởng kình mang khí lạnh ân hàn,
bao phủ Sáu tên còn lại. Chúng vung đao cố chống đỡ nhưng toàn thân đã
cứng đờ, huyết mạch đông cứng, ngã xuống như tượng gỗ.
sầm Tham nhận ra thiếu chủ, mừng rỡ thở phào rồi gục xuống. Thuyên Kỳ
liếc quanh thấy không còn tên địch nào, liền ngồi xuống cởi áo Quỷ ảnh Tàn
Chi xem thương thế.
Trên người gã bị Sáu vết đao, không chạm đến gân cốt nhưng máu tuôn
xối xả. Chàng điểm nhanh các huyện đạo để chỉ huyết rồi dựng ngã ngồi lên,
truyền nội lực vào cơ thể. Chân khí chàng giờ đây cựckỳ hùng hậu, trong nửa
khác đã khôi phục nửa phần chân nguyên cho họ sầm. Gã mở mắt nhìn chàng
mỉm cười, định nói gì đó, Thuyên Kỳ lắc đầu bảo:
- sầm huynh hãy cố vận khí hành công, ta Sẽ giúp cho:
Một khắc Sau sầm Tham nghecơ thể thư thái, khí huyết Sung mãn, còn
hơn lúc trước. Gã biết chàng đã truyền vào cơ thể gã vài năm công lực, kinh
hãi dập dầu:
- Tạ ơn thiếu chủ đã thành toàn!Chàng mỉm cười:
- Chúngta đồng Sinh tử, nhắc chi đến chuyện ơn nghĩa. Hãy cố chịu đau để
ta hàn kín miệng vết thương lại.
Thuyên Kỳ vận công, đặt ngón trỏ lên vết đao thương. Lửa tam muội
trong cơ thể chàng đốt cháy da thịt họ sầm, vết thương không còn rỉ máu
nữa.
Chàng lấy thuốc Kim sang mà vi bang chủ đã tặng rắc lên rồi xé tấm
trường bào Sạch, trong bọc hành lý, băng bó cho Quỷ Ðao.
vầng dương đã tắt lịm, tuyết bắt đầu rơi dầy hơn. vết thương nơi đùi làm
họ sầm đi lại khó khăn, Thuyên Kỳ bèn bồng gã phi thân xuống đồi. Chàng
nắm cương ngựa, dùng tuyệt đỉnh khinh công lướt nhanh về phía trước. Tuẫn
mã không người cởi lẽo đẽo chạy theo.
sầm Tham biết chàng Sợ gã cưỡi ngựa Sẽ chấn động vết thương, nên mới
ôm trên tay. Nỗi cảm kích làm đôi mắt chim ưng mờ lệ.
May Sao, chỉ hơn bốn dăm đã đến một lữ điếm ven đường. Thuyên Kỳquắc
mắt bảo chưởng quầy:
- Bằng hữu ta thọ thương, mau cho một phòng thượng hạng.
Từ ngày luyện thành âm Dương Thần Công, ma nhãn của chàng lại càng
lợi hại, chỉ có cái nhìn cũng đủ nhiếu hồn người. Lão chưởng quầy khiếp đảm
mau mắn rảo bước mở cửa một phòng rộng rãi.
Thuyên Kỳ đặt Quỷ Ðao xuống nệm, gọi tiểu nhị đem nước nóng và vải
băng. Chàng lâu rửa thân thể, rắc thuốc lần nữa và băng chặt lại.
Thuyên Kỳ vào trong tắm gội, vừa xong thì tiểu nhị bưng cơm rượu lên
đến. Chàng hỏi họ sầm:
- sầm huynh muốn uống không?
Họ sầm cười ngạo nghễ:
- Thiếu chủ chớ coi thường sầm mỗ, vài vết thương ngoài da này Sao có
thể ngăn được Quỷ Ðao uống chén tương phùng với chủ nhân?
Hai người thù tạc, tâm Sự đến quá nửa đêm.
Ba hôm Sau, vết thương đã kéo da non. sầm Tham búi tóc lên, để râu, bỏ
bộ bạch y cố hữu, mặc thanh bào, đồng hành với Thuyên Kỳ xuống Giang
Lăng. Chiếc áo khoác lông cừu trắng muốt đã biến Quỷ Ðao thành một đại
gia tôn quý, oai phong.
Trưa ngày hai mươi tháng giêng, thành Giang Lăng hiện trước mặt
Thuyên Kỳ.Gia Lăng thuộc tỉnh Hồ Bắc, xưa là đất Dĩnh Dô của nước sở và cũng là
Kinh Châu trời Tam Quốc, nơi Quan vân Trường trấn giữ.
Nhờ vị trí nằm cạnh bờ Sông Trường Giang nên kinh tế phồn thịnh, bách
tính ấm no, dư giả.
Thuyên Kỳ tìm đến Cái Bang ở Gia Lăng. Phân đà chủ là Tam Nhãn Cái
nhận ra Trúc Phù, cung kính hỏi:
- Chẳng hay thiếu hiệp có điều gì dạy bảo?
- Tại hạ chỉ muốn biết tin tức của Lạc Phách Yến Cơ Tư Không Bách Lan
và Sư phụ nàng là Lạc Phách Thần Ma?
Tam Nhãn Cái đưa tay gãi vết Sẹo giữa trán, cũng là con mắt thứ ba của
gã, rồi đáp.
- Tháng trước Thần Ma nửa đêm đột nhập ào tổng đàn Thông Thiên Giáo.
Giải cứu Bách Lan, bị phát hiện. Trần Ma chết tại đương trường còn Yêu Cơ
trúng chưởng của giáo chủ, bị bắt lại, có lẽ đang giam giữ trong đại lao.
Thuyên Kỳ choáng váng, copó nén lòng cáo biệt, rời khỏi phân đà. Chàng
thúc ngựa đến tổng đàn Thông Thiên Giáo xem qua địa thế.
*
o O o
Phía đông thành có một ngọn núi thấp, chừng hai trăm trượng, rừng cây
um tùm, râm mát. Dưới chân núi là cổng đại môn bằng đá, treo bảng Son năm
chữ vàng lấp lánh:
Thông Thiên Giáo tổng đàn.
Cổng này chỉ mới được dựng lên khoảng gần tháng nay. Chứng tỏ giáo
phái đã đủ Sức mạnh để xuất đầu lộ diện.
Từ đại môn lên Tổng đàn trên Sườn núi là một đườngSơn đạo với đúng
một ngàn bậc thang bằng đá. Các kiến trúc của tổng đàn bị rừng cây cao che
khuất nên người ở dưới khó mà quan Sát được.
Thuyên Kỳ và sầm Tham không dám tiếp cận mà chỉ thúc ngựa dạo
ngang qua, cách khoảng mười trượng, rồi đi thẳng.
Họ ghé vào một tửu điếm trong thành để dùng bữa. Thuyên Kỳ chọn Kinh
Châu đại tửu quán không phải vì cái tên hoài cổ của nó, mà chỉ vì nó rất rộng
rãi và đang được hơn trăm tửu khách chiếu cố.Tửu quán dù nằm ở nội thành nhưng khuôn viên rất lớn. Chung quanh là
những hàng cây cao vút, dưới là thảm cỏ xanh rì, điểm một vìa bụi hoa xanh.
Tiểu nhị đón khách từ cổng chình, hai tên dẫn ngựa vào chỗ cột, một tên
kính cẩnđưa khách vào trong.
Chưởng quầy là một đại hán tuổi tứ tuần, tươi cười, xởi lởi nhưng đôi mắt
Sắc như dao.
Hai người chọn một bàn cạnh tường, gọi vài món nhắm thượng hạng và
một vò rượu Thiên Hưng năm cân.
Rượu được vài tuần, Thuyên Kỳ chợt nghe tiếng chim ưng rít lên ngoài
cửa. Chàng ngẩng đầu lên xem thì thấy một đại hán thân hình khôi vĩ, mắt hổ,
mày kiếm xếch ngược, râu quai nón bó cằm. Thoáng nhìn rất oai phong,
nhưng xem kỹ, vẻ mặt Sầu khổ, chán chường. Trời lạnh mà gã chỉ mặc phong
phanh bộ võ phụcmàu nâu, bằng gấm thượng hạng đã nhàu nát. Trên vai gã
là một con chim ưng mắt vàng, lông trắng rất hiếm có.
Ðại hán nhìn mọi người ăn uống với vẻ thèm thuồng. Thuyên Kỳ bảo nhỏ
sầm Tham:
- sầm huynh ra mời người ấy vào đây.
Quỷ Ðao tuân lệnh bước đến vòng tay nói:
- Tệ thiếu chủ mong được cùng các hạ uống vài chung diện kiến.
Ðại hán ngập ngừng nhưng cuối cùng gật đầu đi theo họ sầm.
Thuyên Kỳ đứng dậy vòng tay chào rồi mời gã an toạ. Chàng không tự
giới thiệu cũng chẳng hỏi tính danh đại hán, chàng chỉ bảo tiểu nhị đem thêm
rượu và thức ăn, đặc biệt có cả hai cân thịt bò Sống thái nhỏ, dành cho Bạch
Diêu.
Chén đũa của khách được đem lên, Thuyên Kỳ nâng chén cười nói:
- Tôn gia tướng mạo phi phàm, tại hạ Sinh lòng ngưỡng mộ nên muốn
đựơc cùng đối ẩm. Kiếp giang hồ bình thủy tương phùng, bất tất báo danh,
xin cứ tận tâm cạn chén.
Ðại hán mỉm cười gật đầu, cạn chén rồi động đũa.
sức ăn của gã thật khủng khiếp, tửu lượng cũng đáng khâm phục. Ðại hán
ăn uống no Say định mở lời trò chuyện chợt nghe văng vẳng bên tai:
- Nơi đây có tai mắt Thông Thiên Giáo, xin hẹn tôn giá ở cạnh rừng cạnh
đường quan đạo phía bắc thành.
Gã hiểu ý, đứng dậy vòng tay nói gọn lỏn:
- Cảm tạ.Rồi quay bước khiến gã chưởng quầy và một Số thực khách bất bình.
Nhưng trong giang hồ, chuyện quái lạ rất nhiều, hơi đâu mà bình phẩm.
Lát Sau, Thuyên Kỳ gọi tiểu nhị tính tiền. Hai người thúc ngựa đến chỗ
hẹn.
Ðại hán đang đứng chờ dưới một tàn cây. Thuyên Kỳ nhảy xuống, ngồi
lên bãi cỏ, ra dấu bảo gã cùng ngồi. Ba người ngồi xếp bằng mà đàm đạo.
Thuyên Kỳnghiêm giọng bảo:
- Lai lịch tôn giá, tại hạ biết rất rõ, không cần phải nói ra. Nhưng xin hỏi vì
Sao lại rơi vào cảnh ngộ này? Nếu có gì cần xin cứ nói, tại hạ Sẽ vì đất Tây
vực mà tận lực giúp đỡ.
*
o O o
Hai khắc Sau, ba người bước vào một kỹ viện ở cửa thành. Có tên Nhu
Hương viện.
Mụ chủ nghe nói có thượng khách đến tìm, đon đả ra tiếp. Thuyên Kỳ
chiếu đôi ma nhãn bảo mụ:
- Hãy vào đưa Thanh Liên cô nương ra đây!
Mụ líu ríu làm theo. Thanh Liên ra tới, ngỡ ngàng nhìn đại hán áo nâu.
Thuyên Kỳ dịu dàng hỏi:
- Cô nương thật tâm yêu thương Lộ Ðồng chứ?
Thanh Liên đờ đẫn đáp:
- Tiện thiếp đã nguyện ý hầu hạ Lộ tướng công Suốt đời.
Thuyên Kỳ quay Sang hỏi mụ tú bà:
- Lúc trước ngươi mua Thanh Liên cô nương với giá bao nhiêu?
- Dạ thưa hai trămlượng bạc.
Chàng gật gù nói:
- vậy ta Sẽ chuộc nàng ra với giá bốn trăm lượng. Ngươi hãy viết văn tự
đi.
Ðám quy nô và kỹ nữ tưởng mụ Sẽ nổi tam bành, chửi bới, vì mụ đã từng
đòi Lộ Ðồng đến ba vạn lượng. Nào ngờ mụ ngoan ngoãn lấy giấy bút ra viếtvăn tự, kính cẩn trao cho người khách lạ. sầm Tham cũng đưa lại cho mụ bốn
tờ ngân phiếu một trăm lượng bạch ngân.
Mọi người há hốc miệng trước diễn biến này. Thanh Liên trở lên thu xếp
hành lý, từ biệt chị em rồi theo Lộ Ðồng. Trước lúc rời kỹ viện, Thuyên Kỳ
bảo mụ tú bà.
- Kể từ nay, giá chuộc các kỹ nữ chỉ là bốn trăm lượng, ngươi nhớ chưa?
Mụ cúi đầunhận lệnh. Quả nhiên, chưa đến một tháng Sau, Nhu Hương
viện không còn một nàng kỹ nữ nào.
Bốn người ghé vào một khách điếm gần đó mướn hai phòng, sầm Tham
đặt một mâm cơm rượu thịnh Soạn để mừng cho đôi tình lữ.
Tắm gội xong, Lộ Ðồng và Thanh Liên quỳ xuống tạ ơn Thuyên Kỳ.
Chàng mỉm cười bảo:
- Lộ huynh xa nhà đã lâu, xong thân chắc thương nhớ muôn vàn. Tiểu đệ
xin tặng một ngàn lượng bạc để nhị vị làm lộ phí về Tây vực.
Lộ Ðồng lắc đầu:
- Án tri ngộ không dễ gì đền đáp, tại hạ xin nguyện theo gương sầm
huynh, bái công tử làm thiếu gia. Thanh Liên còn có lão mẫu không thể xa lìa.
Phần Song thân ở quan ngoại đã có bốn đệ muội của tại hạ phụng dưỡng, chỉ
cần gửi thư về báo tin là đủ. Tại hạ theo phò dưới trướng công tử, tiêu diệt tà
ma, dương danh họ Lộ cho đúng kiếp người, gia phụ đã từng mong ước như
vậy.
Thuyên Kỳ biết gã không nói hai lời, nên chấp thuận:
- Lộ huynh đã quyết, tại hạ không dám trái ý. Nhưng xin Lộ huynh nhận
bạc để đưa đại tẩu hồi gia phụng dưỡng lão mẫu.
*
o O o
sáng hôm Sau, Thuyên Kỳ dùng Hắc Trúc Lệnh phù điều động tám cao
thủ Cái Bang đưa Thanh Liên về quê cũ Trường Sa.
Trong bữa điểm tâm, Thuyên Kỳ hỏi Lộ Ðồng:
- Lộ huynh lừng danh Tây vực với mĩ hiệu Bạch Ưng Hoả Thần, không
hiểu Sau ba năm phiêu bạt, Sở trường chế tạo hoả khí có bị mai mốt đi chăng?
Lộ Ðồng cười đáp:- Lộ mỗ được chân truyền của gia phụ là Tây vực Hoả, học nghề từ thuở
lên tám, đâu dễ gì quên được. Thiếu chủ cần xin cứ dạy.
Thuyên Kỳ dặn dò kế hoạch, lộ Ðồng cầm bạc đi ngay.
sầm Tham cũng ra phố mua năm Sáu Sợi dây thừng chắc chắn dài mười
trượng, và mấy chục cây đinh thép lớn.
Ðêm nay ba người Sẽ đột nhập vào tổng đàn bằng đường núi phía tây.
Nơi này trước đây bị Sụt lở nên vách dựng đứng, cao năm chục trượng.
Cũng vì cho rằng không ai có thể xâm nhập bằng lối này nên việc canh phòng
rất lơi là, chỉ có vài tên phòng thủ trên đỉnh vách.
Dẫu canh hai, Thuyên Kỳ dẫn thuộc hạ đến chân vách núi. Chàng vận
công phu Bích Hổ Du Tường bò lên, dọc vách cắm mấy cây đinh thép làm
điểm tựa. Giữa canh ba, chàng lên đến đầu vách. sau khi cắm bốn cây thép
nhọn cuối cùng vào đá chắc đầu dây xong, Thuyên Kỳ ló đầu lên quan Sát.
Cách đó hai trượng là bốn tên giáo đồ đang co ro quanh đống than hồng Sưởi
ấm và uống rượu.
Nhắm kỹ phương vị, chàng tung mình lướt đến, xạ bốn đạo chỉ phong
băng giá vào ngực chúng. Chỉ kình âm hàn xuyên qua da thịt, lập tức làm máu
trong tim đông đặc, chúng nấc lên gục chết chẳng một tiếng kêu la.
Theo đúng kế hoạch, Thuyên Kỳ giật dây báo hiệu. ở dưới cột chặt hai
trăm cân hoả dược vào đầu dây để chàng kéo lên. Ðôi cánh tay với Sức mạnh
ngàn cân của chàng kéo bọn thuộc hạ lên vun vút.
sầm Tham cùng Lộ Ðồng đi bố trí hoả dược còn Thuyên Kỳ xâm nhập đại
lao cứu Bách Lan.
Chàng chia tay thuộc hạ, lao mình về khu trung tâm. Ðoạn đường nguy
hiểm nhất chính là rừng cây bao quanh. Thuyên Kỳ từ ngày luyện thành âm
Dương Thần Công, Sinh tử huyền quang được đả thông nên công lực dồi dào,
nhãn quang nhìn xuyên đêm tối. Trăng mười tám lúc ẩn lúc hiện giữa những
đám mây cũng giúp chàng không ít.
Chàng như con hắc báo, lúc tiến lúc dừng, căng hết giác quan phát hiện
các cạm bẫy trên đường đi. Chàng đã học được lũ Sói cách đánh hơi Sắt thép
và hơi người. Trong vòng một trượng, đã có mười mấy cơ quan bị phá huỷ, và
tám tên giáo đồ tán mạng dưới Băng Hàn Chí Lực, hoặc tiểu kiếm. Thần vật
này Sắc bén vô Song khiến chàng tự tin hơn.
Cuối canh ba, chàng vào đến hậu Sảnh. Ðang ẩn mình trong góc tối, chàng
nghe bước chân đi tới. Gã giáo đồ này tay không vũ khí, vừa đi vừa cột giải
quần. Chàng đoán gã mới đi đại tiện xong.Thuyên Kỳ ập đến điểm huyệt, lôi gã vào chỗ kín tra hỏi. Dướp áp lực của
Ma Nhãn, gã đã khai ra vị trí đại lao và nơi giam giữ Bách Lan.
Nói xong, gã thản nhiên đi ra phòng ngủ tiếp và chẳng nhớ gì đã xảy ra.
Thuyên Kỳ vận Thiên Ma Thân Pháp đến mức chót, lướt đi trên mái ngói,
thân ảnh mờ mờ như Sương khói. Trời tối đen vì trăng bị mây che. Bọn vệ Sĩ
có thấy cũng ngỡ dơi đêm.
Chàng luồn ra phái Sau đại lao chứ không vào bằng cửa chính. Chàng rà
mũi trên tường và cuối cùng nhận ra mùi cải. Thuyên Kỳ thọc tiểu kiếm vận
công dọc một đường tìm. Lớp vách xây bằng vôi gạch đứt ngọt. sau đó chính
là phòng chứa vật thực để nấu cho tù nhân ăn, chất đầy củ cải muối.
Tên giáo đồ đã khai rằng trong đại lao chỉ có tên ngục tốt, bên ngoài là tổ
vệ Sĩ tám tên. Cửa lao khoá bên trong, người ngoài chỉ vào được khi tên ngục
tốt mở khoá. vì vậy chàng đã nảy ý định dùng thấn kiếm phá tường.
Thuyên Kỳ điểm huyệt gã ngục tốt đang ngủ Say rồi lướt thẳng xuống
tầng hầm. Ðôi thần nhãn của chàng phát hiện Bách Lan đang ở Sau Song Sắt
phòng giam thứ năm. Không để mất thì giờ, Thuyên Kỳ cắt khoá, nhẹ nhàng
bước vào. Thấy nàng vẫn mê man, đầu tóc rối bời, chàng cắn răng điểm thụy
huyệt rồi bồng nàng thoát ra. Cũngmay, Bách Lan lúc bị hạ ngục mặc bộ
phục tím thẫm quen thuộc nên dễ hoà lẫn với bóng đêm.
Ðường ra đã dọn dẹp Sân nên tốc độ nhanh gấp bội lúc vào. Chỉ nửa canh
giờ đã đến vách tây, sầm Tham và Lộ Ðồng đang nóng ruột đợi chờ. Thấy
chủ nhân đã đắc thủ, chúng cùng dơ ngón cái báo hiệu mọi việc đã tốt đẹp.
Thuyên Kỳ cột chặt Bách Lan vào lưng rồi nắm dây lần xuống.
Ba người chạy xa trăm trượng, dừng lại chờ xem kết quả. Một tiếng nổ
long trời lở đất phát rư từ trên đỉnh núi. Lửa bốc cao ngùn ngụt và những
tảng đá lớn bằng toà nhà lăn xuống, nghiền nát mọi thứ trên đường đi của
chúng. Khu trung tâm tổng đàn Sụp đổ và bốc cháy dữ dội. Tiếng khóc than la
hét hoà lẫn với tiếng đá lăn, đánh động cả thanhg Giang Lăng.
Thuyên Kỳ nở nụ cười lạnh lẽo:
- Gieo gió gặt bão. Chắc hương hồn Lạc Phách Thần Ma cũng được vui
khi thấy cảnh tống đàn kẻ thù vị thiêu huỷ.
Họ nhanh chân quay về khách điếm, Thuyên Kỳ khêu đèn thăm mạch cho
Lạc Phách Yến Cơ.
Kinh mạch thông Suốt nhưng hư nhược, chứng tỏ nàng đã kiệt Sức, vì đói
khát. Bệnh này không thể hồi phục trong vài ngày mà cần có thời gian tĩnh
dưỡng.Chàng ra hỏi hai gã:
- Nhị vị có biết gần Gia Lăng có nơi nào kín đáo, an toàn để dưỡng thương
hay không? Ngày mai nhất định bọn Thông Thiên Giáo Sẽ cho người lục Soát
toàn thành. Bách Lanquá hư nhược, không thể bôn ba ngay được.
Lộ Ðồng cau mày Suy nghĩ rồi đáp:
- Nam thành có một trang viện rộng rãi, cạnh bờ Trường Giang. Trang
chủ là Giang Lăng Kim Kiếm Lưu vũ Tích, nổi tiếng là bậc anh hùng trượng
nghĩa, hy vọng lão không quy phục Thông Thiên Giáo.
Thuyên Kỳ lạnh lùng bảo:
- Lão là tay Sai ác ma cũng chẳng Sao. Ta đã có cách đối phó, mau thu xếp
lên đường.
Chàng trở vào phòng, nàng vẫn mê man nhưng nguyên khí được bảo toàn.
Thuyên Kỳ bồng tình nương ra trước bằng cửa Sổ. Hai thuộc hạ xuống trả
lòng, lấy ngựa.
Trời đã giữa canh năm, phải tranh thủ đến được Lưu gia trang trước khi
trời Sáng.
Hai con tuấn mã phi mau mà vẫn không đuổi kịp Thuyên Kỳ. Ðến gần
trangviện, chàng trao Bách Lan cho sầm Tham và dặn:
- Hai vị chờ ở đây, ta điều tra họ Lưu xong Sẽ trở ra ngay.
Thuyên Kỳ vượt tường lướt vào khu hậu viện. Một khắc Sau chàng đã trở
ra cười bảo:
- Lưu vũ Tích và ba tên giáo đồ Thông Thiên Giáo đã bị ta khống chế.
Chúng đang kính cẩn đứng chờ ở cổng chính.
Lát Sau, Tư Không Bách Lan đã nằm trong một phòng lộng lẫy nhất của
Lưu gia trang. sáng ra, đám nhân gia ngạc nhiên khi thấy trang chủvô cùng
cung kính với bốn người khách lạ.
sầm Tham và Lộ Ðồng hết lòng khâm phục công Ma Nhãn Di Hồn của
chủ nhân.
Thuyên Kỳ lộn trở vào thành hốt thuốc cho Bách Lan và nghe ngóng tin
tức. Chàng ghé vào phạn điến dùng điểm tâ, hài lòng khi thấy vụ thiêu huỷ
tổng đàn Thông Thiên Giáolà đề tài hấp dẫn của thực khách.
Một lão già trạc lục tuần Say Sưa kể:
- Lão phu có đứa con trai là giáo đồ Thông Thiên Giáo. sáng nay, nó hớt
hải chạy về nhà thắp nhang tạ ơn tiên tổ đã hộ trì. Lão phi hỏi thì nó kể rằng
hai phần ba kiến trúc tổng đàn bị đá nghiền nát, bốn trăm giáo chúng mạngvong. Giáo chủ đêm qua không có mặt ở tổng đàn, gần Sáng mới trở về. Lão
nổi lôi đình ra lệnh cho toàn giáo phong toả thành Kim Lăng, tìm cho ra Lạch
Phách Yến Cơ và đồng đảng. Thạch lạo nằm ngầm dưới đất nên còn nguyên
vẹn, nhờ vậy lão mới phát hiện nữ nhân đã được cứu đi. Tổng binh Gia Lăng
là chỗ thâm giao với giáo chủ, nên đã cho quân triều đình phối hợp với bọn
giáo chúng tra xét từng nhà.
Thuyên Kỳ ăn xong, trở lêu Lưu gia trang phục dược cho Bách Lan.
Giang Lăng Kim Kiếm đã quy phục tà giáo từ mấy tháng nay, đang chờ bổ
nhiệm chức Ðường chủ. vì vậy, bọn Thông Thiên Giáo không thể ngờ rằng
hung thủ đang ở nhà lão.
Mười ngày Sau; Lưu trang chủ đích thân cùng thuộc hạ cưới ngựa dẫn một
chiếc xe Song mã xuất thành. Lão là người nổi tiếng ở đất Giang Lăng, lại là
thuộc hạ Thông Thiên Giáo nên chẳng ai nghi ngờ. viên lãnh đội gác cổng
thành phía bắccười hỏi:
- Chẳng hay Lưu trang chủ và gia quyến đi đâu vậy?
Họ Lưu trả lời ngay:
- Lão phu tiễn ái nữ lên dâng hương ở Thiên Môn tự. Hôm nay là ngày đầu
tháng mà.
Ðoàn người ngựa đi qua êm thắm. Ðược vài dặm, tên xà ích dừng xe bảo
Lưu vũ Tích:
- Trang chủ hãy hồi trang và quên đi tất cả những gì liên quan đến ta.
Họ Lưu rùng mình thúc ngựa trở về. Tư Không Bách Lan trong xe bật bật
cười khúc khích:
- Ma Nhãn của tướng công quả là lợi hại. Chàng phải dậy cho thiếp mới
được/
Bạch Ưng nãy giờ bay lượn trên mây, Sà xuống trên nóc xe ngựa.
Thuyên Kỳ giục ngựa phi mau. Nhưng chỉ được năm dặm, đến chân ngọn
đòi nhỏ, Chàng giật mình nhận ra hơn trăm giáo đồ Thông Thiên Giáo đang
chặn ngang đường ra. Người đứng trước chính là giáo chủ Tống Linh Triệt.
Lão bật cười ghê rợn:
- Các ngươi phá huỷ tổng đàn của lão phu rồi bỏ đi một cách dễ dàng như
vậy Sao? Bạch Ưng Hoả Thần, ta với ngươi có thù oán gì?
Thuyên Kỳ biết lão đã từng đến Tây vực nên không lạ gì danh tiếng Lộ
Ðồng. Chàng thầm hốihận cho Sự Sơ xuất của mình. Ðúng ra, chàng phải dấu
kín Bạch Ưng trong xe ngựa.Lộ Ðồng thấy vì mình mà đối phương phát hiện, gã đau khổ nhìn chủ nhân
với ánh mắt hối lỗi. Thuyên Kỳ mỉm cười bảo:
- việc này không phải do lỗi của Lộ huynh, chính ta cũng chẳng nghĩ đến
Bạch Ưng. Nhị vị cố bảo vệ Sau lưng, ta Sẽ cõng Bách Lan mở đường máu.
Chàng chui vào xe, điểm thụy huyết Yêu Cơ, mau chóng cột chặt nàng vào
lưng rồi rút trường kiếm thủ Sân.
sầm Tham, Lộ Ðồng kèm hai bên xe Song mã, nắm càng xe, phi thẳng về
phía hàng ngũ địch. Ðao tuốt trần Sân Sàng tử chiến.
Bốn con ngựa cuốn bụi mịt mù xông đến. Thông Thiên Giáo chỉ phất tay,
rahiệu rồi tung mình lên giáng hai đạo chưởng phong hùng mãnhuống đoàn
người.
Thuyên Kỳ bội buông kiếm, vung chưởng đỡ lấy, tiếng chưởng kình chạm
nhau nổ vang như Sấm. Lão giáo chủ bị đẩy văng ngược ra, lòng kinh hãi vì
công lực thông thầncủa tên xà ích. Ngược lại, đòn xe không chịu nổ, kêu ră
rắc rồi gẫy rời.
Thuyên Kỳ chụp lấy trường kiếm, tung mình lên cao, phủ màn, kiếm
quang xuống đầu lão giáo chủ. Hai thuộc hạ cũng dơ đao, thúc ngựa phóng
theo.
Thông Thiên Giáo chủ nhận ra đối phương dùng Ngự kiếm thuật, lão cố
kinh vận toàn lực, vung Song chưởng đónchiêu. ç Linh ảo Chưởng quả danh
bất hư truyền, mang khí Sắc lạnh nghê người. Nhưng Thuyên Kỳ nào có coi ra
gì, tiếp tục lao xuống như thần ưng trói thố. Lão ác ma đảo bộ lui nhanh
nhưng cũng bị kiếm khí tiện đứt búi tóc. Lão kinh hoàng, dương Song trảo xạ
liền tám đạo ç Linh Lân Hoả Chỉ.
Thuyên Kỳ cười nhạt, quán chú Åm Công vào thần kiếm đánh tiếp một
chiêu trong Quy Nguyên Bảo Lục. Hoả chỉ chạm vào kiếm khí lạnh lẽo nổ
xèo rồi tắt lịm.
sau lưng hai gã sầm- Lộ người như tắm máu cố giữ vứng hậu tâm chủ
nhân, bảo vệ Bách Lan trước Sự công kích của hàng trăm cao thủ. Bạch Ưng
cũng từ trên cao Sà xuống cào rách mặt bọn giáo đồ. Chiếc mỏ cứng như thép
của nó đã mổ thủng đầu Sáu bẩy tên.
Thuyên Kỳ biết mình cô thế, không thể kéo dài, liền gầm lên một tiếng,
vận đủ mười thành công lực đánh chiêu Thái ất viên Thành. Kiếm khí toả hai
màu đỏ, xanh rực rỡ. Lão ma khiếp vía, không còn nghĩ đến thể diện, lăn tròn
trên mặt đất tránh chiêu.
Luồng kiếm quang chụp xuống chỉ kịp rạch trên lưng lão ba vết thương
dài cháy xém, máu tuôi xối xả. Lão ma cố múa đao, tung mình đào tẩu.Chàng định đuổi theo bỗng nghe tiếng gầm đau đớn Sau lưng. Thuyên Kỳ
quay lại thấy sầm Tham và Lộ Ðồng đã gục ngã dưới chân hai lão nhân.
Chàng mỉm cười lạnh lẽo, bước đến chụp màn kiếm quang chết chóc
xuống đầu hai lão. Chẳng phải ai xa lạ, họ chính là Thanh Diện sắc Ma và
Bạch Cốt Åm Ma, trong tứ đại ác ma.
song ma đã thấy giáo chủ mang thương đào tẩu, cũng định động thân
chạy theo.
Nhưng Thuyên Kỳ đã hoà với kiếm quang bay đến như điện chớp. Không
còn đường nào khác, cả hai vung vũ khí đón chiêu. Tiếc thay, chiêu kiếm này
không thể đỡ được. song ma rú lên thảm thiết, thân hình bị nhặt làm nhiều
đoạn.
Bọn giáo đôc thấy chủ đào vong còn nhị vị hộ pháp thảm tử, cuống cuồng
bỏ chạy.
Thuyên Kỳ vội vã quỳ xuống xem xét hai người. Chàng lật Sấp họ xuống
Song thủ đồng thời truyền nội lực. Lát Sau cả hai cựa mình mở mắt nhìn
chàng. sầm Tham gượng cười:
- Thiếu chủ, sầm mỗ đã tận lực. Kiếp Sau xin gặp lại. Mong thiếu chủ
chiếu cố lão mẫu giùm sầm mỗ.
Nói xong, gã hộc máu, hồn lìa khỏi xác.
Lộ Ðồng thì thào, lắp bắp gửi gấm:
- Thanh Liên, Bạch Ưng!
vết kiếm đâm xuyên qua ngực phải không cho phép gã lưu lại lâu hơn
nữa.
Thần ưng Sa xuống đứng cạnh gã rít lên thê thiết.
Thuyên Kỳ đau đớn, dòng lệ anh hùng tuôn mau. Chợt nhớ đến Bách Lan
trên lưng, chàng tháo dây lụa, đỡ nàng xuống xem xét, may thay mĩ nhân vẫn
bình yên, không một vết thương.
Chàng không muốn nàng thương tâm nên chẳng giải huyệt làm gì.
Ðặt Bách Lan xuống, dưới một gốc cây râm mát. Thuyên Kỳ ôm xác hai
thuộc hạ lên đỉnh đồi chôn cất.
Trời đã gần ngọ, Thuyên Kỳ bồng nương tử, phi thân lên ngựa, dắt theo
tuấn mã của sầm Tham.
Ðược vài mươi dặm, chàng đi ngang một cánh rừng, nghe tiếng Suối chảy
róc rách liền rẽ vào. Chàng giải huyệt cho Bách Lan rồi bước xuống Suối nâm
mình trong giòng nước mát lạnh, rửa Sạch vết máu trên thân thể.Lạch Phách Yêu Cơ tỉnh giấc, dơ tay che miệng ngáp dài. Nhìn quanh
không thấy hai người kia, nàng hỏi Thuyên Kỳ:
- Tướng công! sầm huynh và Lộ huynh đâu?
Thuyên Kỳ không đáp, nhưng chỉ nhìn vẻ mặt đau khổ của chàng là nàng
đã hiểu. Tiếng Bạch Ưng kêu thảm thiết trên ngọn cây càng khẳng điọnh tin
buồn.
Nàng ôm mặt khóc nức nở:
- Chỉ vì tiện tiếp mà tướng công mất đi hai bằng hữu. Thiếp thật đau đớn
vô cùng.
Chàng thay y phục xong, bước đến vỗ về:
- Nương tứ chớ buồn, đã bước chân vào chốn giang hồ Sắc máu, tránh Sao
được cảnh phơi thây đồng vắng! Món nợ này lão Tống Linh Triệt phải trả
gấp mười lần.
Thuyên Kỳ đặt nàng vào lòng rồi hướng về phía Bạch Ưng huýt lên những
tiếng kỳ lạ. Trong dãy Thiên sơn có rất nhiều chim ưng, và trong nhà chàng
cũng có một con lão lão bộc Ngoã Khắc. Lão chính là cậu ruột của Lộ Ðồng.
Bạch Ưng lao xuống đứng trước mặt hai người. Thuyên Kỳ đưa tay vuốt
ve chim như muốn an ủi.
*
o O o
Hơn mười ngày Sau, Thuyên Kỳ và Bách Lan về đến Tây An. Chàng buồn
bã, Suốt ngày trầm tư bên chén rượu, cố tìm một lượng Sách toàn diện để tiêu
diệt Thông Thiên Giáo và trấn áp các lực lượng tà ma.
Thuyên Kỳ tự nhận trách nhiệm đối với cái chết của hai thuộc hạ, hiểu ra
rằng không thể đơn thương độc mã chống lại quần ma thế mạnh người đông.
sáng ngày rằm, vi Thừa Khanh tập trung một ngàn bang chúng Long Hổ
Bang trong diễu võ trường trước cửa tổng đàn. Ðến chiều, ba trăm cao thủ
giỏi nhất được tuyển ra. Họ Sẽ được sầm mẫu đích thân truyền dạy Tàn Chi
Ðao Pháp. Bà muốn họ dùng đao pháp sầm gia tiêu diệt bọn ác ma, trả thù
cho ái tử. Thuyên Kỳ đã quỳ xuống lạy bà làm nghĩa mẫu, và hứa Sau này Sẽ
để đứa con thứ hai của chàng mang họ sầm, nối dõi tông đường và lo việc
hương hoả sầm gia. sầm mẫu nhờ vậy cũng nguôi ngoai mối thương tâm. Bavị phu nhân của Thuyên Kỳ cũng hết lòng phụng dưỡng, cố mang lại niềm vui
cho sầm mẫu.
Tàn Chi Ðao Pháp có đến ba mươi Sáu chiêu, Thuyên Kỳ đã bàn bạc với
nghĩa mẫu, lựa ra mười hai chiêu thích hợp, Sửa đổi đôi chút và truyền cho
bọn võ Sĩ.
Cuối canh tư hôm Sau, chàng lạng lẽ gỡ vòng tay vủa vân Phụng, viết
nhanh một phong tư để lại rồi thu xếp hành lý lên đường.
sáng ra, vân Phụng phát hiện, hớt hải cầm tờ hoa tiêu ra gọi mọi người.
vi lão đọc xong nhíu mày nói:
- Kỳ nhi tính tình trầm lặng, kiên quyết nhưng bản lãnh và cơ trí đều xuất
chúng, không có gì phải lo cả. Các ngươi nên yên tâm ở lại tập võ công theo
lời dặn dò của hắn. Chờ ngày xuất trận diệt ma. Giang hồ đang rối rắm, nhiều
phe lắm phái, các ngươi đi theo chỉ là gánh nặng mà thôi.
Tuyết Hồ Công Tử Tuyết Hồ Công Tử - Ưu Đàm Hoa Tuyết Hồ Công Tử